1 00:00:08,550 --> 00:00:09,930 ¡Qué emoción! 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,221 Nuestra primera computadora. Me siento el capitán Kirk. 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,392 Ozzie, eres un encanto por ayudarnos a instalarla. 4 00:00:18,476 --> 00:00:21,016 No entiendo por qué necesitamos esa cosa. 5 00:00:21,104 --> 00:00:22,444 Es el futuro, Red. 6 00:00:22,522 --> 00:00:25,442 Tenemos que estar a la moda y ser modernos. 7 00:00:25,525 --> 00:00:29,525 Mira, viene con un pequeño pedal como mi máquina de coser. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,067 No, es el mouse o ratón. 9 00:00:33,491 --> 00:00:34,871 ¿Qué hace el ratón? 10 00:00:34,951 --> 00:00:36,621 Se caga en tu ático. 11 00:00:37,787 --> 00:00:38,957 Relájate, Red. 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,829 El país está en línea. Hagamos nuestra parte. 13 00:00:41,916 --> 00:00:45,916 Podemos leer sobre eventos actuales, deportes, política. 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,594 Ya hago eso. 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,672 Se llama periódico. 16 00:00:50,925 --> 00:00:52,385 ¿Y sabes qué me encanta? 17 00:00:53,219 --> 00:00:56,309 No hay cables conectados con el gobierno. 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,644 ¿Está conectada con el gobierno? 19 00:01:00,268 --> 00:01:02,598 Sí, el presidente la está viendo. 20 00:01:02,687 --> 00:01:04,187 Sé que estás bromeando. 21 00:01:06,316 --> 00:01:08,026 Pero, por las dudas, 22 00:01:09,319 --> 00:01:11,319 hola, Bill, te luciste en Arsenio. 23 00:01:14,949 --> 00:01:17,039 ¿Para qué quieres un jacuzzi usado? 24 00:01:17,118 --> 00:01:19,748 Está contaminado con los fluidos de otra gente. 25 00:01:20,246 --> 00:01:23,246 Sí, hasta que lo contaminemos con los nuestros. 26 00:01:23,917 --> 00:01:25,127 Qué romántico. 27 00:01:25,627 --> 00:01:29,167 Es gratis, Nik. La única otra cosa gratis es una cabra. 28 00:01:29,672 --> 00:01:33,722 Te amo, pero no la compartiré. Si nos separamos, ¿quién se la queda? 29 00:01:34,761 --> 00:01:38,101 Como hijo de padres separados, no querrás forzar a la cabra a elegir. 30 00:01:38,681 --> 00:01:42,941 Ve por tu jacuzzi mañana. Hoy nos tomaremos fotos en Glamour Shots. 31 00:01:43,019 --> 00:01:43,979 Tranquila. 32 00:01:44,062 --> 00:01:46,652 Mejor esperemos a que me crezca el bigote. 33 00:01:47,440 --> 00:01:49,530 En mil novecientos noventa y nunca. 34 00:01:50,151 --> 00:01:53,151 Cállate, Gwen. Cuando bebo leche, casi se puede ver. 35 00:01:54,489 --> 00:01:57,489 Mira, le regalan este jacuzzi al que llegue primero. 36 00:01:57,575 --> 00:01:59,785 No puede esperar. Así perdí la jaula para perros. 37 00:01:59,869 --> 00:02:01,869 - No tienes perro. - Podría tener una cabra. 38 00:02:01,955 --> 00:02:02,785 Me harté. 39 00:02:05,041 --> 00:02:07,131 Nunca hablamos de nuestra relación. 40 00:02:08,753 --> 00:02:09,843 ¿Relaciones? 41 00:02:10,839 --> 00:02:12,089 ¿Quién las necesita? 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,303 ¿Estás bien con que seamos amigos? 43 00:02:15,009 --> 00:02:16,759 Sí. Es grandioso. Me encanta. 44 00:02:17,846 --> 00:02:18,886 Es excelente. 45 00:02:20,849 --> 00:02:22,179 Excelente y divertido. 46 00:02:25,270 --> 00:02:28,190 Tu jugada funcionó. Tiene el cerebro en corto. 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,065 Es como una falla en un videojuego. 48 00:02:34,821 --> 00:02:38,871 Nik, no me voy a quedar sentado escuchando tu silencio. 49 00:02:39,367 --> 00:02:41,697 Jay, ¿me ayudas a recoger el jacuzzi? 50 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 Claro. ¿Qué? 51 00:02:44,497 --> 00:02:45,867 Claro. ¿Qué? 52 00:02:47,250 --> 00:02:48,920 - Hermano. - Sí, ya voy. 53 00:02:55,550 --> 00:02:57,800 ¿Descansas de los ancianos computarizados? 54 00:02:58,761 --> 00:03:01,391 Quise explicarle el escritorio virtual a tu abuela. 55 00:03:01,472 --> 00:03:03,062 Le expliqué qué es "virtual". 56 00:03:04,225 --> 00:03:06,725 Y tuve que explicarle qué es un escritorio. 57 00:03:07,645 --> 00:03:09,225 No tienes que hacer esto por ella. 58 00:03:09,314 --> 00:03:10,944 No es por ella, es por mí. 59 00:03:11,024 --> 00:03:12,904 Es parte de un plan mayor. 60 00:03:12,984 --> 00:03:14,654 Quiero contarle que soy gay. 61 00:03:16,196 --> 00:03:17,026 Bien. 62 00:03:17,530 --> 00:03:21,450 Pareces tan seguro y desenvuelto que creí que todos sabían. 63 00:03:21,534 --> 00:03:24,084 Soy un chico gay en un pueblito de Wisconsin. 64 00:03:24,162 --> 00:03:26,792 Aún hay estacionamiento para caballos en el juzgado. 65 00:03:28,791 --> 00:03:30,841 Que se lo diga a alguien es demasiado. 66 00:03:31,419 --> 00:03:32,249 Te entiendo. 67 00:03:32,337 --> 00:03:34,667 Me costó mucho decirles a mis padres 68 00:03:34,756 --> 00:03:36,926 que quería tocar el oboe y no el clarinete. 69 00:03:39,844 --> 00:03:40,804 Pero lo hice. 70 00:03:41,930 --> 00:03:42,930 También lo harás. 71 00:03:44,057 --> 00:03:44,927 Claro. 72 00:03:46,476 --> 00:03:47,306 Es lo mismo. 73 00:03:49,145 --> 00:03:50,225 Uno, dos, tres, cuatro. 74 00:03:50,313 --> 00:03:54,283 Pasamos el rato en la otra calle como hicimos la semana pasada. 75 00:03:54,359 --> 00:03:58,569 No tengo nada que hacer más que hablar contigo. 76 00:03:58,655 --> 00:04:01,275 ¡Estamos bien, estamos bien! 77 00:04:01,366 --> 00:04:03,906 ¡Hola, Wisconsin! 78 00:04:04,494 --> 00:04:06,544 ¿Por qué quieres decirle a mi abuela? 79 00:04:06,621 --> 00:04:09,251 Es el paso siete en mi plan de 16 pasos. 80 00:04:09,916 --> 00:04:11,076 No sabía que había pasos. 81 00:04:11,167 --> 00:04:13,707 Los actualizan cada año en Palm Springs. 82 00:04:15,088 --> 00:04:15,918 Es broma. 83 00:04:17,590 --> 00:04:18,470 Lo sabía. 84 00:04:18,549 --> 00:04:20,429 Sé cosas. Tengo un amigo gay. 85 00:04:21,594 --> 00:04:22,724 ¿Soy yo? 86 00:04:23,888 --> 00:04:25,058 Sí. 87 00:04:26,349 --> 00:04:29,729 Como te decía, quiero llegar al último paso: 88 00:04:30,228 --> 00:04:31,558 decirles a mis padres. 89 00:04:32,272 --> 00:04:33,862 Ya completé el sexto paso: 90 00:04:33,940 --> 00:04:36,360 decirles a extraños que no volveré a ver. 91 00:04:36,901 --> 00:04:39,401 Lo siento, tiene el número equivocado. 92 00:04:39,487 --> 00:04:41,407 Ya que estamos, soy gay. 93 00:04:43,783 --> 00:04:45,033 Para ti. Soy gay. 94 00:04:49,622 --> 00:04:52,922 ¡Soy gay! 95 00:04:55,169 --> 00:04:56,879 Lo repetí cuando reboté. 96 00:04:58,548 --> 00:05:02,048 Sigue el paso siete: decirle a un adulto que veo todo el tiempo. 97 00:05:02,135 --> 00:05:03,755 Es decir, a tu abuela. 98 00:05:04,929 --> 00:05:06,349 Es perfecto. Te adora. 99 00:05:07,015 --> 00:05:08,135 Todas me adoran. 100 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 Qué desperdicio. 101 00:05:13,187 --> 00:05:14,647 ¿Puedes tantearla? 102 00:05:14,731 --> 00:05:17,151 Quiero decirle a la persona correcta. 103 00:05:17,233 --> 00:05:19,783 Está bien. No hay nadie más dulce que ella. 104 00:05:19,861 --> 00:05:22,861 Mi nana parece dulce hasta que amamantas en público. 105 00:05:24,615 --> 00:05:27,115 Ahí te rocía perfume en la cara y te dice zorra. 106 00:05:32,749 --> 00:05:33,789 Ahí está. 107 00:05:36,919 --> 00:05:38,959 Es mejor que esa playa nudista. 108 00:05:40,965 --> 00:05:43,335 Hasta que vimos a mi entrenador de béisbol. 109 00:05:44,886 --> 00:05:46,886 Así está mi vida ahora. 110 00:05:47,680 --> 00:05:49,930 Es una bola flácida y arenosa. 111 00:05:50,516 --> 00:05:51,346 Hermano… 112 00:05:51,934 --> 00:05:54,854 Me deprime verte tan desanimado por Leia. 113 00:05:55,646 --> 00:05:57,566 ¿Sabes qué te hará sentir mejor? 114 00:05:58,066 --> 00:05:59,776 Manos de vagina. Ven aquí. 115 00:06:04,864 --> 00:06:07,534 - Se parece mucho. - Eso lo hace divertido. 116 00:06:08,993 --> 00:06:10,873 Ahora se fue y el dolor volvió. 117 00:06:12,288 --> 00:06:13,788 Hola, chicos. 118 00:06:14,290 --> 00:06:16,170 Hola, llamamos por el jacuzzi. 119 00:06:16,250 --> 00:06:17,340 Ah, sí. 120 00:06:17,418 --> 00:06:18,958 Me alegrará que se vaya. 121 00:06:19,045 --> 00:06:20,505 Era de mi esposo, 122 00:06:20,588 --> 00:06:23,508 pero desde que falleció no lo uso mucho. 123 00:06:23,591 --> 00:06:25,591 Lo lamento. ¿Cómo murió? 124 00:06:25,676 --> 00:06:26,636 Se ahogó. 125 00:06:29,305 --> 00:06:31,215 - ¿Aún quieres el jacuzzi? Jay. 126 00:06:31,766 --> 00:06:32,886 Se ahogó en un lago. 127 00:06:32,975 --> 00:06:33,805 ¡Sí! 128 00:06:34,477 --> 00:06:36,397 Digo, lamento mucho su pérdida, 129 00:06:36,479 --> 00:06:39,189 solo no quería un jacuzzi embrujado. 130 00:06:40,274 --> 00:06:41,114 Lo llevaremos. 131 00:06:41,192 --> 00:06:43,692 Esperen. ¿No lo quieren probar primero? 132 00:06:48,324 --> 00:06:50,494 ¿La temperatura está bien, chicos? 133 00:06:50,576 --> 00:06:51,736 Sí, señora. 134 00:06:52,245 --> 00:06:55,535 - ¿De quién es ese pie? - Me encanta este juego. 135 00:07:10,680 --> 00:07:12,430 Kitty, ven aquí. 136 00:07:14,475 --> 00:07:15,385 ¿Qué necesitas? 137 00:07:16,686 --> 00:07:17,516 Se despertó. 138 00:07:19,272 --> 00:07:20,732 Qué tierna. 139 00:07:20,815 --> 00:07:24,145 La puse a dormir hace como una hora, debe tener hambre. 140 00:07:28,072 --> 00:07:29,202 Ahora está muerta. 141 00:07:30,658 --> 00:07:31,828 No te preocupes. 142 00:07:32,869 --> 00:07:34,949 Le costó acostumbrarse a Eric también. 143 00:07:36,539 --> 00:07:38,669 Abuela, ¿puedo hablarte de algo? 144 00:07:38,749 --> 00:07:41,339 Es algo un poco sensible y personal. 145 00:07:41,419 --> 00:07:44,459 ¿Son cosas de adolescentes? Extrañaba esto. 146 00:07:45,423 --> 00:07:46,923 Sí, es sobre mi amigo. 147 00:07:47,008 --> 00:07:49,088 Entendido. Tu amigo. Claro. 148 00:07:49,177 --> 00:07:51,967 Tuve muchas charlas de su "amigo" con Eric. 149 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 Su "amigo" se hacía pis en la cama. 150 00:07:55,725 --> 00:07:58,805 Su "amigo" se enamoró de su maestra. 151 00:07:58,895 --> 00:08:02,395 Su "amigo" tenía una banda elástica atascada en sus partes. 152 00:08:06,611 --> 00:08:07,901 Como sea… 153 00:08:09,822 --> 00:08:12,702 Esto puede estar fuera de tu zona de confort. 154 00:08:12,783 --> 00:08:13,913 ¿Es sobre drogas? 155 00:08:13,993 --> 00:08:16,833 Dile a tu amigo que se empieza con una cerveza, 156 00:08:16,913 --> 00:08:20,833 y antes de que te des cuenta, vives en el parque y eres adicto al cristal. 157 00:08:21,667 --> 00:08:22,877 No es sobre drogas. 158 00:08:24,086 --> 00:08:27,296 No puedo decirlo, pero es algo importante, 159 00:08:27,381 --> 00:08:32,891 y da miedo porque, cuando lo haces, ya no hay vuelta atrás. 160 00:08:33,804 --> 00:08:35,394 Entiendo. Está bien. 161 00:08:36,224 --> 00:08:39,894 Dile que estoy lista para hablar cuando él o ella quiera. 162 00:08:40,728 --> 00:08:42,648 Gracias abuela, eres genial. 163 00:08:42,730 --> 00:08:46,480 Así soy yo, genial y muy relajada. 164 00:08:48,277 --> 00:08:51,487 Donna, soy Kitty. Tu hija está por tener sexo. 165 00:08:58,955 --> 00:09:02,375 Esto es raro. Tú y yo nunca estamos solas. 166 00:09:02,458 --> 00:09:03,538 ¿Por qué no? 167 00:09:03,626 --> 00:09:04,706 No es nada malo. 168 00:09:05,461 --> 00:09:07,001 Prefiero a otras personas. 169 00:09:07,797 --> 00:09:08,967 Yo también. 170 00:09:09,048 --> 00:09:11,838 Tu hermano me dejó para ir a buscar el jacuzzi. 171 00:09:11,926 --> 00:09:13,966 Alégrate de que se va a bañar. 172 00:09:16,013 --> 00:09:17,523 Estoy muy aburrida. 173 00:09:18,724 --> 00:09:20,024 ¿Hacemos algo? 174 00:09:20,518 --> 00:09:21,438 ¿Juntas? 175 00:09:21,519 --> 00:09:24,399 - No estoy tan desesperada. - Yo tampoco. 176 00:09:24,480 --> 00:09:25,860 No tenemos nada en común. 177 00:09:27,567 --> 00:09:29,567 Bueno, tenemos una cosa en común. 178 00:09:31,028 --> 00:09:32,028 Totalmente. 179 00:09:33,322 --> 00:09:34,822 ¿Dónde está mi brazalete? 180 00:09:35,700 --> 00:09:37,160 No sé. No lo he visto. 181 00:09:40,913 --> 00:09:41,963 Eres divertida. 182 00:09:43,583 --> 00:09:44,673 Tú eres divertida. 183 00:09:45,751 --> 00:09:47,381 ¿Somos la diversión? 184 00:09:48,879 --> 00:09:50,009 ¡Diversión! 185 00:09:54,427 --> 00:09:56,387 Haga clic ahí y estará en línea. 186 00:09:56,929 --> 00:09:58,969 Tengo mariposas en el estómago 187 00:09:59,056 --> 00:10:02,346 como cuando abro un rollo de plástico autoadherente. 188 00:10:02,435 --> 00:10:06,105 Si lo abres mal, arruinaste los seis meses siguientes. 189 00:10:06,939 --> 00:10:08,189 Por favor, haga clic. 190 00:10:17,283 --> 00:10:21,453 Ya entiendo, el internet son dos demonios gritándose entre ellos. 191 00:10:22,955 --> 00:10:24,865 - Es bastante acertado. - Sí. 192 00:10:25,875 --> 00:10:29,375 Antes de continuar, hay algo de lo que quiero hablarle. 193 00:10:29,879 --> 00:10:30,919 Es… 194 00:10:32,006 --> 00:10:33,086 ¿Estás bien? 195 00:10:33,883 --> 00:10:36,263 Te noto nervioso. ¿Tapaste el baño? 196 00:10:36,344 --> 00:10:38,764 No es tu culpa, las tuberías son viejas. 197 00:10:41,057 --> 00:10:43,387 Es sobre mí y el hecho de que soy diferente… 198 00:10:43,976 --> 00:10:44,886 ¿Dónde está? 199 00:10:44,977 --> 00:10:47,437 Leia, soy mamá. Baja ya mismo. 200 00:10:48,689 --> 00:10:49,569 ¡Leia! 201 00:10:52,276 --> 00:10:53,606 ¿Qué tal el viaje? 202 00:10:54,111 --> 00:10:57,741 Había un gran embotellamiento, conduje 11 km por el arcén. 203 00:10:58,324 --> 00:10:59,664 Mamá, ¿qué haces aquí? 204 00:10:59,742 --> 00:11:01,162 ¿Este es el chico? 205 00:11:01,243 --> 00:11:03,163 ¿Es el chico del sexo? 206 00:11:05,831 --> 00:11:06,671 ¿Qué? 207 00:11:06,749 --> 00:11:09,879 Le dije a tu mamá sobre tu amiga y sus deseos. 208 00:11:11,462 --> 00:11:15,682 Te traje condones, esponjas y la ropa interior más fea que encontré. 209 00:11:20,137 --> 00:11:21,507 - ¿Valium? - Es para mí. 210 00:11:23,140 --> 00:11:24,640 No voy a tener sexo. 211 00:11:26,394 --> 00:11:30,194 Bien. ¿Y cuál es ese secreto que le estabas contando a la abuela? 212 00:11:32,566 --> 00:11:35,356 De hecho, es sobre mí queriendo tener sexo. 213 00:11:35,861 --> 00:11:38,201 Con un tipo. En la cama. 214 00:11:38,280 --> 00:11:41,530 Y en otros lugares donde las personas hacen eso juntas. 215 00:11:43,536 --> 00:11:46,156 Llegó justo a tiempo, sus hormonas están que explotan. 216 00:11:47,665 --> 00:11:49,995 Está constantemente dibujando penes. 217 00:11:51,961 --> 00:11:52,881 Está obsesionada. 218 00:11:56,799 --> 00:11:58,629 El presidente puede oírte. 219 00:12:02,847 --> 00:12:04,267 Está bien, mira. 220 00:12:04,348 --> 00:12:07,598 Me enorgullece que hablaras con nosotras antes de hacer algo. 221 00:12:08,352 --> 00:12:10,902 - Debemos hablar sobre sexo. - Ya hablamos. 222 00:12:10,980 --> 00:12:14,860 Con su "cosa" y tu "cosita". Ahora usaremos las palabras reales. 223 00:12:19,947 --> 00:12:20,817 Diversión. 224 00:12:20,906 --> 00:12:23,366 - ¿Sí, diversión? - ¿Qué hacemos ahora? 225 00:12:24,452 --> 00:12:27,202 Hay algo que normalmente hago con Nate, 226 00:12:27,288 --> 00:12:29,868 pero sería más divertido hacerlo contigo. 227 00:12:53,272 --> 00:12:54,272 CONDONES 228 00:12:55,024 --> 00:12:58,744 - Repite lo que te dije. - No puedo usar las palabras reales. 229 00:12:58,819 --> 00:13:00,649 Dilo como te sientas cómoda. 230 00:13:01,530 --> 00:13:05,370 Si su cosa estuvo en tu cosa, no puede entrar en tu cosita. 231 00:13:06,327 --> 00:13:08,827 Espera, ¿cuál era tu cosa? ¿Sabes qué? 232 00:13:08,913 --> 00:13:11,713 No pongas nada en nada después de estar en algo. 233 00:13:12,792 --> 00:13:14,792 Mamá, no necesitamos ir tan lejos. 234 00:13:14,877 --> 00:13:18,047 Hay un chico que me gusta, y sí, he pensado en él. 235 00:13:18,130 --> 00:13:20,630 Tiene una camiseta que se le sube un poco… 236 00:13:21,133 --> 00:13:23,643 Estoy celosa, quiero ser la camiseta. 237 00:13:25,304 --> 00:13:26,604 Ay, está pasando. 238 00:13:26,680 --> 00:13:29,390 No está pasando. Ni siquiera lo he besado aún. 239 00:13:30,518 --> 00:13:32,058 ¿Le dijiste qué sientes? 240 00:13:32,770 --> 00:13:33,600 Más o menos. 241 00:13:34,271 --> 00:13:37,401 En realidad, es un desastre. Soy muy mala en esto. 242 00:13:37,483 --> 00:13:39,153 Es algo de familia. 243 00:13:39,735 --> 00:13:42,275 - ¿Eras igual? - ¿Yo? No. Tu papá. 244 00:13:44,865 --> 00:13:48,485 Pero no importaba cuántas veces él arruinaba todo, 245 00:13:49,328 --> 00:13:52,328 siempre volvía con él porque tiene un buen corazón. 246 00:13:54,124 --> 00:13:55,504 Igual que tú. 247 00:13:56,627 --> 00:13:58,917 ¿Papá no era tan encantador como dice? 248 00:14:00,339 --> 00:14:02,299 Digamos que tienes suerte de existir. 249 00:14:09,682 --> 00:14:11,562 Me siento muy perdido, Marion. 250 00:14:12,059 --> 00:14:13,439 Ya no sé quién soy. 251 00:14:13,519 --> 00:14:16,689 Yo pasé por lo mismo cuando perdí a Ralph. 252 00:14:16,772 --> 00:14:18,572 Mi mundo se puso de cabeza. 253 00:14:19,441 --> 00:14:21,111 Me siento así, Mar. 254 00:14:22,111 --> 00:14:24,321 Pero te puedes adaptar, lo superarás. 255 00:14:24,405 --> 00:14:26,565 La vida tiene más sorpresas para ti. 256 00:14:27,741 --> 00:14:28,581 Qué profundo. 257 00:14:29,702 --> 00:14:33,042 Es básicamente lo que te dije, pero sin lo del esposo muerto. 258 00:14:33,122 --> 00:14:36,582 Abuela, te dije que dejaras de engañar a chicos con lo del jacuzzi. 259 00:14:37,334 --> 00:14:40,964 ¿Qué? No nos engañó. Lo estamos probando antes de llevarlo. 260 00:14:41,046 --> 00:14:43,586 Hermano, creo que ese es el engaño. 261 00:14:45,509 --> 00:14:49,139 Tengo una cama grande gratis arriba, por si la quieren probar. 262 00:14:49,972 --> 00:14:51,352 - ¿Es gratis? - Hermano. 263 00:14:57,062 --> 00:15:00,072 - Lamento lo que les hizo. - No estuvo tan mal. 264 00:15:00,149 --> 00:15:02,939 Estaba deprimido y me dio un muy buen consejo. 265 00:15:03,027 --> 00:15:05,197 Sí, ella siempre ayuda a los lindos. 266 00:15:06,447 --> 00:15:08,237 La denunciaré con Pennysaver. 267 00:15:14,413 --> 00:15:18,083 Lamento que mi relajada familia haya arruinado tu momento. 268 00:15:18,876 --> 00:15:20,286 Está bien. 269 00:15:20,377 --> 00:15:22,877 Le dije a un guardia que estuviera atento. 270 00:15:24,131 --> 00:15:26,971 Bueno, prepárate para una confesión. 271 00:15:27,968 --> 00:15:29,968 Gracias por cubrirme ayer. 272 00:15:30,054 --> 00:15:32,474 No tenías por qué, pero fue importante para mí. 273 00:15:33,474 --> 00:15:34,354 Claro, Ozzie. 274 00:15:35,017 --> 00:15:39,477 Sufrí un poco con lo de los penes, pero se lo atribuiré a los nervios. 275 00:15:40,439 --> 00:15:43,279 Me asusté, estaba pensando en eso y lo dije. 276 00:15:45,069 --> 00:15:46,819 Bueno, Le-Le, ya me voy. 277 00:15:46,904 --> 00:15:49,914 Me tomará el doble llegar por los carriles comunes. 278 00:15:49,990 --> 00:15:52,240 - Bueno, mamá. Te quiero. - Yo también. 279 00:15:53,661 --> 00:15:55,701 - Gusto en conocerte. - Igualmente. 280 00:15:55,788 --> 00:15:57,748 Ya veo de dónde sacó su belleza. 281 00:15:58,707 --> 00:15:59,827 Qué encantador. 282 00:16:00,793 --> 00:16:02,213 ¿Seguro que no tendrán sexo? 283 00:16:02,294 --> 00:16:03,924 - Seguro. - Sin dudas. 284 00:16:06,674 --> 00:16:09,054 Presione "enter" y entrará a su correo. 285 00:16:11,553 --> 00:16:12,433 Tienes correo. 286 00:16:12,513 --> 00:16:13,603 ¡Ay, tengo correo! 287 00:16:14,723 --> 00:16:15,723 Qué emoción. 288 00:16:15,808 --> 00:16:18,058 Tuve hijos, pero esto se le parece. 289 00:16:19,144 --> 00:16:20,814 De hecho, es de mi parte. 290 00:16:21,313 --> 00:16:24,533 Hay algo que he querido decirle. Adelante, ábralo. 291 00:16:25,776 --> 00:16:26,986 Está bien. 292 00:16:27,861 --> 00:16:30,321 Doble clic en el pequeño buzón. 293 00:16:32,074 --> 00:16:33,374 Oh, cielos. 294 00:16:33,450 --> 00:16:35,290 ¿A dónde se fue? 295 00:16:35,995 --> 00:16:36,995 Está justo ahí. 296 00:16:39,039 --> 00:16:39,869 Clic, clic. 297 00:16:40,416 --> 00:16:42,496 No, la pequeña caja en la esquina. 298 00:16:43,085 --> 00:16:44,835 - Desapareció. - Está detrás. 299 00:16:44,920 --> 00:16:46,340 - ¿De qué? - La ventana. 300 00:16:51,635 --> 00:16:52,885 Reiniciando. Así que… 301 00:16:55,014 --> 00:16:56,644 Tenemos como cinco minutos. 302 00:16:58,892 --> 00:16:59,732 Olvídelo. 303 00:17:01,270 --> 00:17:02,270 Señora Forman, 304 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 soy gay. 305 00:17:05,232 --> 00:17:07,942 Hace un tiempo lo sé y quería que lo supiera. 306 00:17:08,027 --> 00:17:10,107 Mi novio, Etienne, vive en Canadá. 307 00:17:12,364 --> 00:17:14,244 No sé cómo me siento al respecto. 308 00:17:16,410 --> 00:17:22,040 Mi amiga Sharon se casó con un canadiense, y él se escapó con su camioneta Toyota. 309 00:17:22,124 --> 00:17:26,094 Las cenizas de su gato estaban ahí y ahora ella está destruida. 310 00:17:28,213 --> 00:17:30,633 ¿Pero está bien con que yo sea gay? 311 00:17:30,716 --> 00:17:31,966 Por supuesto que sí. 312 00:17:33,218 --> 00:17:36,428 Ay, dulce niño, ven aquí. 313 00:17:39,224 --> 00:17:42,234 Me hiciste sentir muy especial. 314 00:17:50,319 --> 00:17:52,699 ¿Por eso me ayudaste con la computadora? 315 00:17:53,447 --> 00:17:55,527 No, lo hice porque me encantó. 316 00:18:07,002 --> 00:18:07,962 Entonces… 317 00:18:08,754 --> 00:18:09,764 lo de ayer… 318 00:18:10,631 --> 00:18:11,881 Fue muy inesperado. 319 00:18:13,175 --> 00:18:14,005 ¿Nosotras…? 320 00:18:14,676 --> 00:18:17,596 ¿Nos divertimos? Sí. 321 00:18:18,097 --> 00:18:18,927 Dos veces. 322 00:18:20,390 --> 00:18:22,600 - No hablemos más de esto. - Muere acá. 323 00:18:24,478 --> 00:18:25,308 Siéntate, Nik. 324 00:18:25,813 --> 00:18:28,023 Le llevaré esta lechuga a mi cabra. 325 00:18:28,982 --> 00:18:29,822 No lo hiciste. 326 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Era gratis, Nik. 327 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 Eres la mamá de una cabra. 328 00:18:35,447 --> 00:18:36,817 Bueno, eso es tierno. 329 00:18:38,826 --> 00:18:41,446 Ya completaste el paso siete. ¿Qué sigue? 330 00:18:41,537 --> 00:18:42,747 - Robo un auto. - ¿Sí? 331 00:18:42,830 --> 00:18:44,540 No, le digo a mi pediatra. 332 00:18:46,917 --> 00:18:48,997 Ay, Jay acaba de entrar. 333 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 Se puso la camisetita. 334 00:18:52,131 --> 00:18:54,551 Es aún más sexi cuando está cansado. 335 00:18:55,968 --> 00:18:57,758 ¿Cuánto debo mantener la amistad? 336 00:18:57,845 --> 00:19:00,345 No lo sé, fue tu loca idea. 337 00:19:02,099 --> 00:19:03,179 Solo habla con él. 338 00:19:03,267 --> 00:19:04,387 ¿Qué hago? 339 00:19:04,476 --> 00:19:07,596 ¿Le confieso mi amor frente al kétchup? Me da miedo. 340 00:19:07,688 --> 00:19:09,358 Yo me confesé con tu abuela. 341 00:19:09,439 --> 00:19:11,529 Dile al que sabe que te gusta que te gusta. 342 00:19:14,778 --> 00:19:16,358 ¿Es la gomita de Nikki? 343 00:19:16,446 --> 00:19:18,616 ¿Qué? No. 344 00:19:19,575 --> 00:19:20,485 Hola. 345 00:19:21,243 --> 00:19:22,123 Hola. 346 00:19:22,619 --> 00:19:25,659 ¿Recuerdas que dije que solo quería ser tu amiga? 347 00:19:25,747 --> 00:19:28,127 Sí. Fue una sorpresa y no de las divertidas. 348 00:19:29,710 --> 00:19:31,960 Te gustará lo que estoy por decir. 349 00:19:32,045 --> 00:19:33,795 Me tomó una eternidad estacionar. 350 00:19:33,881 --> 00:19:37,381 Tu amigo persigue una cabra mientras una chica le grita. 351 00:19:38,886 --> 00:19:40,386 Divertido para la primera cita. 352 00:19:43,557 --> 00:19:45,017 Serena, mi amiga Leia. 353 00:19:45,100 --> 00:19:46,190 ¿Qué tal, amiga? 354 00:19:48,729 --> 00:19:52,109 Vine a servirme un poco de kétchup del viejo surtidor. 355 00:19:57,362 --> 00:19:58,202 ¿Red? 356 00:20:01,241 --> 00:20:02,451 ¿Qué estás haciendo? 357 00:20:04,620 --> 00:20:06,160 Nada. Vuelve a la cama. 358 00:20:06,872 --> 00:20:09,252 Red Forman, quita las manos de ahí. 359 00:20:15,672 --> 00:20:17,012 ¿Esa es Raquel Welch? 360 00:20:22,429 --> 00:20:23,719 ¡Es ella! 361 00:20:25,807 --> 00:20:26,807 Red Forman. 362 00:20:28,602 --> 00:20:32,022 Me alegra que uses la computadora nueva. 363 00:20:33,565 --> 00:20:35,605 Búscame una de Kirk Douglas. 364 00:20:37,694 --> 00:20:39,614 - Vestido de gladiador. - Bueno. 365 00:20:41,573 --> 00:20:42,623 Búscalo tú. 366 00:20:46,745 --> 00:20:47,865 Reiniciando. 367 00:21:27,995 --> 00:21:30,115 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía