1 00:00:11,052 --> 00:00:11,892 ‫עוגייה.‬ 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,925 ‫אפשר לעצור את מרתון "בוורלי הילס" בבקשה?‬ 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,943 ‫היה לי חלום מיני על אנדריאה צוקרמן.‬ 4 00:00:19,477 --> 00:00:20,897 ‫אני כל כך מבולבל.‬ 5 00:00:21,479 --> 00:00:24,609 ‫התוכנית הזאת היא‬ ‫הדבר היחיד שעוזר לי לעבור את הפרידה מג'יי.‬ 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,778 ‫אוי, אני יודע שאת עצובה.‬ 7 00:00:26,860 --> 00:00:30,240 ‫אבל, שוב, צריך‬ ‫באמת לצאת עם מישהו כדי להיפרד ממנו.‬ 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,740 ‫יותר טוב לי מתחת לשמיכה.‬ 9 00:00:33,825 --> 00:00:37,575 ‫אלוהים אדירים, עדיין עם "בוורלי הילס"?‬ ‫זה נהיה פתטי.‬ 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,872 ‫אני לא אומר לה את זה בפנים,‬ ‫אבל היא צריכה עזרה מקצועית.‬ 11 00:00:41,541 --> 00:00:45,301 ‫ראיתי אותה אתמול‬ ‫סתם משוטטת בשכונה כמו שסבא שלנו היה עושה.‬ 12 00:00:45,962 --> 00:00:46,842 ‫לקראת הסוף.‬ 13 00:00:48,506 --> 00:00:49,916 ‫די, חברים.‬ 14 00:00:50,008 --> 00:00:51,678 ‫עובר עליה משהו.‬ 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,890 ‫משהו ממש טיפשי.‬ 16 00:00:55,096 --> 00:00:56,256 ‫גוון, אני פה!‬ 17 00:00:56,765 --> 00:00:58,215 ‫יופי, היית צריכה לשמוע את זה.‬ 18 00:00:59,559 --> 00:01:01,519 ‫כמה זמן אני ארגיש כל כך רע?‬ 19 00:01:01,603 --> 00:01:04,863 ‫טוב, לוקח בערך חצי מכמות הזמן‬ ‫שהייתם ביחד כדי להתגבר על זה,‬ 20 00:01:04,939 --> 00:01:07,609 ‫ומאחר שאף פעם לא הייתם ביחד…‬ 21 00:01:08,818 --> 00:01:09,648 ‫את בסדר.‬ 22 00:01:11,029 --> 00:01:14,029 ‫נו, ליאה. אל תחזרי למאורה העצובה שלך.‬ 23 00:01:14,115 --> 00:01:16,365 ‫באנו לפה כדי לתת לך מתנת יום הולדת.‬ 24 00:01:18,369 --> 00:01:20,119 ‫חברים, אני מתה על זה.‬ 25 00:01:20,205 --> 00:01:21,575 ‫איך ידעתם מה המידה שלי?‬ 26 00:01:22,248 --> 00:01:25,248 ‫קנינו לך אקסטרה לארג'‬ ‫כדי שגם אנחנו נוכל ליהנות מזה.‬ 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,303 ‫הכיסא הזה קטן מדי?‬ 28 00:01:29,589 --> 00:01:31,839 ‫פשוט תן לליאה את הברכה שלה כבר.‬ 29 00:01:32,342 --> 00:01:33,262 ‫חתול בפנים.‬ 30 00:01:33,760 --> 00:01:34,590 ‫חתול בחוץ.‬ 31 00:01:35,095 --> 00:01:37,305 ‫חתול בפנים. חתול בחוץ. חתו…‬ 32 00:01:37,889 --> 00:01:38,809 ‫מספיק עם החתול.‬ 33 00:01:39,349 --> 00:01:40,809 ‫התגעגעתי אליכם, חברים.‬ 34 00:01:40,892 --> 00:01:42,982 ‫היה בודד במאורה העצובה שלי בלעדיכם.‬ 35 00:01:43,728 --> 00:01:46,858 ‫אני לא אתן לפרידה שלי ושל ג'יי‬ ‫להרוס לי את יום ההולדת.‬ 36 00:01:46,940 --> 00:01:48,110 ‫זו לא פרידה.‬ 37 00:01:49,234 --> 00:01:50,074 ‫זו לא פרידה.‬ 38 00:01:51,194 --> 00:01:52,404 ‫זו לא פרידה.‬ ‫-זו לא פרידה?‬ 39 00:01:53,363 --> 00:01:55,703 ‫כמה פעמים בחיים יש לך יום הולדת 15?‬ 40 00:01:56,366 --> 00:01:57,196 ‫לא כל כך הרבה.‬ 41 00:01:58,827 --> 00:02:01,787 ‫התגברתי עליו.‬ ‫שנה חדשה, ליאה חדשה (באנגלית: ניו).‬ 42 00:02:02,622 --> 00:02:04,042 ‫ניו קידס און דה בלוק.‬ 43 00:02:04,916 --> 00:02:06,536 ‫הגזמתי כשניסיתי לסדר את זה.‬ 44 00:02:08,128 --> 00:02:12,508 ‫מה זה? לא כתבת נכון את השם שלי בברכה הזאת.‬ ‫איך אתה לא יודע לכתוב את השם של חברה שלך?‬ 45 00:02:12,590 --> 00:02:13,590 ‫תראי לי.‬ 46 00:02:15,552 --> 00:02:16,392 ‫ניק.‬ 47 00:02:17,637 --> 00:02:20,097 ‫אנשים הולכים? רק עכשיו סידרתי את זה.‬ 48 00:02:20,723 --> 00:02:21,683 ‫"אחת, שתיים, שלוש, ארבע…‬ 49 00:02:21,766 --> 00:02:25,806 ‫"מבלים בשכונה, שום דבר לא השתנה‬ 50 00:02:25,895 --> 00:02:29,975 ‫"אין לאן לשאוף, רק לדבר בלי סוף‬ 51 00:02:30,066 --> 00:02:32,736 ‫"אנחנו בסדר, אנחנו בסדר"‬ 52 00:02:32,819 --> 00:02:33,899 ‫- מופע שנות ה-90 -‬ 53 00:02:33,987 --> 00:02:35,357 ‫שלום, ויסקונסין!‬ 54 00:02:36,072 --> 00:02:40,082 ‫טוב, דונה ואריק לא יצליחו להגיע‬ ‫ליום ההולדת של ליאה.‬ 55 00:02:41,119 --> 00:02:45,459 ‫אריק לא מרוצה, אבל כשהוא נרשם לקייטנת חלל‬ ‫הוא ידע שזה מסוכן.‬ 56 00:02:45,540 --> 00:02:50,210 ‫קיטי, הוא נפל ממיטת הקומתיים שלו,‬ ‫זה לא בדיוק אפולו 13.‬ 57 00:02:50,795 --> 00:02:53,505 ‫טוב, הוא עוד יתחרט על זה שהוא‬ ‫לא ישן במיטה התחתונה‬ 58 00:02:53,590 --> 00:02:58,300 ‫כי אני עורכת חגיגת יום הולדת קלסית‬ ‫בסגנון קיטי פורמן.‬ 59 00:03:01,097 --> 00:03:02,677 ‫זה אתה ואני, ידידי משכבר הימים.‬ 60 00:03:02,765 --> 00:03:04,805 ‫אנחנו עומדים לתת פה שואו.‬ 61 00:03:05,476 --> 00:03:08,056 ‫את מתכננת מסיבת יום הולדת לילדה,‬ 62 00:03:08,146 --> 00:03:11,606 ‫אז בואי ננסה לא להילחץ כל כך הפעם.‬ 63 00:03:11,691 --> 00:03:12,781 ‫אל תדאג.‬ 64 00:03:12,859 --> 00:03:15,149 ‫קמתי מוקדם כדי להתחיל הרבה מראש.‬ 65 00:03:15,236 --> 00:03:18,946 ‫אוי, אלוהים, השעה שבע בבוקר.‬ ‫עוד לא ערבבתי כלום עם מיונז!‬ 66 00:03:20,825 --> 00:03:23,995 ‫טוב, אני מילאתי את החלק שלי. דאגתי למתנה.‬ 67 00:03:24,078 --> 00:03:26,158 ‫עשרים דולר.‬ 68 00:03:27,248 --> 00:03:29,168 ‫עשית דבר אחד. כל הכבוד לך.‬ 69 00:03:32,337 --> 00:03:34,007 ‫סליחה שהתפרצתי עליך. זה…‬ 70 00:03:34,088 --> 00:03:35,168 ‫ימי הולדת זה כיף.‬ 71 00:03:36,716 --> 00:03:38,716 ‫זה עומד להיות יום ארוך.‬ 72 00:03:39,802 --> 00:03:42,262 ‫היי לכם, היי לכם, הו לכם.‬ 73 00:03:43,806 --> 00:03:45,926 ‫והוא הרגע התארך.‬ 74 00:03:46,434 --> 00:03:48,314 ‫בוב, הצלחת להגיע.‬ 75 00:03:50,021 --> 00:03:50,941 ‫ידעת על זה?‬ 76 00:03:51,022 --> 00:03:53,072 ‫ואתה לא ובגלל זה הוא פה.‬ 77 00:03:53,149 --> 00:03:54,779 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 78 00:03:54,859 --> 00:03:57,859 ‫הבאתי לכם תפוזים טריים מפלורידה.‬ 79 00:03:57,946 --> 00:03:59,986 ‫השתמשתי בהם בתור כרית בטיסה,‬ 80 00:04:00,073 --> 00:04:03,703 ‫אז אם את מוצאת בפנים‬ ‫שערות מתולתלות, הן שלי.‬ 81 00:04:04,661 --> 00:04:06,121 ‫אז אני…‬ 82 00:04:06,204 --> 00:04:08,584 ‫פשוט אכניס אותם למדיח.‬ 83 00:04:10,833 --> 00:04:15,343 ‫הנה כלת השמחה. יום הולדת שמח.‬ 84 00:04:16,631 --> 00:04:17,971 ‫אני אמרתי את זה ראשון.‬ 85 00:04:19,008 --> 00:04:20,008 ‫היי, סבא בוב.‬ 86 00:04:20,718 --> 00:04:22,048 ‫תראי אותך.‬ 87 00:04:22,804 --> 00:04:25,434 ‫את כל כך יפה.‬ 88 00:04:26,057 --> 00:04:29,267 ‫הגנים של משפחת פינסיוטי הם לא שטות.‬ 89 00:04:30,103 --> 00:04:31,233 ‫הם שטות במיץ.‬ 90 00:04:32,563 --> 00:04:34,323 ‫החלב הזה בשביל המסיבה!‬ 91 00:04:36,734 --> 00:04:39,284 ‫כלומר, יום הולדת שמח, חמודה.‬ 92 00:04:40,738 --> 00:04:42,368 ‫יום הולדת שמח, ילדונת.‬ 93 00:04:42,448 --> 00:04:43,948 ‫סבתא בסדר?‬ 94 00:04:44,826 --> 00:04:46,366 ‫אני הייתי שומר על פרופיל נמוך.‬ 95 00:04:51,291 --> 00:04:55,131 ‫אם אתה אפילו לא יודע איך אני כותבת‬ ‫את השם שלי, מה עוד אתה לא יודע עליי?‬ 96 00:04:55,211 --> 00:04:57,381 ‫אני לא יודע מה אני לא יודע, ניק.‬ 97 00:04:58,840 --> 00:05:02,340 ‫תשאלי אותי משהו על הציצים שלך,‬ ‫אותם אני יכול לצייר על מפית.‬ 98 00:05:03,761 --> 00:05:05,471 ‫את מזמינה אותנו לצהריים ביום ההולדת שלך?‬ 99 00:05:06,306 --> 00:05:10,806 ‫הרגשתי צורך להודות לכם על זה שטיפלתם‬ ‫בי השבוע. לא הייתי כזאת נוראית, נכון?‬ 100 00:05:15,898 --> 00:05:17,108 ‫אה, לא צחקת.‬ 101 00:05:17,734 --> 00:05:21,744 ‫אני שמחה שסוף סוף הבנת שזה דבילי‬ ‫לתת לגבר לבזבז לך כל כך הרבה זמן.‬ 102 00:05:22,238 --> 00:05:23,108 ‫זה התפקיד שלנו.‬ 103 00:05:24,365 --> 00:05:27,035 ‫את צודקת. עומד להיות לי יום הולדת מעולה.‬ 104 00:05:27,118 --> 00:05:29,248 ‫כל הדיכאון הזה מאחוריי.‬ 105 00:05:29,329 --> 00:05:30,289 ‫יופי.‬ 106 00:05:31,122 --> 00:05:32,832 ‫כי ג'יי וסרינה הרגע נכנסו.‬ 107 00:05:33,750 --> 00:05:35,670 ‫זה לא טוב, היא תתדרדר שוב.‬ 108 00:05:37,420 --> 00:05:40,670 ‫כן. ליאה, את לא צריכה‬ ‫את זה עכשיו. בואי פשוט נלך.‬ 109 00:05:40,757 --> 00:05:42,377 ‫ברצינות, חברים, אני בסדר.‬ 110 00:05:42,467 --> 00:05:45,047 ‫אני אלך לשם ואגיד שלום כמו בן אדם נורמלי.‬ 111 00:05:47,347 --> 00:05:48,677 ‫מה העניינים, טיפשונים?‬ 112 00:05:49,349 --> 00:05:52,639 ‫אני אוהבת את שפת הגוף שלה.‬ ‫היא חזקה, אסרטיבית.‬ 113 00:05:52,727 --> 00:05:54,227 ‫היא הרגע הרימה מלפפון חמוץ.‬ 114 00:05:54,312 --> 00:05:57,022 ‫אז יש לי יום הולדת היום.‬ 115 00:05:57,523 --> 00:06:00,113 ‫שנה חדשה, התחלה חדשה. חמש עשרה הגדול.‬ 116 00:06:00,777 --> 00:06:06,157 ‫אוי, זה ממש חמוד. אני בקושי זוכרת את יום‬ ‫הולדת 15 שלי. נראה לי שהייתי באיי הבהאמה.‬ 117 00:06:06,240 --> 00:06:07,660 ‫גם אני.‬ 118 00:06:07,742 --> 00:06:08,952 ‫אבל את פה עכשיו.‬ 119 00:06:09,035 --> 00:06:10,405 ‫לא, אתה פה.‬ 120 00:06:11,079 --> 00:06:11,999 ‫בכל אופן,‬ 121 00:06:12,080 --> 00:06:13,160 ‫יש מסיבה גדולה היום בערב.‬ 122 00:06:13,247 --> 00:06:16,787 ‫סבתא שלי הזמינה את מועדון הברידג' שלה,‬ ‫אז אנחנו עומדים לחגוג כאילו אין מחר.‬ 123 00:06:17,668 --> 00:06:19,958 ‫בעצם אני ממש לא מנומסת. אתם מוזמנים לבוא.‬ 124 00:06:20,880 --> 00:06:23,050 ‫את בטוחה?‬ ‫-ברור.‬ 125 00:06:23,132 --> 00:06:26,512 ‫אני רוצה שכל החברים שלי‬ ‫והחברות החדשות שלהם יהיו במסיבה שלי.‬ 126 00:06:27,887 --> 00:06:28,927 ‫אוקיי, יופי, אנחנו נבוא.‬ 127 00:06:29,680 --> 00:06:31,930 ‫וכך גם אני. אני לא יכולה לחכות.‬ 128 00:06:35,895 --> 00:06:36,845 ‫הרסתי את יום ההולדת שלי.‬ 129 00:06:38,022 --> 00:06:41,112 ‫עכשיו אתם אמורים להגיד לי‬ ‫שלא הרסתי את יום ההולדת שלי הרגע.‬ 130 00:06:41,192 --> 00:06:42,572 ‫אבל כן הרסת אותו.‬ 131 00:06:43,194 --> 00:06:44,744 ‫המלפפון החמוץ הזה מביא מזל רע!‬ 132 00:06:45,238 --> 00:06:47,068 ‫אל תשימי את המלפפון החמוץ המרושע שלך לידי.‬ 133 00:06:54,580 --> 00:06:55,750 ‫אתה רוצה לאבד את היד הזאת?‬ 134 00:06:56,332 --> 00:07:01,462 ‫את יודעת, קשה לקלקל את ההנאה מקאפקייקס,‬ 135 00:07:01,546 --> 00:07:03,046 ‫אבל את הצלחת.‬ 136 00:07:05,133 --> 00:07:07,843 ‫אם אתה לא רוצה לעזור לי,‬ ‫אתה יכול ללכת לשבת בסלון‬ 137 00:07:07,927 --> 00:07:11,177 ‫ולדבר עם בוב על האשך התותב שלו.‬ 138 00:07:12,723 --> 00:07:14,353 ‫למה היית חייבת להזמין אותו?‬ 139 00:07:14,434 --> 00:07:18,104 ‫אני לא מבינה‬ ‫למה אתה מתרגז. גם הוא סבא של ליאה.‬ 140 00:07:18,187 --> 00:07:19,517 ‫אני מאשים את אריק.‬ 141 00:07:21,232 --> 00:07:24,532 ‫יש רק בחורה אחת‬ ‫בעולם הזה שבוב הוא אבא שלה,‬ 142 00:07:24,610 --> 00:07:26,570 ‫והוא היה חייב לבחור אותה.‬ 143 00:07:28,156 --> 00:07:30,026 ‫היי לכם, מה מתבשל פה?‬ 144 00:07:30,783 --> 00:07:31,743 ‫כי אנחנו במטבח.‬ 145 00:07:34,370 --> 00:07:35,200 ‫לעזאזל.‬ 146 00:07:35,705 --> 00:07:39,575 ‫אמרנו את השם שלו שלוש פעמים‬ ‫וזימנו אותו כמו את ביטלג'וס.‬ 147 00:07:41,586 --> 00:07:44,626 ‫אני מכין למסיבה‬ ‫את מטבל הצדפות המפורסם שלי.‬ 148 00:07:44,714 --> 00:07:47,884 ‫נחמד מצידך, אבל יש לנו‬ ‫מספיק אוכל להיום בערב.‬ 149 00:07:47,967 --> 00:07:50,547 ‫אני יודע, אבל הילדים ירצו משהו טעים.‬ 150 00:07:52,513 --> 00:07:54,893 ‫אני מפשירה שם ירך חזיר.‬ 151 00:07:56,309 --> 00:07:58,059 ‫אני פשוט מתרגש.‬ 152 00:07:58,144 --> 00:08:02,274 ‫אתם יודעים, ממש השקעתי‬ ‫במתנת יום ההולדת של ליאה השנה.‬ 153 00:08:02,356 --> 00:08:04,606 ‫קניתי לה מכונת קריוקי.‬ 154 00:08:05,693 --> 00:08:06,903 ‫זה לא יקר?‬ 155 00:08:06,986 --> 00:08:08,196 ‫בטח שכן.‬ 156 00:08:08,905 --> 00:08:10,735 ‫השארתי עליה את המדבקה עם המחיר.‬ 157 00:08:12,074 --> 00:08:16,004 ‫כי אני רוצה שהיא תזכור כמה אני אוהב אותה.‬ 158 00:08:17,413 --> 00:08:19,043 ‫אני צריך רגע לעצמי.‬ 159 00:08:22,084 --> 00:08:24,254 ‫נראה לו שהוא יכול לנהל לי את המסיבה?‬ 160 00:08:24,337 --> 00:08:26,757 ‫לכסות בשר מושלם בפירות ים? מה פתאום.‬ 161 00:08:28,174 --> 00:08:30,514 ‫את יכולה לשטוף את ירך החזיר שלך, קיטי.‬ 162 00:08:31,135 --> 00:08:34,635 ‫מכונת קריוקי קורעת‬ ‫לעשרים הדולר שלי את הצורה.‬ 163 00:08:34,722 --> 00:08:37,062 ‫אז תתאמץ יותר, רד.‬ 164 00:08:37,141 --> 00:08:39,601 ‫יש לך פי שניים יותר ביצים, תתנהג בהתאם.‬ 165 00:08:43,272 --> 00:08:47,072 ‫חבר'ה, נראה לי שהבנתי למה‬ ‫הזמנתי את ג'יי ואת חברה שלו למסיבה שלי.‬ 166 00:08:47,151 --> 00:08:47,991 ‫אתם מוכנים?‬ 167 00:08:48,528 --> 00:08:49,648 ‫לא התגברתי על ג'יי.‬ 168 00:08:50,696 --> 00:08:53,026 ‫אלוהים אדירים, אין סיכוי.‬ ‫-מה?!‬ 169 00:08:54,951 --> 00:08:55,871 ‫אני יודעת.‬ 170 00:08:56,369 --> 00:08:57,789 ‫גם אני מופתעת.‬ 171 00:08:58,538 --> 00:08:59,788 ‫והכול באשמתי.‬ 172 00:08:59,872 --> 00:09:02,332 ‫כי, חברים… אני ברנדה.‬ 173 00:09:02,959 --> 00:09:05,629 ‫ברנדה?‬ ‫-ברנדה וולש מ"בוורלי הילס".‬ 174 00:09:06,379 --> 00:09:09,669 ‫ברנדה מתאבססת על בחור,‬ ‫אבל אף פעם לא מנסה להשיג את הבחור.‬ 175 00:09:21,394 --> 00:09:24,404 ‫- פוינט פלייס 53140 -‬ 176 00:09:25,106 --> 00:09:27,526 ‫- ליאה -‬ 177 00:09:27,608 --> 00:09:30,238 ‫- גוון -‬ 178 00:09:31,779 --> 00:09:34,199 ‫- ג'יי -‬ 179 00:09:34,824 --> 00:09:37,624 ‫- אוזי -‬ 180 00:09:38,202 --> 00:09:40,582 ‫- נייט -‬ 181 00:09:41,163 --> 00:09:43,623 ‫- ניקי -‬ 182 00:09:43,708 --> 00:09:46,338 ‫- רד -‬ 183 00:09:46,419 --> 00:09:48,919 ‫- קיטי -‬ 184 00:09:49,005 --> 00:09:52,675 ‫- ובריאן אוסטין גרין בתפקיד דיוויד -‬ 185 00:10:02,184 --> 00:10:05,194 ‫כל החיים שלי,‬ ‫אנשים אמרו לי שאני בורח ממשהו,‬ 186 00:10:05,271 --> 00:10:06,271 ‫אבל האמת היא,‬ 187 00:10:07,315 --> 00:10:08,765 ‫שרצתי לעבר משהו.‬ 188 00:10:08,858 --> 00:10:10,068 ‫לעברי, לא?‬ 189 00:10:10,776 --> 00:10:11,606 ‫כן.‬ 190 00:10:19,827 --> 00:10:23,747 ‫היי, ליאה. אני מתקלט‬ ‫במסיבה היום בערב, רוצה לבוא? יהיה מדליק.‬ 191 00:10:24,457 --> 00:10:25,787 ‫לא עכשיו, דיוויד.‬ 192 00:10:26,917 --> 00:10:28,917 ‫זה כי אני ט"תניק, נכון?‬ 193 00:10:33,466 --> 00:10:36,836 ‫אז ברנדה היא הבחורה הפסיבית‬ ‫והדרמטית מדי שנותנת לכולם לדרוך עליה.‬ 194 00:10:36,927 --> 00:10:38,507 ‫עכשיו זה הגיוני.‬ 195 00:10:39,096 --> 00:10:42,596 ‫נכון? אבל אתם יודעים‬ ‫מי תמיד משיגה את הבחור? קלי,‬ 196 00:10:42,683 --> 00:10:45,483 ‫הבלונדינית המקובלת והעשירה‬ ‫שחושבת שהכול מגיע לה.‬ 197 00:10:50,983 --> 00:10:53,653 ‫- פוינט פלייס 53140 -‬ 198 00:10:59,367 --> 00:11:01,987 ‫כל החיים שלי,‬ ‫אנשים אמרו לי שאני בורח ממשהו,‬ 199 00:11:02,578 --> 00:11:03,498 ‫אבל האמת היא,‬ 200 00:11:04,288 --> 00:11:05,668 ‫שרצתי לעבר משהו.‬ 201 00:11:05,748 --> 00:11:06,958 ‫לעברי, לא?‬ 202 00:11:07,041 --> 00:11:08,041 ‫לא, כלבה, לעברי.‬ 203 00:11:10,795 --> 00:11:12,585 ‫ליאה?‬ ‫-קוראים לי קלי.‬ 204 00:11:13,172 --> 00:11:16,552 ‫היי, חבר'ה. אני מתקלט במסיבה‬ ‫היום בערב, רוצים לבוא? יהיה מדליק.‬ 205 00:11:16,634 --> 00:11:18,434 ‫לא עכשיו, דיוויד.‬ 206 00:11:20,096 --> 00:11:21,846 ‫זה כי אני ט"תניק, נכון?‬ 207 00:11:25,601 --> 00:11:28,561 ‫אהבתי. אכפת לך אם אני אשחק עם זה קצת?‬ 208 00:11:34,110 --> 00:11:36,150 ‫- פוינט פלייס, 53140 -‬ 209 00:11:36,779 --> 00:11:39,449 ‫היי, חבר'ה. אני מתקלט במסיבה. יהיה מדליק.‬ 210 00:11:39,532 --> 00:11:42,582 ‫יהיה שם רקדן ברייקדאנס ממש אדיר. קלטו.‬ 211 00:11:43,953 --> 00:11:45,163 ‫תלחץ פליי.‬ 212 00:11:59,885 --> 00:12:02,295 ‫זה הילד הכי מגניב שראיתי בחיי.‬ 213 00:12:07,435 --> 00:12:08,685 ‫ברצינות, אחי?‬ 214 00:12:08,769 --> 00:12:10,149 ‫דיוויד לא משקר.‬ 215 00:12:11,605 --> 00:12:14,725 ‫כשג'יי וסרינה יגיעו‬ ‫למסיבה שלי, אני אראה להם מה זה.‬ 216 00:12:14,817 --> 00:12:16,237 ‫כמו קלי.‬ 217 00:12:16,318 --> 00:12:18,818 ‫בגלל זה משלמים לנו 30% פחות מלגברים.‬ 218 00:12:20,823 --> 00:12:22,623 ‫מה קרה ללא להתאבסס על ג'יי?‬ 219 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 ‫אני לא מתאבססת.‬ 220 00:12:24,243 --> 00:12:27,623 ‫אני רק אשנה את המראה, ההתנהגות‬ ‫ודרך החשיבה שלי כדי להשיג אותו בחזרה.‬ 221 00:12:29,582 --> 00:12:32,382 ‫היי! למה עשית את זה?‬ ‫-כדי לגרום לך לצאת מזה.‬ 222 00:12:32,460 --> 00:12:33,420 ‫אחותי!‬ 223 00:12:34,211 --> 00:12:35,051 ‫היי!‬ 224 00:12:35,129 --> 00:12:36,379 ‫אח. תפסיקי.‬ 225 00:12:36,464 --> 00:12:38,594 ‫אני לא קהל היעד לזה.‬ 226 00:12:38,674 --> 00:12:39,724 ‫לא!‬ 227 00:12:40,301 --> 00:12:41,341 ‫קניתי את המתנה.‬ 228 00:12:41,927 --> 00:12:43,347 ‫איפה בוב?‬ ‫-אה.‬ 229 00:12:44,013 --> 00:12:44,853 ‫טוב…‬ 230 00:12:45,598 --> 00:12:47,218 ‫הוא שיגע אותי, אז…‬ 231 00:12:47,725 --> 00:12:50,055 ‫הוספתי קצת סירופ נגד שיעול לתה הקר שלו.‬ 232 00:12:52,021 --> 00:12:53,811 ‫וקצת לסלט תפוחי האדמה שלו.‬ 233 00:12:55,316 --> 00:12:56,816 ‫ועוד קצת לפודינג שלו.‬ 234 00:12:58,152 --> 00:13:01,862 ‫הוא פשוט… הוא לא נרדם, רד.‬ ‫זה היה כמו לסמם קרנף.‬ 235 00:13:03,491 --> 00:13:06,081 ‫בכל אופן, הוא ישן עמוק למעלה.‬ 236 00:13:06,160 --> 00:13:09,460 ‫חכי שתראי מה קניתי לליאה.‬ 237 00:13:09,538 --> 00:13:14,038 ‫בוב הלך על משהו יקר,‬ ‫אבל אני הלכתי על משהו מתחשב.‬ 238 00:13:14,126 --> 00:13:16,296 ‫מתוק שכמותך.‬ 239 00:13:17,588 --> 00:13:19,378 ‫מקדחה נטענת משלה.‬ 240 00:13:22,468 --> 00:13:25,008 ‫טיפש שכמותך.‬ 241 00:13:25,971 --> 00:13:29,231 ‫אבל זאת מתנה מעולה. היא נותנת לה עצמאות.‬ 242 00:13:29,308 --> 00:13:33,148 ‫היא יכולה לתקן דברים לבד, לדאוג לעצמה.‬ 243 00:13:34,480 --> 00:13:37,070 ‫למה את מסתכלת עליי ככה?‬ 244 00:13:38,192 --> 00:13:40,112 ‫לא אמרתי שהיא נטענת?‬ 245 00:13:42,571 --> 00:13:45,451 ‫רד, אתה צריך לחשוב כמו נער מתבגר.‬ 246 00:13:45,533 --> 00:13:47,663 ‫מה רצית כשהיית בן 15?‬ 247 00:13:47,743 --> 00:13:49,503 ‫חיסון לפוליו.‬ 248 00:13:51,205 --> 00:13:53,165 ‫טוב, אני אמשיך לחפש.‬ 249 00:13:53,249 --> 00:13:56,419 ‫ואו. כנראה שהייתי ממש עייף.‬ 250 00:13:58,212 --> 00:14:00,382 ‫נרדמתי במסדרון.‬ 251 00:14:01,507 --> 00:14:04,967 ‫טוב… אתה יודע, ג'ט לג יכול ממש להפיל אותך.‬ 252 00:14:06,178 --> 00:14:08,098 ‫אני אביא לך עוד תה קר.‬ 253 00:14:16,188 --> 00:14:18,568 ‫מישהו בא עם תיאבון.‬ 254 00:14:18,649 --> 00:14:21,609 ‫אז איזה מהמתאבנים שלי הכי טעים לך?‬ 255 00:14:22,111 --> 00:14:24,241 ‫מטבל הצדפות הזה, אני מת עליו.‬ 256 00:14:26,866 --> 00:14:27,696 ‫אופס.‬ 257 00:14:31,203 --> 00:14:34,373 ‫אוקיי. הבנתי איך הולכים‬ ‫בעקבים. את יכולה לעזוב אותי.‬ 258 00:14:34,456 --> 00:14:36,246 ‫אז את מתכוונת לעמוד פה ולחכות לג'יי?‬ 259 00:14:36,333 --> 00:14:39,753 ‫כן, וכשהוא יגיע לפה,‬ ‫אני אתפוס אותו ואדביק לו קלי.‬ 260 00:14:39,837 --> 00:14:41,417 ‫- שעה לאחר מכן -‬ 261 00:14:45,384 --> 00:14:46,764 ‫זה כל כך מביך.‬ 262 00:14:49,138 --> 00:14:52,848 ‫חשבתי שאני יכולה להשיג‬ ‫את ג'יי בחזרה, אבל הוא אפילו לא טרח לבוא.‬ 263 00:14:53,809 --> 00:14:54,639 ‫אני מבין אותך.‬ 264 00:14:55,144 --> 00:14:57,654 ‫אף אחד לא בא לשמוע אותי מתקלט ב"פיץ' פיט".‬ 265 00:14:58,188 --> 00:15:00,648 ‫אפילו לא דונה מרטין. זה היה נורא.‬ 266 00:15:00,733 --> 00:15:03,693 ‫איך היא? כלומר, בין הסצנות.‬ 267 00:15:04,820 --> 00:15:05,910 ‫מה זאת אומרת "סצנות"?‬ 268 00:15:07,781 --> 00:15:08,741 ‫לא משנה.‬ 269 00:15:10,492 --> 00:15:14,042 ‫תודה שבאת ליום ההולדת שלי, דיוויד.‬ ‫תמיד הכי אהבתי אותך.‬ 270 00:15:14,121 --> 00:15:15,461 ‫לקחתי.‬ 271 00:15:18,626 --> 00:15:20,416 ‫עם מי את מדברת?‬ 272 00:15:20,502 --> 00:15:21,842 ‫אממ, דיוויד… אף אחד.‬ 273 00:15:23,255 --> 00:15:27,925 ‫זה דבילי. בזבזתי את כל יום ההולדת שלי‬ ‫במחשבות על ג'יי, וזה ברור שהוא עבר הלאה.‬ 274 00:15:28,010 --> 00:15:29,180 ‫נמאס לי להיות פתטית.‬ 275 00:15:29,261 --> 00:15:30,181 ‫סוף סוף.‬ 276 00:15:30,804 --> 00:15:32,264 ‫זוזי, הוא הגיע!‬ 277 00:15:34,725 --> 00:15:35,675 ‫סבא בוב?‬ 278 00:15:36,185 --> 00:15:38,595 ‫את מתכוונת סבא טום ג'ונס.‬ 279 00:15:39,813 --> 00:15:42,823 ‫באתי לפה כדי לשיר לך שיר‬ ‫ליום ההולדת בעזרת מתנת יום ההולדת שלך.‬ 280 00:15:42,900 --> 00:15:45,650 ‫אתה עומד לשיר?‬ ‫מול החברים שלי? לבוש בז'קט הזה?‬ 281 00:15:45,736 --> 00:15:46,856 ‫אני אהיה פה.‬ 282 00:15:48,614 --> 00:15:49,744 ‫טום ג'ונס?‬ 283 00:15:50,282 --> 00:15:54,122 ‫יותר כמו טוב-שהוא-הצליח-‬ ‫להרים-את-עצמו-מהספה ג'ונס, לא?‬ 284 00:15:55,537 --> 00:15:56,827 ‫כן.‬ 285 00:15:58,999 --> 00:16:01,959 ‫זה לא השיר הנכון,‬ ‫אבל היי, ההצגה חייבת להימשך.‬ 286 00:16:02,586 --> 00:16:06,836 ‫אני רוצה להקדיש‬ ‫את השיר הזה לנכדה היפהפייה שלי, ליאה.‬ 287 00:16:06,924 --> 00:16:08,184 ‫השיר הזה בשבילך.‬ 288 00:16:08,258 --> 00:16:09,428 ‫אוי, לא.‬ 289 00:16:19,228 --> 00:16:21,308 ‫היי, זה הסתדר, זה שיר ליום הולדת.‬ 290 00:16:21,397 --> 00:16:23,267 ‫זה לא שיר ליום הולדת.‬ 291 00:16:23,357 --> 00:16:24,897 ‫אנחנו נעבור את זה ביחד.‬ 292 00:16:35,619 --> 00:16:36,869 ‫זה השיר שלנו.‬ 293 00:16:38,622 --> 00:16:41,382 ‫השמיעו אותו ברדיו‬ ‫בפעם הראשונה שהרשית לי לגעת לך בתחת.‬ 294 00:16:42,501 --> 00:16:44,091 ‫אוי, אתה זוכר.‬ 295 00:16:49,341 --> 00:16:50,591 ‫רוצה לצאת לנשום קצת אוויר?‬ 296 00:16:51,093 --> 00:16:52,473 ‫אוי, אלוהים, כן.‬ 297 00:16:56,348 --> 00:16:58,178 ‫בוב, אף אחד לא רגוע.‬ 298 00:17:01,103 --> 00:17:03,363 ‫עושה רושם שעבר עלייך לילה קשה, ילדונת.‬ 299 00:17:04,189 --> 00:17:07,069 ‫אני בת 15 רק יום אחד,‬ ‫ובינתיים זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 300 00:17:07,151 --> 00:17:08,861 ‫כאילו, שום דבר לא הסתדר לי.‬ 301 00:17:08,944 --> 00:17:10,744 ‫אני מרגישה שאני לא יודעת מה אני עושה.‬ 302 00:17:10,821 --> 00:17:11,821 ‫טוב,‬ 303 00:17:12,865 --> 00:17:15,075 ‫לא הכול מסתדר תמיד.‬ 304 00:17:15,159 --> 00:17:18,079 ‫אל תחמירי עם עצמך,‬ ‫חצי מהגנים שלך הגיעו מאידיוט.‬ 305 00:17:21,415 --> 00:17:22,245 ‫פשוט…‬ 306 00:17:22,750 --> 00:17:26,300 ‫זה נראה שכולם סגורים‬ ‫על עצמם, ואני פשוט מאלתרת הכול.‬ 307 00:17:27,087 --> 00:17:29,667 ‫לא נעים לי לבשר לך, ילדונת,‬ 308 00:17:29,757 --> 00:17:34,297 ‫אבל כולנו פשוט מאלתרים כל הזמן.‬ 309 00:17:35,763 --> 00:17:37,063 ‫אז אל תהיי כל כך קשה עם עצמך.‬ 310 00:17:38,265 --> 00:17:39,135 ‫תודה, סבא.‬ 311 00:17:41,310 --> 00:17:42,390 ‫אה, היי, חכי רגע.‬ 312 00:17:42,895 --> 00:17:44,305 ‫את לא רוצה את המתנה שלך?‬ 313 00:17:53,072 --> 00:17:54,952 ‫מכונית? קנית לי מכונית?‬ 314 00:17:55,032 --> 00:17:56,782 ‫היא הייתה של אבא שלך.‬ 315 00:17:57,534 --> 00:18:01,294 ‫מחר נוציא לך היתר למידה‬ ‫ואני אלמד אותך לנהוג, אוקיי?‬ 316 00:18:01,997 --> 00:18:03,327 ‫תודה, סבא.‬ 317 00:18:03,415 --> 00:18:05,625 ‫זאת המתנה הכי טובה שקיבלתי בחיי.‬ 318 00:18:07,002 --> 00:18:09,052 ‫אל תשכחי להגיד את זה לסבא בוב.‬ 319 00:18:10,547 --> 00:18:12,257 ‫יום הולדת שמח, ילדונת.‬ 320 00:18:15,260 --> 00:18:17,680 ‫נתת לה את הוויסטה קרוזר?‬ 321 00:18:18,889 --> 00:18:21,809 ‫ואו, גמרת עליי.‬ 322 00:18:25,020 --> 00:18:28,190 ‫אתה לא יכול אפילו להפסיד כמו בן אדם רגיל?‬ 323 00:18:29,399 --> 00:18:31,649 ‫נו, רד, זאת לא הייתה תחרות.‬ 324 00:18:34,988 --> 00:18:37,278 ‫רציתי לעשות משהו נחמד בשביל ליאה.‬ 325 00:18:38,033 --> 00:18:40,953 ‫יש לכם מזל שאתם‬ ‫יכולים להיות איתה כל כך הרבה.‬ 326 00:18:41,703 --> 00:18:45,753 ‫אני לא רוצה שהיא תשכח את סבא בוב.‬ 327 00:18:45,833 --> 00:18:46,673 ‫אוי.‬ 328 00:18:47,751 --> 00:18:48,591 ‫לעזאזל.‬ 329 00:18:49,920 --> 00:18:51,300 ‫אתה איש טוב, בוב.‬ 330 00:18:52,756 --> 00:18:55,086 ‫מעצבן בטירוף, אבל איש טוב.‬ 331 00:18:55,759 --> 00:18:57,889 ‫לליאה יש מזל שיש לה אותך.‬ 332 00:18:58,512 --> 00:19:00,602 ‫אתם מרגשים אותי.‬ 333 00:19:02,432 --> 00:19:04,062 ‫ואני אף פעם לא בוכה.‬ 334 00:19:05,727 --> 00:19:07,807 ‫בוב, אתה תמיד מוזמן לבוא לפה.‬ 335 00:19:10,315 --> 00:19:12,475 ‫הצדפות רוצות לחזור לים.‬ 336 00:19:15,821 --> 00:19:17,031 ‫"תמיד?"‬ 337 00:19:17,990 --> 00:19:19,240 ‫רד, הוא קרוב משפחה שלנו.‬ 338 00:19:19,867 --> 00:19:20,697 ‫אריק!‬ 339 00:19:28,500 --> 00:19:29,330 ‫ג'יי?‬ 340 00:19:31,587 --> 00:19:33,257 ‫היי. אפשר להיכנס?‬ 341 00:19:33,338 --> 00:19:34,968 ‫אוקיי, אבל המסיבה נגמרה.‬ 342 00:19:36,842 --> 00:19:38,842 ‫כן. סליחה שפספסתי אותה.‬ 343 00:19:39,636 --> 00:19:41,636 ‫פשוט לא היה לי נעים לבוא עם סרינה.‬ 344 00:19:41,722 --> 00:19:44,062 ‫אני עדיין לא יודעת למה הזמנתי אותה.‬ 345 00:19:44,141 --> 00:19:46,691 ‫פשוט רציתי שתהיה שם.‬ ‫-גם אני רציתי להיות שם.‬ 346 00:19:47,311 --> 00:19:50,401 ‫אבל… לפחות אני יכול לאחל לך יום הולדת שמח,‬ 347 00:19:51,023 --> 00:19:53,193 ‫את יודעת? לפני שיהיה מאוחר מדי.‬ 348 00:19:58,864 --> 00:19:59,914 ‫מאיפה זה הגיע?‬ 349 00:20:00,866 --> 00:20:02,866 ‫אני מניחה שאני פשוט מאלתרת.‬ 350 00:20:07,331 --> 00:20:09,831 ‫אתה צריך להיפרד מסרינה.‬ ‫-איזו סרינה?‬ 351 00:20:14,880 --> 00:20:16,220 ‫היי, רוצה לצאת לסיבוב?‬ 352 00:20:16,924 --> 00:20:18,094 ‫כן, אבל אין לי אוטו.‬ 353 00:20:18,717 --> 00:20:19,547 ‫זאת לא בעיה.‬ 354 00:20:26,058 --> 00:20:28,138 ‫היי, התנשקנו.‬ ‫-אני יודעת.‬ 355 00:20:28,894 --> 00:20:30,564 ‫זה יום ההולדת הכי טוב בעולם.‬ 356 00:20:36,193 --> 00:20:37,193 ‫פשוט תירגעי.‬ 357 00:20:37,277 --> 00:20:39,147 ‫כלומר בפעם הראשונה בחיי?!‬ 358 00:21:27,035 --> 00:21:28,785 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬