1
00:00:11,052 --> 00:00:11,892
Sütit!
2
00:00:13,555 --> 00:00:16,345
Befejezhetnénk a Beverly Hills-maratont?
3
00:00:16,433 --> 00:00:18,563
Buja álmom volt Andrea Zuckermannel.
4
00:00:19,436 --> 00:00:20,896
Annyira összezavarodtam.
5
00:00:20,979 --> 00:00:24,689
Csak ezzel a műsorral tudom túlélni,
hogy szakítottunk Jayjel.
6
00:00:25,191 --> 00:00:26,781
Tudom, hogy fáj.
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,240
De ismétlem, randiznod kell valakivel,
hogy szakíts vele.
8
00:00:32,240 --> 00:00:33,660
Itt jobban érzem magam.
9
00:00:33,742 --> 00:00:37,582
Istenem! Még mindig a Beverly Hills?
Egyre szánalmasabb.
10
00:00:37,662 --> 00:00:40,922
Nem mondom az arcába,
de szakszerű segítség kell neki.
11
00:00:41,499 --> 00:00:43,629
Láttam, ahogy a környéken bolyong,
12
00:00:43,710 --> 00:00:45,130
mint régen a nagyapánk.
13
00:00:45,879 --> 00:00:46,839
Élete vége felé.
14
00:00:48,423 --> 00:00:51,633
Fiúk, elég! Éppen keresztülmegy valamin.
15
00:00:51,718 --> 00:00:53,888
Valami nagyon hülye dolgon.
16
00:00:55,055 --> 00:00:56,095
Gwen! Itt vagyok.
17
00:00:56,765 --> 00:00:58,215
Jó. Hallanod kellett.
18
00:00:59,559 --> 00:01:01,519
Meddig leszek még ilyen rosszul?
19
00:01:01,603 --> 00:01:04,863
Fele annyi idő túllenni
egy kapcsolaton, mint ameddig tartott.
20
00:01:04,939 --> 00:01:07,359
És mivel te soha nem voltál kapcsolatban…
21
00:01:08,818 --> 00:01:09,648
Már jól vagy.
22
00:01:11,029 --> 00:01:14,029
Leia, gyere! Ne zuhanj vissza
az önsajnálat vermébe!
23
00:01:14,115 --> 00:01:16,615
Oda akarjuk adni a szülinapi ajándékodat.
24
00:01:18,286 --> 00:01:21,536
Srácok, ez nagyon bejön.
Honnan tudtátok a méretemet?
25
00:01:22,248 --> 00:01:25,088
Extra nagyot vettünk,
hogy mi is élvezhessük.
26
00:01:26,753 --> 00:01:28,303
Túl alacsony ez a szék?
27
00:01:29,589 --> 00:01:31,759
Add már oda a szülinapi képeslapját!
28
00:01:32,258 --> 00:01:33,218
Benti macska.
29
00:01:33,718 --> 00:01:34,928
Kinti macska.
30
00:01:35,011 --> 00:01:37,641
Benti macska. Kinti macska.
31
00:01:37,722 --> 00:01:38,682
Nincs több cica.
32
00:01:39,224 --> 00:01:42,644
Hiányoztatok. Nélkületek magányos
az önsajnálatom vermében.
33
00:01:43,686 --> 00:01:46,856
Nem hagyom, hogy a szakítás
elrontsa a szülinapomat.
34
00:01:46,940 --> 00:01:48,070
Ez nem szakítás.
35
00:01:49,192 --> 00:01:50,282
Nem szakítás.
36
00:01:51,194 --> 00:01:52,404
- Nem szakítás.
- Nem?
37
00:01:53,321 --> 00:01:55,741
Hányszor leszel 15 éves az életedben?
38
00:01:56,282 --> 00:01:57,372
Nem olyan sokszor.
39
00:01:58,827 --> 00:01:59,907
Túl vagyok rajta.
40
00:01:59,994 --> 00:02:01,754
Új év, új én!
41
00:02:02,580 --> 00:02:04,040
New Kids On The Block.
42
00:02:04,958 --> 00:02:06,128
Túlkorrigáltam.
43
00:02:08,169 --> 00:02:10,209
Mi ez? Rosszul írtad a nevem.
44
00:02:10,296 --> 00:02:12,416
Nem tudod leírni a barátnőd nevét?
45
00:02:12,507 --> 00:02:13,507
Hadd nézzem!
46
00:02:15,468 --> 00:02:16,298
Nik!
47
00:02:17,595 --> 00:02:20,095
Mindenki elhúz? Most állítottam be jóra.
48
00:02:20,598 --> 00:02:21,678
Egy, két, há', négy
49
00:02:21,766 --> 00:02:23,766
Az utcán együtt lógunk
50
00:02:23,852 --> 00:02:25,732
Minden héten ugyanazt toljuk
51
00:02:25,812 --> 00:02:30,022
Semmi dolgunk, dumálgatunk
52
00:02:30,108 --> 00:02:32,738
Jól vagyunk, rendben vagyunk
53
00:02:32,819 --> 00:02:34,149
AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW
54
00:02:34,237 --> 00:02:35,357
Helló, Wisconsin!
55
00:02:36,072 --> 00:02:40,082
Nos, Donna és Eric
nem érnek ide Leia szülinapjára.
56
00:02:41,077 --> 00:02:45,457
Eric dühös, de tudta,
milyen kockázatokkal jár az űrtábor.
57
00:02:45,540 --> 00:02:50,210
Kitty, leesett az emeletes ágyról.
Azért ez nem az Apollo 13.
58
00:02:50,795 --> 00:02:53,585
Azt kívánja majd,
bárcsak az alsó ágyon aludt volna,
59
00:02:53,673 --> 00:02:57,803
mert igazi Kitty Forman-féle
szülinapi partit adok!
60
00:03:01,139 --> 00:03:02,679
Te és én, öreg barátom.
61
00:03:02,765 --> 00:03:04,725
Mindjárt kezdődik a műsorunk.
62
00:03:05,476 --> 00:03:08,016
Gyerekbulit rendezel.
63
00:03:08,104 --> 00:03:11,614
Szóval próbáld meg ezúttal
nem stresszelni magad!
64
00:03:11,691 --> 00:03:12,731
Ne aggódj!
65
00:03:12,817 --> 00:03:15,067
Korán keltem, hogy előre dolgozzak.
66
00:03:15,153 --> 00:03:18,953
Úristen, hét óra van
és még egy tojást se főztem meg!
67
00:03:20,825 --> 00:03:23,995
Az én dolgom már kész.
Gondoskodtam az ajándékról.
68
00:03:24,078 --> 00:03:26,158
Húsz dollár.
69
00:03:27,248 --> 00:03:29,168
Egy dolgot megtettél. Jó neked.
70
00:03:32,253 --> 00:03:35,223
Bocs, hogy kiborultam.
A szülinapok szórakoztatóak.
71
00:03:36,674 --> 00:03:38,724
Hosszú nap lesz.
72
00:03:39,761 --> 00:03:42,261
Sziasztok, helló mindenkinek!
73
00:03:43,806 --> 00:03:45,926
És most vált még hosszabbá.
74
00:03:46,434 --> 00:03:48,314
Bob! Hát el tudtál jönni!
75
00:03:50,021 --> 00:03:50,941
Te ezt tudtad?
76
00:03:51,022 --> 00:03:53,072
Te nem, és ezért van itt.
77
00:03:53,149 --> 00:03:54,779
- Sziasztok!
- Szia!
78
00:03:54,859 --> 00:03:57,819
Hoztam neked friss floridai narancsot.
79
00:03:57,904 --> 00:03:59,994
Párnának használtam őket a gépen.
80
00:04:00,073 --> 00:04:03,703
Szóval, ha göndör hajszálak vannak rajta,
az enyémek.
81
00:04:04,661 --> 00:04:08,581
Beteszem a mosogatógépbe.
82
00:04:10,833 --> 00:04:13,003
Itt a szülinapos!
83
00:04:13,086 --> 00:04:15,336
Boldog születésnapot!
84
00:04:16,631 --> 00:04:17,971
Én voltam az első!
85
00:04:19,008 --> 00:04:20,088
Szia, Bob papa!
86
00:04:20,677 --> 00:04:22,047
Oda nézzenek!
87
00:04:22,762 --> 00:04:25,432
Átkozottul gyönyörű vagy!
88
00:04:26,015 --> 00:04:29,265
A Pinciotti-gének erősek, mint egy ló.
89
00:04:30,103 --> 00:04:31,233
Lófarkat.
90
00:04:32,522 --> 00:04:34,322
Az a tej a bulira van!
91
00:04:36,693 --> 00:04:39,153
Vagyis boldog szülinapot, édesem!
92
00:04:40,738 --> 00:04:42,368
Boldog szülinapot, kölyök!
93
00:04:42,448 --> 00:04:43,948
Nagyi jól van?
94
00:04:44,867 --> 00:04:46,117
Én meghúznám magam.
95
00:04:51,291 --> 00:04:55,001
Ha azt sem tudod, hogy írom a nevem,
mit nem tudsz még rólam?
96
00:04:55,086 --> 00:04:57,376
Nem tudom, amit nem tudok, Nik.
97
00:04:58,840 --> 00:05:02,430
Kérdezz valamit a cickóidról!
Lerajzolom őket egy szalvétára.
98
00:05:03,720 --> 00:05:05,470
Te hívsz meg a szülinapodon?
99
00:05:06,347 --> 00:05:10,807
Meg akartam köszönni, hogy vigyáztatok
rám. Nem voltam túl gáz, ugye?
100
00:05:15,857 --> 00:05:17,227
Ja, nem vicceltél.
101
00:05:17,734 --> 00:05:22,114
Jó, hogy rájöttél, hogy kár hagyni,
hogy egy fiú ennyi idődet elpazarolja.
102
00:05:22,196 --> 00:05:23,106
Az a mi dolgunk.
103
00:05:24,365 --> 00:05:26,985
Igazatok van. Remek szülinapom lesz.
104
00:05:27,076 --> 00:05:29,246
A sok szomorkodás már a múlté.
105
00:05:29,329 --> 00:05:30,289
Jó.
106
00:05:30,997 --> 00:05:32,997
Mert Jay és Serena most jöttek be.
107
00:05:33,750 --> 00:05:35,670
Ez nem jó. Vissza fog esni.
108
00:05:37,420 --> 00:05:40,670
Igen. Leia, ez nem kell most neked.
Menjünk innen!
109
00:05:40,757 --> 00:05:42,257
Komolyan, jól vagyok.
110
00:05:42,342 --> 00:05:45,052
Odamegyek és köszönök,
mint egy normális ember.
111
00:05:47,347 --> 00:05:48,677
Hogy vagytok, gyíkok?
112
00:05:49,307 --> 00:05:52,637
Tetszik a testbeszéde. Erős, határozott.
113
00:05:52,727 --> 00:05:54,227
Felvett egy uborkát.
114
00:05:54,312 --> 00:05:57,442
Ma van a szülinapom.
115
00:05:57,523 --> 00:06:00,113
Új év, új kezdet. A nagy 15-ös.
116
00:06:01,277 --> 00:06:06,157
De cuki! Én alig emlékszem, mikor 15 éves
lettem. Azt hiszem, a Bahamákon voltam.
117
00:06:06,240 --> 00:06:07,660
Én is.
118
00:06:07,742 --> 00:06:08,952
De most itt vagy.
119
00:06:09,035 --> 00:06:10,405
Nem, te vagy itt.
120
00:06:11,079 --> 00:06:13,119
Tök mindegy, este nagy buli lesz.
121
00:06:13,206 --> 00:06:16,786
Nagyi áthívja a bridzs klubot,
szóval ki lesz rúgva a ház oldala.
122
00:06:17,752 --> 00:06:19,962
De bunkó vagyok! Ti is eljöhetnétek!
123
00:06:20,838 --> 00:06:23,128
- Biztos?
- Hát persze.
124
00:06:23,216 --> 00:06:26,506
Jó, ha ott van minden barátom
és az új barátnőik.
125
00:06:27,387 --> 00:06:28,927
Remek. Ott leszünk.
126
00:06:29,639 --> 00:06:31,929
Ahogy én is. Alig várom.
127
00:06:35,895 --> 00:06:36,845
A bulimnak annyi.
128
00:06:38,022 --> 00:06:41,112
Most kéne vigasztalnotok,
hogy nem szúrtam el a bulimat.
129
00:06:41,192 --> 00:06:42,152
De így történt.
130
00:06:43,236 --> 00:06:44,736
Ez az ubi balszerencsés!
131
00:06:45,238 --> 00:06:47,068
Ne tedd ide a démonubidat!
132
00:06:54,497 --> 00:06:55,747
Nem kell már a kezed?
133
00:06:56,332 --> 00:07:01,462
Tudod, nehéz elrontani
egy muffin élvezetét.
134
00:07:02,046 --> 00:07:03,126
De neked sikerült.
135
00:07:05,091 --> 00:07:07,841
Ha nem akarsz segíteni,
leülhetsz a nappaliba
136
00:07:07,927 --> 00:07:10,677
és beszélhetsz Bobbal a műheréjéről.
137
00:07:12,682 --> 00:07:14,352
Miért kellett meghívnod?
138
00:07:14,434 --> 00:07:18,104
Nem tudom, miért vagy kiborulva.
Ő is Leia nagypapája.
139
00:07:18,187 --> 00:07:19,437
Eric a hibás.
140
00:07:21,190 --> 00:07:24,440
Egyetlen lány van a világon,
akinek Bob az apja,
141
00:07:24,527 --> 00:07:26,647
és neki pont őt kellett választania.
142
00:07:28,072 --> 00:07:30,032
Hahó! Ti meg mit forraltok?
143
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
Mert ugye a konyhában vagyunk.
144
00:07:34,412 --> 00:07:35,462
Francba!
145
00:07:35,538 --> 00:07:39,578
Háromszor kimondtuk a nevét,
és ezzel megidéztük, mint Beetlejuice-t.
146
00:07:41,502 --> 00:07:44,632
Megcsinálom a bulira
a híres kagylókrémemet.
147
00:07:44,714 --> 00:07:47,844
Kedves tőled,
de bőven van ennivalónk ma estére.
148
00:07:47,925 --> 00:07:50,335
Tudom, de a gyerekek valami jót akarnak.
149
00:07:52,513 --> 00:07:54,893
Itt éppen egy sonkát olvasztok ki.
150
00:07:56,267 --> 00:07:58,017
Úgy izgulok!
151
00:07:58,102 --> 00:08:02,232
Tudod, idén nagyon kitettem magamért
Leia szülinapi ajándéka ügyében.
152
00:08:02,315 --> 00:08:04,605
Vettem neki egy karaoke gépet.
153
00:08:05,610 --> 00:08:08,200
- Nem drága az?
- De bizony az.
154
00:08:08,905 --> 00:08:10,695
Rajta is hagytam az árcédulát.
155
00:08:11,991 --> 00:08:16,001
Mert szeretném, ha emlékezne rá,
mennyire szeretem.
156
00:08:17,413 --> 00:08:18,923
Szükségem van egy percre.
157
00:08:22,084 --> 00:08:24,304
Azt hiszi, leuralhatja a bulimat?
158
00:08:24,378 --> 00:08:26,758
Kagylót a sonkámra? Na azt már nem!
159
00:08:28,049 --> 00:08:30,509
A sonkát le lehet öblíteni, Kitty.
160
00:08:31,135 --> 00:08:34,635
De az én 20 dolcsimat
kenterbe veri egy karaokegép.
161
00:08:34,722 --> 00:08:37,022
Akkor emeld a tétet, Red!
162
00:08:37,099 --> 00:08:39,599
Kétszer annyi golyód van,
viselkedj is úgy!
163
00:08:43,272 --> 00:08:47,072
Srácok, rájöttem, miért hívtam meg
a bulimra Jayt és a csaját.
164
00:08:47,151 --> 00:08:47,991
Készen álltok?
165
00:08:48,486 --> 00:08:49,776
Nem vagyok túl Jayen.
166
00:08:50,696 --> 00:08:52,656
- Istenem! Na ne!
- Micsoda?
167
00:08:54,951 --> 00:08:56,241
Tudom.
168
00:08:56,327 --> 00:08:57,787
Én is meglepődtem.
169
00:08:58,496 --> 00:08:59,746
Az egész az én hibám.
170
00:08:59,830 --> 00:09:02,330
Mert srácok… Én Brenda vagyok.
171
00:09:02,917 --> 00:09:05,627
- Brenda?
- Brenda Walsh a Beverly Hillsből.
172
00:09:06,337 --> 00:09:09,297
Brenda odáig van a srácért,
de sosem hajt rá.
173
00:09:49,005 --> 00:09:52,675
ÉS DAVID SZEREPÉBEN BRIAN AUSTIN GREEN
174
00:10:02,143 --> 00:10:05,193
Egész életemben azt mondták,
futok valami elől.
175
00:10:05,271 --> 00:10:06,191
De valójában
176
00:10:07,273 --> 00:10:08,773
valaki felé igyekeztem.
177
00:10:08,858 --> 00:10:10,068
Én vagyok az, ugye?
178
00:10:10,776 --> 00:10:11,606
Igen.
179
00:10:19,827 --> 00:10:23,747
Szia, Leia! Ma este dj-zek egy bulin.
Eljössz? Tök sirály lesz.
180
00:10:24,415 --> 00:10:25,785
Ne most, David!
181
00:10:26,876 --> 00:10:28,916
Csak mert gólya vagyok, igaz?
182
00:10:33,507 --> 00:10:36,837
Szóval Brenda a passzív,
mindent túldramatizáló lábtörlő.
183
00:10:36,927 --> 00:10:38,507
Így már érthető.
184
00:10:38,596 --> 00:10:42,096
Ugye? És ki az,
aki mindig megszerzi a pasit?
185
00:10:42,183 --> 00:10:45,063
Kelly, a népszerű szőke lány, aki gazdag.
186
00:10:59,283 --> 00:11:01,993
Egész életemben azt mondták,
futok valami elől.
187
00:11:02,578 --> 00:11:03,498
De valójában
188
00:11:04,205 --> 00:11:05,665
valaki felé igyekeztem.
189
00:11:05,748 --> 00:11:06,958
Én vagyok az, ugye?
190
00:11:07,041 --> 00:11:08,041
Nem, ribi. Én.
191
00:11:10,795 --> 00:11:12,585
- Leia?
- Kelly vagyok.
192
00:11:13,130 --> 00:11:16,550
Srácok! Este dj-zek egy bulin.
Eljöttök? Tök sirály lesz.
193
00:11:16,634 --> 00:11:18,014
Most nem, David.
194
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
Azért, mert gólya vagyok, igaz?
195
00:11:25,559 --> 00:11:28,559
Tetszik. Baj, ha én is álmodozok kicsit?
196
00:11:36,696 --> 00:11:39,486
Srácok! Este dj-zek egy bulin.
Jöttök? Sirály lesz.
197
00:11:39,573 --> 00:11:42,583
Ott lesz az a csúcs breakes srác is.
Ezt nézzétek!
198
00:11:43,953 --> 00:11:45,163
Told a zenét!
199
00:11:59,885 --> 00:12:02,295
Ez a legmenőbb gyerek a világon!
200
00:12:07,435 --> 00:12:08,685
Tényleg, haver?
201
00:12:08,769 --> 00:12:10,559
David nem hazudik.
202
00:12:11,480 --> 00:12:14,730
Mikor Jay és Serena megjönnek,
megmutatom nekik, mi van.
203
00:12:14,817 --> 00:12:16,237
Kelly-stílusban.
204
00:12:16,318 --> 00:12:19,028
Ezért kapunk 30%-kal kevesebbet,
mint a pasik.
205
00:12:20,740 --> 00:12:22,620
Szóval nem vagy odáig Jayért, mi?
206
00:12:22,700 --> 00:12:24,200
Nem vagyok odáig érte.
207
00:12:24,285 --> 00:12:27,615
Csak átalakítom a külsőm, és amit
teszek és érzek, hogy visszakapjam.
208
00:12:29,540 --> 00:12:32,380
- Hé! Ez meg mi volt?
- Ébresztő!
209
00:12:32,460 --> 00:12:33,420
Csajszi!
210
00:12:34,170 --> 00:12:35,050
Hé!
211
00:12:35,129 --> 00:12:36,379
Jaj! Elég!
212
00:12:36,464 --> 00:12:38,554
Nem én vagyok a megfelelő közönség.
213
00:12:38,632 --> 00:12:39,722
Ne!
214
00:12:40,301 --> 00:12:41,391
Megvan az ajándék.
215
00:12:41,886 --> 00:12:42,796
Hol van Bob?
216
00:12:43,971 --> 00:12:44,811
Hát…
217
00:12:45,556 --> 00:12:47,136
Megőrjített, ezért…
218
00:12:47,725 --> 00:12:50,055
náthára való gyógyszert tettem a teájába.
219
00:12:52,021 --> 00:12:53,731
És a krumplisalátájába is.
220
00:12:55,232 --> 00:12:56,862
És egy kicsit a pudingjába.
221
00:12:58,068 --> 00:13:01,858
Egyszerűen nem állt le, Red.
Mintha egy bikát kéne leszedálni.
222
00:13:03,491 --> 00:13:06,081
Na mindegy, mélyen alszik odafent.
223
00:13:06,160 --> 00:13:09,460
Várj, amíg meglátod, mit vettem Leiának.
224
00:13:09,538 --> 00:13:14,038
Bob a drágára ment rá,
de én figyelmes akartam lenni.
225
00:13:14,126 --> 00:13:16,296
Te drága jó ember!
226
00:13:17,505 --> 00:13:19,465
A saját vezeték nélküli fúrógépe.
227
00:13:22,426 --> 00:13:25,006
Te ostoba ember!
228
00:13:25,930 --> 00:13:29,140
De ez egy remek ajándék.
Függetlenséget ad neki.
229
00:13:29,225 --> 00:13:33,145
Egyedül meg tudja oldani a dolgokat.
Gondoskodhat magáról!
230
00:13:34,480 --> 00:13:37,070
Miért nézel így rám?
231
00:13:38,108 --> 00:13:40,108
Nem mondtam, hogy vezeték nélküli?
232
00:13:42,571 --> 00:13:45,371
Red, gondolkodj úgy, mint egy tini.
233
00:13:45,449 --> 00:13:47,659
Mit akartál 15 évesen?
234
00:13:47,743 --> 00:13:49,503
Gyermekbénulás elleni oltást.
235
00:13:51,205 --> 00:13:53,165
Jól van na. Akkor még körülnézek.
236
00:13:53,249 --> 00:13:56,339
Azta! Én aztán fáradt lehettem.
237
00:13:58,212 --> 00:14:00,382
Elaludtam a folyosón.
238
00:14:01,507 --> 00:14:04,837
Hát, tudod, a jet lag kegyetlen tud lenni.
239
00:14:06,095 --> 00:14:07,965
Töltök még egy kis jeges teát.
240
00:14:16,146 --> 00:14:18,566
Valaki hozta magával az étvágyát.
241
00:14:18,649 --> 00:14:21,609
Melyik előételem ízlik a legjobban?
242
00:14:22,111 --> 00:14:24,241
Ez a kagylószósz… imádnivaló.
243
00:14:26,824 --> 00:14:27,664
Hoppácska!
244
00:14:31,120 --> 00:14:34,370
Oké, értem a magas sarkú cipőt.
Most már elengedhetsz.
245
00:14:34,456 --> 00:14:36,246
Itt fogsz állni Jayre várva?
246
00:14:36,333 --> 00:14:39,753
Igen. És amikor ideér, megfogom,
és Kelly módra lesmárolom.
247
00:14:39,837 --> 00:14:41,417
EGY ÓRÁVAL KÉSŐBB
248
00:14:45,342 --> 00:14:46,642
Ez annyira ciki!
249
00:14:49,138 --> 00:14:52,848
Azt hittem, visszaszerezhetem Jayt,
de el se jött.
250
00:14:53,684 --> 00:14:54,524
Értem.
251
00:14:55,060 --> 00:14:57,650
Engem se jött senki megnézni
a Hamvas Barackba.
252
00:14:58,147 --> 00:15:00,647
Még Donna Martin se. Szörnyű.
253
00:15:00,733 --> 00:15:03,693
Milyen volt Donna? A jeleneteken kívül?
254
00:15:04,778 --> 00:15:05,908
Milyen „jelenetek”?
255
00:15:07,698 --> 00:15:08,738
Hagyjuk!
256
00:15:10,409 --> 00:15:12,749
Kösz, hogy eljöttél a szülinapomra.
257
00:15:12,828 --> 00:15:14,868
- Mindig te voltál a kedvencem.
- Kösz!
258
00:15:18,626 --> 00:15:20,416
Kivel beszélsz?
259
00:15:20,502 --> 00:15:21,842
Daviddel. Senkivel.
260
00:15:23,255 --> 00:15:24,335
Ez hülyeség.
261
00:15:24,423 --> 00:15:28,013
Az egész szülinapomat Jayre pazaroltam,
de ő továbblépett.
262
00:15:28,093 --> 00:15:29,183
Elég a bénázásból.
263
00:15:29,261 --> 00:15:30,181
Na végre!
264
00:15:30,763 --> 00:15:32,263
Menj innen, itt van!
265
00:15:34,725 --> 00:15:35,675
Bob papa?
266
00:15:36,185 --> 00:15:38,595
Mármint Tom Jones papa.
267
00:15:39,813 --> 00:15:42,823
Eléneklem a szülinapi dalodat
a szülinapi ajándékodon.
268
00:15:42,900 --> 00:15:45,650
Énekelsz? A barátaim előtt?
Ebben a zakóban?
269
00:15:45,736 --> 00:15:46,856
Én ott leszek.
270
00:15:48,572 --> 00:15:49,742
Tom Jones?
271
00:15:50,240 --> 00:15:54,120
Inkább Tom Trotty,
aki próbál felkászálódni a kanapéról. Nem?
272
00:15:55,537 --> 00:15:56,827
De igen.
273
00:15:58,916 --> 00:16:01,956
Ez nem a jó dal,
de a műsornak folytatódnia kell.
274
00:16:02,544 --> 00:16:06,804
Ezt a dalt a csodaszép unokámnak,
Leiának szentelem.
275
00:16:06,882 --> 00:16:08,182
Ez most neked szól.
276
00:16:08,258 --> 00:16:09,428
Jaj, ne!
277
00:16:19,228 --> 00:16:21,308
Hé, mégis jó. Ez egy szülinapi dal.
278
00:16:21,397 --> 00:16:23,267
Ez nem szülinapi dal.
279
00:16:23,357 --> 00:16:24,897
Együtt kibírjuk.
280
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
Ez a mi dalunk.
281
00:16:38,580 --> 00:16:41,420
Akkor ment,
mikor először megfoghattam a feneked.
282
00:16:42,459 --> 00:16:43,839
Ó, hát emlékszel rá!
283
00:16:49,341 --> 00:16:50,511
Akarsz levegőzni?
284
00:16:51,010 --> 00:16:52,470
Istenem, igen.
285
00:16:56,306 --> 00:16:58,176
Bob. Senki sem lazít.
286
00:17:01,020 --> 00:17:03,360
Úgy tűnik, nehéz estéd van, kölyök.
287
00:17:04,231 --> 00:17:07,071
Csak egy napja vagyok 15,
és eddig nem jön be.
288
00:17:07,151 --> 00:17:10,741
Semmi sem sül el jól.
Mintha nem tudnám, mit csinálok.
289
00:17:10,821 --> 00:17:11,701
Nos,
290
00:17:12,823 --> 00:17:15,083
nem minden fog jól elsülni.
291
00:17:15,159 --> 00:17:18,039
Ne légy ilyen szigorú magadhoz!
Félig hülye vagy.
292
00:17:21,373 --> 00:17:26,303
De úgy tűnik, hogy mindenki másnak
jól megy, én meg csak bénázok.
293
00:17:27,046 --> 00:17:29,626
Utálom, hogy ezt kell mondanom, kölyök,
294
00:17:29,715 --> 00:17:34,295
de mindannyian csak bénázunk az életben.
295
00:17:35,763 --> 00:17:37,063
Ne ostorozd magad!
296
00:17:38,182 --> 00:17:39,142
Kösz, Nagypapa!
297
00:17:41,268 --> 00:17:42,348
Hé, várj csak!
298
00:17:42,853 --> 00:17:44,273
Nem kell az ajándékod?
299
00:17:53,072 --> 00:17:54,952
Egy autó? Vettél nekem egy autót?
300
00:17:55,032 --> 00:17:56,782
Az apádé volt.
301
00:17:57,493 --> 00:18:01,293
Holnap szerzünk tanulói engedélyt,
és megtanítalak vezetni. Oké?
302
00:18:01,955 --> 00:18:03,285
Köszönöm, Nagypapa!
303
00:18:03,373 --> 00:18:05,713
A legjobb ajándék, amit valaha kaptam.
304
00:18:06,502 --> 00:18:09,052
Ezt feltétlenül mondd el Bob papádnak.
305
00:18:10,547 --> 00:18:12,257
Boldog szülinapot, kölyök!
306
00:18:15,260 --> 00:18:17,680
A Vista Cruisert adtad neki?
307
00:18:18,889 --> 00:18:21,809
Te tényleg lepipáltál.
308
00:18:25,020 --> 00:18:28,190
Nem tudsz veszíteni,
mint egy normális ember?
309
00:18:29,316 --> 00:18:31,646
Red, ez nem verseny volt.
310
00:18:34,905 --> 00:18:37,155
Kedveskedni szerettem volna Leiának.
311
00:18:37,991 --> 00:18:41,121
Szerencsések vagytok,
hogy ennyi időt vele tölthettek.
312
00:18:41,703 --> 00:18:45,583
Nem akarom,
hogy elfelejtse a jó öreg Bob papáját.
313
00:18:47,668 --> 00:18:48,588
Francba!
314
00:18:49,920 --> 00:18:51,130
Jó ember vagy, Bob.
315
00:18:52,714 --> 00:18:55,094
Marhára idegesítő, de jó ember.
316
00:18:55,759 --> 00:18:57,889
Leia szerencsés, hogy vagy neki.
317
00:18:58,470 --> 00:19:00,600
Érzelgőssé tesztek.
318
00:19:02,432 --> 00:19:04,062
Pedig sosem sírok.
319
00:19:05,727 --> 00:19:07,807
Bob, bármikor szívesen látunk.
320
00:19:10,315 --> 00:19:12,475
Jaj, a kagyló ki akar mászni!
321
00:19:15,779 --> 00:19:16,609
„Bármikor”?
322
00:19:17,990 --> 00:19:19,240
Red, ő családtag.
323
00:19:19,867 --> 00:19:20,697
Eric!
324
00:19:28,458 --> 00:19:29,288
Jay?
325
00:19:31,503 --> 00:19:33,263
Szia! Bejöhetek?
326
00:19:33,338 --> 00:19:34,798
Be, de a bulinak vége.
327
00:19:36,758 --> 00:19:38,968
Igen. Sajnálom, hogy lemaradtam róla.
328
00:19:39,553 --> 00:19:41,643
Gáz lett volna, ha Serenával jövök.
329
00:19:41,722 --> 00:19:43,682
Most sem tudom, miért hívtam meg.
330
00:19:44,183 --> 00:19:47,273
- Csak azt akartam, hogy itt légy.
- Én is azt akartam.
331
00:19:47,352 --> 00:19:50,402
De legalább most
boldog szülinapot kívánhatok.
332
00:19:51,023 --> 00:19:53,193
Tudod? Amíg nem túl késő.
333
00:19:58,822 --> 00:19:59,912
Ez meg mi volt?
334
00:20:00,741 --> 00:20:02,871
Asszem csak kitaláltam menet közben.
335
00:20:07,247 --> 00:20:09,827
- Szakítanod kell Serenával.
- Kivel?
336
00:20:14,880 --> 00:20:16,220
Autózzunk egyet?
337
00:20:16,924 --> 00:20:19,554
- Igen, de nincs autóm.
- Nem gond.
338
00:20:26,016 --> 00:20:28,136
- Hé, csókolóztunk.
- Tudom.
339
00:20:28,894 --> 00:20:30,444
Ez a legjobb születésnap.
340
00:20:36,151 --> 00:20:37,151
Csak lazán!
341
00:20:37,236 --> 00:20:39,446
Mármint életemben először lazítsak?
342
00:21:25,158 --> 00:21:28,788
A feliratot fordította: Kolontár Elvira