1
00:00:11,052 --> 00:00:11,892
Kukis.
2
00:00:13,555 --> 00:00:16,345
Bisakah kita berhenti menonton 90210?
3
00:00:16,433 --> 00:00:18,943
Aku bermimpi kotor
dengan Andrea Zuckerman.
4
00:00:19,436 --> 00:00:20,896
Aku sangat bingung.
5
00:00:21,479 --> 00:00:24,689
Cuma ini hiburanku untuk melalui
masa putus dengan Jay.
6
00:00:25,483 --> 00:00:26,783
Aku tahu kau terluka.
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,240
Sekali lagi, butuh pacaran dulu
sebelum ada putus.
8
00:00:32,240 --> 00:00:33,660
Aku lebih suka di sini.
9
00:00:33,742 --> 00:00:37,582
Astaga. Masih menonton 90210?
Makin menyedihkan saja.
10
00:00:37,662 --> 00:00:40,922
Aku enggan bilang langsung,
tapi dia butuh terapis.
11
00:00:41,499 --> 00:00:43,629
Kemarin dia jalan-jalan tidak jelas
12
00:00:43,710 --> 00:00:45,420
seperti kakek kami dulu,
13
00:00:45,920 --> 00:00:46,840
sebelum mati.
14
00:00:48,423 --> 00:00:49,923
Teman-Teman, hentikan.
15
00:00:50,008 --> 00:00:51,628
Dia menghadapi masalah.
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,888
Masalah yang sangat bodoh.
17
00:00:55,055 --> 00:00:56,255
Gwen! Aku di sini.
18
00:00:56,765 --> 00:00:58,215
Bagus. Kau harus dengar.
19
00:00:59,559 --> 00:01:01,519
Berapa lama aku akan sesedih ini?
20
00:01:01,603 --> 00:01:04,863
Butuh separuh waktu pacaran
untuk melupakannya.
21
00:01:04,939 --> 00:01:07,609
Karena kau tidak pernah pacaran…
22
00:01:08,818 --> 00:01:09,648
Selesai.
23
00:01:11,029 --> 00:01:13,989
Leia, ayolah.
Jangan kembali ke selimut sedihmu.
24
00:01:14,074 --> 00:01:16,494
Kami mau memberimu hadiah ulang tahun.
25
00:01:18,286 --> 00:01:21,536
Aku suka. Bagaimana kalian tahu ukuranku?
26
00:01:22,248 --> 00:01:25,088
Kami berikan XL
agar kami bisa menikmatinya juga.
27
00:01:26,753 --> 00:01:28,303
Apa kursi ini kekecilan?
28
00:01:29,672 --> 00:01:31,842
Beri Leia kartu ulang tahun itu.
29
00:01:32,342 --> 00:01:33,642
Kucing di dalam.
30
00:01:33,718 --> 00:01:34,928
Kucing di luar.
31
00:01:35,011 --> 00:01:37,761
Kucing di dalam. Kucing di luar.
32
00:01:37,847 --> 00:01:38,677
Cukup.
33
00:01:39,224 --> 00:01:42,644
Aku merindukan kalian.
Selimut sedihku sepi tanpa kalian.
34
00:01:43,728 --> 00:01:46,858
Putusku dengan Jay
tidak boleh merusak ulang tahunku.
35
00:01:46,940 --> 00:01:48,110
Bukan putus.
36
00:01:49,109 --> 00:01:50,189
Bukan putus.
37
00:01:51,277 --> 00:01:52,397
- Bukan putus.
- Bukan putus?
38
00:01:53,321 --> 00:01:55,821
Berapa kali usia 15 tahun
dalam hidup kita?
39
00:01:56,366 --> 00:01:57,196
Tidak banyak.
40
00:01:58,827 --> 00:01:59,907
Aku melupakannya.
41
00:01:59,994 --> 00:02:01,794
Tahun baru, aku yang baru.
42
00:02:02,580 --> 00:02:04,040
New Kids On The Block.
43
00:02:04,874 --> 00:02:06,254
Aku terlalu menurunkan.
44
00:02:08,128 --> 00:02:10,208
Apa ini? Ejaan namaku di kartu ini salah.
45
00:02:10,296 --> 00:02:12,416
Bisa-bisanya kau tidak tahu
ejaan nama pacarmu!
46
00:02:12,507 --> 00:02:13,587
Biar kulihat.
47
00:02:15,426 --> 00:02:16,256
Nik.
48
00:02:17,595 --> 00:02:20,095
Sudah pergi? Posisiku baru saja enak.
49
00:02:20,723 --> 00:02:21,683
Tu, wa, ga, pat
50
00:02:21,766 --> 00:02:23,766
Nongkrong di jalanan
51
00:02:23,852 --> 00:02:25,732
Sama seperti minggu lalu
52
00:02:25,812 --> 00:02:30,022
Mengobrol sepanjang waktu
53
00:02:30,108 --> 00:02:32,738
Kami baik-baik saja
54
00:02:33,403 --> 00:02:35,363
Halo, Wisconsin!
55
00:02:36,072 --> 00:02:40,082
Donna dan Eric tidak bisa datang
untuk ulang tahun Leia.
56
00:02:41,077 --> 00:02:45,457
Eric kecewa, tapi dia tahu risikonya
saat mendaftar ke kamp angkasa.
57
00:02:45,540 --> 00:02:50,210
Dia jatuh dari ranjang tingkat.
Itu bukan Apollo 13.
58
00:02:50,795 --> 00:02:53,455
Dia akan berharap
dia tidur di ranjang bawah
59
00:02:53,548 --> 00:02:58,298
karena aku mengadakan
pesta ulang tahun klasik Kitty Forman.
60
00:03:01,139 --> 00:03:02,679
Kau dan aku, Teman Lama.
61
00:03:02,765 --> 00:03:04,805
Kita akan mengadakan pertunjukan.
62
00:03:05,476 --> 00:03:08,016
Kau merencanakan pesta anak-anak.
63
00:03:08,104 --> 00:03:11,614
Mari kita berusaha
dan jangan stres kali ini.
64
00:03:11,691 --> 00:03:12,731
Jangan khawatir.
65
00:03:12,817 --> 00:03:15,067
Aku bangun lebih pagi untuk memulai.
66
00:03:15,153 --> 00:03:18,953
Astaga, sudah pukul 7.00 pagi.
Aku belum memulai apa pun!
67
00:03:20,825 --> 00:03:22,405
Aku melakukan tugasku.
68
00:03:22,493 --> 00:03:24,003
Mengurus hadiahnya.
69
00:03:24,078 --> 00:03:26,158
Dua puluh dolar.
70
00:03:27,248 --> 00:03:29,168
Kau melakukan satu hal. Bagus.
71
00:03:32,295 --> 00:03:35,165
Maaf sudah membentak.
Ulang tahun itu seru.
72
00:03:36,674 --> 00:03:38,724
Hari ini akan panjang.
73
00:03:39,761 --> 00:03:42,261
Hei. Halo.
74
00:03:43,806 --> 00:03:45,926
Akan makin panjang.
75
00:03:46,434 --> 00:03:48,314
Bob. Akhirnya kau datang.
76
00:03:50,021 --> 00:03:50,941
Kau sudah tahu?
77
00:03:51,022 --> 00:03:53,072
Kau tidak, karena itu dia di sini.
78
00:03:53,149 --> 00:03:54,779
- Hai!
- Hai.
79
00:03:54,859 --> 00:03:57,819
Aku membawakanmu jeruk Florida segar.
80
00:03:57,904 --> 00:03:59,994
Kujadikan bantal di pesawat.
81
00:04:00,073 --> 00:04:03,703
Jika ada rambut keriting di situ,
itu milikku.
82
00:04:04,661 --> 00:04:08,581
Aku akan menaruhnya
di mesin pencuci piring.
83
00:04:10,833 --> 00:04:13,003
Ini dia gadis yang berulang tahun.
84
00:04:13,086 --> 00:04:15,336
Selamat ulang tahun.
85
00:04:16,631 --> 00:04:17,971
Aku yang pertama mengucapkan.
86
00:04:19,008 --> 00:04:20,008
Hei, Kakek Bob.
87
00:04:20,677 --> 00:04:22,047
Lihat dirimu.
88
00:04:22,762 --> 00:04:25,432
Kau sangat cantik.
89
00:04:26,015 --> 00:04:29,265
Gen kecantikan Pinciotti kuat
seperti banteng.
90
00:04:30,103 --> 00:04:31,233
Omong kosong.
91
00:04:32,522 --> 00:04:34,322
Susu itu untuk pesta!
92
00:04:36,693 --> 00:04:39,323
Maksud Nenek, selamat ulang tahun, Sayang.
93
00:04:40,738 --> 00:04:42,368
Selamat ulang tahun, Nak.
94
00:04:42,448 --> 00:04:43,948
Apa Nenek baik-baik saja?
95
00:04:44,867 --> 00:04:46,117
Jangan dekat-dekat.
96
00:04:51,291 --> 00:04:55,091
Jika kau tidak tahu ejaan namaku,
apa lagi yang kau tidak tahu?
97
00:04:55,169 --> 00:04:57,379
Aku tidak tahu yang tidak kuketahui.
98
00:04:58,840 --> 00:05:02,430
Tanya tentang payudaramu.
Aku bisa menggambar itu di serbet.
99
00:05:03,761 --> 00:05:05,471
Kau mentraktir kami di ulang tahunmu?
100
00:05:06,347 --> 00:05:10,807
Terima kasih kalian menjagaku minggu ini.
Aku tidak merepotkan, 'kan?
101
00:05:15,857 --> 00:05:17,227
Kau serius rupanya.
102
00:05:17,734 --> 00:05:22,114
Akhirnya kau sadar betapa bodohnya
membiarkan cowok membuang waktumu.
103
00:05:22,196 --> 00:05:23,106
Itu tugas kami.
104
00:05:24,365 --> 00:05:26,985
Kau benar. Ulang tahunku akan seru.
105
00:05:27,076 --> 00:05:29,246
Berkeliaran tidak jelas sudah usai.
106
00:05:29,329 --> 00:05:30,289
Bagus.
107
00:05:31,080 --> 00:05:33,000
Jay dan Serena baru saja masuk.
108
00:05:33,708 --> 00:05:35,668
Ini buruk. Dia akan kambuh.
109
00:05:37,420 --> 00:05:40,670
Ya. Leia, kau tidak butuh ini sekarang.
Ayo kita pergi.
110
00:05:40,757 --> 00:05:42,377
Serius, aku baik-baik saja.
111
00:05:42,467 --> 00:05:45,047
Aku akan ke sana
dan menyapa seperti biasa.
112
00:05:47,347 --> 00:05:48,677
Apa kabar, Kalkun?
113
00:05:49,307 --> 00:05:52,637
Aku suka bahasa tubuhnya. Kuat, tegas.
114
00:05:52,727 --> 00:05:54,227
Dia mengambil acar.
115
00:05:54,312 --> 00:05:57,442
Jadi, hari ini ulang tahunku.
116
00:05:57,523 --> 00:06:00,113
Tahun baru, awal yang baru. Lima belas.
117
00:06:01,277 --> 00:06:04,697
Asyiknya. Aku hampir lupa
ulang tahunku ke-15.
118
00:06:04,781 --> 00:06:06,161
Kurasa aku di Bahama.
119
00:06:06,240 --> 00:06:07,660
Aku juga.
120
00:06:07,742 --> 00:06:08,952
Tapi kau di sini.
121
00:06:09,035 --> 00:06:10,405
Bukan, kau di sini.
122
00:06:11,079 --> 00:06:13,119
Omong-omong, pesta besar nanti.
123
00:06:13,206 --> 00:06:16,786
Nenekku mengundang klub kartunya,
jadi musiknya akan keras.
124
00:06:17,710 --> 00:06:19,050
Maaf, aku tidak sopan.
125
00:06:19,128 --> 00:06:19,958
Datanglah.
126
00:06:20,838 --> 00:06:23,128
- Kau yakin?
- Tentu.
127
00:06:23,216 --> 00:06:26,506
Aku ingin semua temanku
dan pacar barunya di pestaku.
128
00:06:27,387 --> 00:06:28,927
Baik. Kami akan datang.
129
00:06:29,639 --> 00:06:31,929
Aku juga. Tidak sabar menunggu.
130
00:06:35,895 --> 00:06:36,845
Aku merusak ulang tahunku.
131
00:06:38,022 --> 00:06:41,112
Seharusnya kau bilang
jangan merusak ulang tahunku.
132
00:06:41,192 --> 00:06:42,152
Tapi terlanjur.
133
00:06:43,236 --> 00:06:44,736
Acar sialan!
134
00:06:45,238 --> 00:06:47,068
Jauhkan acar iblismu dariku.
135
00:06:54,539 --> 00:06:55,749
Mau tanganmu hilang?
136
00:06:56,332 --> 00:07:01,462
Sulit menghilangkan
kenikmatan dari cupcake.
137
00:07:02,046 --> 00:07:03,376
Tapi kau melakukannya.
138
00:07:05,091 --> 00:07:07,841
Jika tidak mau membantuku,
duduk di ruang tamu
139
00:07:07,927 --> 00:07:11,177
dan bicara dengan Bob
tentang testis palsunya.
140
00:07:12,682 --> 00:07:14,352
Kenapa kau mengundangnya?
141
00:07:14,434 --> 00:07:18,104
Entah apa yang membuatmu kesal.
Dia juga kakek Leia.
142
00:07:18,187 --> 00:07:19,517
Aku menyalahkan Eric.
143
00:07:21,190 --> 00:07:24,530
Hanya ada satu gadis di dunia
yang adalah anak Bob
144
00:07:24,610 --> 00:07:26,570
dan dia harus memilihnya.
145
00:07:28,072 --> 00:07:30,032
Hei, sedang apa?
146
00:07:30,700 --> 00:07:32,330
Karena kita di dapur.
147
00:07:34,412 --> 00:07:35,542
Sial.
148
00:07:35,621 --> 00:07:39,581
Kita sebut namanya tiga kali
dan memanggilnya seperti Beetlejuice.
149
00:07:41,502 --> 00:07:44,632
Aku membuat saus kerangku yang terkenal
untuk pesta.
150
00:07:44,714 --> 00:07:47,804
Terima kasih, tapi banyak makanan
untuk malam ini.
151
00:07:47,884 --> 00:07:50,724
Aku tahu,
tapi anak-anak pasti ingin sajian enak.
152
00:07:52,513 --> 00:07:54,893
Aku mencairkan ham di situ.
153
00:07:56,267 --> 00:07:58,017
Aku terlalu bersemangat.
154
00:07:58,102 --> 00:08:02,232
Kau tahu, aku habis-habisan
untuk hadiah ulang tahun Leia tahun ini.
155
00:08:02,315 --> 00:08:04,605
Aku membelikannya mesin karaoke.
156
00:08:05,610 --> 00:08:08,200
- Bukankah itu mahal?
- Ya.
157
00:08:08,905 --> 00:08:10,615
Label harganya tidak kucabut.
158
00:08:11,991 --> 00:08:16,001
Karena aku ingin dia ingat
betapa aku mencintainya.
159
00:08:17,413 --> 00:08:19,213
Aku butuh waktu sendiri.
160
00:08:22,084 --> 00:08:24,214
Dia pikir bisa mengatur pestaku?
161
00:08:24,295 --> 00:08:26,755
Saus kerang ke hamku? Enak saja, Pak.
162
00:08:28,049 --> 00:08:30,509
Kau bisa membilas hammu, Kitty.
163
00:08:31,093 --> 00:08:34,643
Uang 20 dolarku
akan dipecundangi mesin karaoke.
164
00:08:34,722 --> 00:08:37,102
Kalau begitu, beri yang lebih baik, Red.
165
00:08:37,183 --> 00:08:39,603
Kau punya dua zakar, tunjukkan gengsimu.
166
00:08:43,272 --> 00:08:47,072
Kurasa aku tahu alasanku
mengundang Jay dan pacarnya ke pestaku.
167
00:08:47,151 --> 00:08:47,991
Siap dengar?
168
00:08:48,486 --> 00:08:49,896
Aku belum melupakan Jay.
169
00:08:50,655 --> 00:08:53,025
- Astaga. Tidak mungkin.
- Apa?
170
00:08:54,951 --> 00:08:56,241
Aku tahu.
171
00:08:56,327 --> 00:08:57,787
Aku juga terkejut.
172
00:08:58,496 --> 00:08:59,746
Itu semua salahku.
173
00:08:59,830 --> 00:09:02,330
Karena, Teman-Teman… Aku Brenda.
174
00:09:02,917 --> 00:09:05,627
- Brenda?
- Brenda Walsh, dari 90210.
175
00:09:06,337 --> 00:09:09,717
Brenda terobsesi dengan pria,
tapi tidak pernah menyukai pria itu.
176
00:09:49,005 --> 00:09:52,675
BRIAN AUSTIN GREEN
SEBAGAI DAVID
177
00:10:02,143 --> 00:10:05,193
Sepanjang hidup,
orang bilang aku selalu menghindar.
178
00:10:05,271 --> 00:10:08,771
Sesungguhnya,
aku menghindar untuk sesuatu.
179
00:10:08,858 --> 00:10:10,068
Aku, 'kan?
180
00:10:10,776 --> 00:10:11,606
Benar.
181
00:10:19,827 --> 00:10:23,747
Hei, Leia. Aku men-DJ di pesta nanti.
Kau mau ikut? Pasti semarak.
182
00:10:24,415 --> 00:10:25,785
Jangan sekarang, David.
183
00:10:26,876 --> 00:10:28,916
Ini karena aku anak baru, 'kan?
184
00:10:33,507 --> 00:10:36,837
Brenda adalah keset pasif nan dramatis.
185
00:10:36,927 --> 00:10:38,507
Ini masuk akal sekarang.
186
00:10:39,096 --> 00:10:42,096
Ya, 'kan?
Tebak siapa yang selalu dapat pria?
187
00:10:42,183 --> 00:10:45,443
Kelly, si pirang populer
dengan sikap gadis kaya.
188
00:10:59,325 --> 00:11:01,985
Sepanjang hidup,
orang bilang aku menghindar.
189
00:11:02,578 --> 00:11:05,668
Sesungguhnya,
aku menghindar untuk sesuatu.
190
00:11:05,748 --> 00:11:06,958
Aku, 'kan?
191
00:11:07,041 --> 00:11:08,041
Bukan, Jalang. Aku.
192
00:11:10,795 --> 00:11:12,585
- Leia?
- Kelly.
193
00:11:13,172 --> 00:11:16,552
Hei. Aku men-DJ di pesta nanti.
Ikut? Pasti semarak.
194
00:11:16,634 --> 00:11:18,014
Jangan sekarang, David.
195
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
Karena aku anak baru, bukan?
196
00:11:25,559 --> 00:11:28,559
Aku suka. Boleh kutambah sedikit?
197
00:11:36,779 --> 00:11:39,449
Hei. Aku men-DJ di pesta.
Pasti nanti semarak.
198
00:11:39,532 --> 00:11:42,582
Penari breakdance akan datang. Lihat.
199
00:11:43,953 --> 00:11:45,163
Putar musiknya.
200
00:11:59,885 --> 00:12:02,295
Itu anak terkeren yang pernah kulihat.
201
00:12:07,435 --> 00:12:08,685
Serius, Bung?
202
00:12:09,270 --> 00:12:10,560
David tidak bohong.
203
00:12:11,480 --> 00:12:14,730
Saat Jay dan Serena datang,
kutunjukkan yang sebenarnya.
204
00:12:14,817 --> 00:12:16,237
Gaya Kelly.
205
00:12:16,318 --> 00:12:18,818
Karena ini kita dibayar 30%
lebih rendah dari pria.
206
00:12:20,781 --> 00:12:22,621
Apa salahnya tidak terobsesi dengan Jay?
207
00:12:22,700 --> 00:12:24,200
Aku tidak terobsesi.
208
00:12:24,285 --> 00:12:27,615
Cuma mau mengubah penampilan,
sikap, dan pikiran untuk merebutnya.
209
00:12:29,540 --> 00:12:32,380
- Hei! Kenapa kau lakukan itu?
- Agar kau sadar.
210
00:12:32,460 --> 00:12:33,420
Hei!
211
00:12:34,170 --> 00:12:35,050
Hei!
212
00:12:35,129 --> 00:12:36,379
Aduh. Hentikan.
213
00:12:36,464 --> 00:12:38,554
Aku bukan penonton yang tepat untuk ini.
214
00:12:38,632 --> 00:12:39,722
Berhenti.
215
00:12:40,259 --> 00:12:42,799
Aku sudah beli hadiah. Di mana Bob?
216
00:12:43,971 --> 00:12:44,811
Begini…
217
00:12:45,473 --> 00:12:47,273
Dia membuatku stres, jadi aku…
218
00:12:47,767 --> 00:12:50,057
Kutaruh obat flu ke es tehnya.
219
00:12:52,021 --> 00:12:53,731
Juga di salad kentangnya.
220
00:12:55,316 --> 00:12:56,816
Lalu, di pudingnya.
221
00:12:58,068 --> 00:13:01,858
Dia sulit tidur, Red.
Itu seperti membius badak.
222
00:13:03,491 --> 00:13:06,081
Omong-omong, dia tertidur di lantai atas.
223
00:13:06,160 --> 00:13:09,460
Tunggu sampai kau melihat
pemberianku untuk Leia.
224
00:13:09,538 --> 00:13:14,038
Hadiah Bob mahal,
tapi hadiahku penuh perhatian.
225
00:13:14,126 --> 00:13:16,296
Kau lelaki manis.
226
00:13:17,546 --> 00:13:19,376
Bor nirkabelnya sendiri.
227
00:13:22,426 --> 00:13:25,006
Kau lelaki bodoh.
228
00:13:25,930 --> 00:13:29,140
Tapi ini hadiah yang bagus.
Ini memberinya kebebasan.
229
00:13:29,225 --> 00:13:33,145
Dia bisa memperbaiki semuanya sendiri.
Mengurus diri sendiri.
230
00:13:34,480 --> 00:13:37,070
Kenapa menatapku seperti itu?
231
00:13:38,108 --> 00:13:40,108
Bukankah kubilang nirkabel?
232
00:13:42,571 --> 00:13:45,371
Red, kau harus berpikir seperti remaja.
233
00:13:45,449 --> 00:13:47,659
Apa yang kau inginkan
saat berusia 15 tahun?
234
00:13:47,743 --> 00:13:49,503
Vaksin polio.
235
00:13:51,205 --> 00:13:53,165
Baiklah. Aku akan mencari lagi.
236
00:13:53,249 --> 00:13:56,419
Astaga. Aku pasti sangat lelah.
237
00:13:58,212 --> 00:14:00,382
Aku tertidur di lorong.
238
00:14:01,507 --> 00:14:04,967
Begini, penat terbang pastilah melelahkan.
239
00:14:06,095 --> 00:14:08,095
Biar kubuatkan es teh lagi.
240
00:14:16,146 --> 00:14:18,566
Ada yang membawa nafsu makannya.
241
00:14:18,649 --> 00:14:21,609
Jadi, hidangan pembuka mana
yang paling kau suka?
242
00:14:22,111 --> 00:14:24,241
Saus kerang ini… Suka.
243
00:14:26,824 --> 00:14:27,664
Aduh.
244
00:14:31,120 --> 00:14:34,370
Baik, aku pernah pakai hak tinggi.
Lepaskan aku.
245
00:14:34,456 --> 00:14:36,246
Kau akan berdiri di sini menunggu Jay?
246
00:14:36,333 --> 00:14:39,753
Ya. Saat dia tiba,
aku akan cium wajahnya seperti Kelly.
247
00:14:39,837 --> 00:14:41,417
SATU JAM KEMUDIAN
248
00:14:45,342 --> 00:14:46,762
Ini sangat memalukan.
249
00:14:49,138 --> 00:14:52,848
Kupikir aku bisa merebut Jay,
tapi dia bahkan tidak datang.
250
00:14:53,809 --> 00:14:54,639
Aku mengerti.
251
00:14:55,144 --> 00:14:57,654
Tidak ada yang menontonku
men-DJ di Peach Pit.
252
00:14:58,147 --> 00:15:00,647
Bahkan Donna Martin. Itu yang terburuk.
253
00:15:00,733 --> 00:15:03,693
Seperti apa dia? Maksudku, di adegan?
254
00:15:04,820 --> 00:15:05,910
Apa maksudmu, "adegan"?
255
00:15:07,698 --> 00:15:08,738
Lupakan.
256
00:15:10,451 --> 00:15:12,831
Terima kasih sudah datang
ke pesta ulang tahunku.
257
00:15:12,912 --> 00:15:14,872
- Kau pemeran favoritku.
- Terima kasih.
258
00:15:18,626 --> 00:15:20,416
Kau bicara dengan siapa?
259
00:15:20,502 --> 00:15:21,842
David. Bukan siapa-siapa.
260
00:15:23,255 --> 00:15:24,375
Ini bodoh.
261
00:15:24,465 --> 00:15:26,375
Kusia-siakan ulang tahunku memikirkan Jay,
262
00:15:26,467 --> 00:15:27,967
padahal dia sudah melupakannya.
263
00:15:28,052 --> 00:15:29,182
Aku muak menyedihkan.
264
00:15:29,261 --> 00:15:30,181
Akhirnya.
265
00:15:30,763 --> 00:15:32,263
Minggir, dia datang!
266
00:15:34,725 --> 00:15:35,675
Kakek Bob?
267
00:15:36,185 --> 00:15:38,595
Maksudmu Kakek Tom Jones.
268
00:15:39,813 --> 00:15:42,823
Aku di sini untuk menyanyi ulang tahun
di hadiah ulang tahunmu.
269
00:15:42,900 --> 00:15:45,650
Kakek mau menyanyi?
Di depan teman-temanku? Dengan jaket itu?
270
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
Aku akan menyingkir.
271
00:15:48,572 --> 00:15:49,742
Tom Jones?
272
00:15:50,240 --> 00:15:54,120
Lebih tepatnya Tom mengeram encok
bangun dari sofa. Apa aku benar?
273
00:15:55,537 --> 00:15:56,827
Aku benar.
274
00:15:58,916 --> 00:16:01,956
Salah lagu, tapi acara harus berlanjut.
275
00:16:02,544 --> 00:16:06,804
Kudedikasikan lagu ini
untuk cucuku yang cantik, Leia.
276
00:16:06,882 --> 00:16:08,182
Yang ini untukmu.
277
00:16:08,258 --> 00:16:09,428
Celaka.
278
00:16:19,186 --> 00:16:21,306
Hei, cocok. Ini lagu ulang tahun.
279
00:16:21,397 --> 00:16:23,267
Itu bukan lagu ulang tahun.
280
00:16:23,357 --> 00:16:24,897
Kita bertahan bersama.
281
00:16:35,494 --> 00:16:36,874
Ini lagu kita.
282
00:16:38,580 --> 00:16:41,420
Itu diputar di radio
saat kau biarkan aku menyentuh bokongmu.
283
00:16:42,459 --> 00:16:43,839
Kau ingat.
284
00:16:49,341 --> 00:16:50,511
Mau cari angin?
285
00:16:51,010 --> 00:16:52,470
Astaga, ya.
286
00:16:56,306 --> 00:16:58,176
Bob. Tidak ada yang menikmati.
287
00:17:01,061 --> 00:17:03,361
Sepertinya malammu berat, Nak.
288
00:17:04,231 --> 00:17:07,071
Aku 15 tahun baru sehari,
tapi sejauh ini aku tidak suka.
289
00:17:07,151 --> 00:17:08,861
Tidak ada yang beres.
290
00:17:08,944 --> 00:17:10,744
Aku seperti bingung sendiri.
291
00:17:10,821 --> 00:17:11,821
Begini,
292
00:17:12,823 --> 00:17:15,083
tidak ada yang akan berjalan lancar.
293
00:17:15,159 --> 00:17:17,949
Santailah. Separuh darahmu
menuruni orang bodoh.
294
00:17:21,373 --> 00:17:22,213
Hanya saja…
295
00:17:22,708 --> 00:17:26,298
Semua anak lain tahu,
tapi aku hanya mengikuti keadaan.
296
00:17:27,046 --> 00:17:29,626
Aku benci mengungkapkannya, Nak,
297
00:17:29,715 --> 00:17:34,295
tapi kita semua hanya mengikuti keadaan.
298
00:17:35,262 --> 00:17:37,062
Jangan terlalu keras kepada dirimu.
299
00:17:38,182 --> 00:17:39,142
Terima kasih, Kek.
300
00:17:41,268 --> 00:17:42,388
Hei, tunggu.
301
00:17:42,895 --> 00:17:44,265
Kau tidak mau hadiahmu?
302
00:17:53,072 --> 00:17:54,952
Mobil? Kakek membelikanku mobil?
303
00:17:55,032 --> 00:17:56,782
Itu milik ayahmu.
304
00:17:57,493 --> 00:18:01,293
Besok, kita cari SIM-mu,
Kakek ajari kau mengemudi. Ya?
305
00:18:01,955 --> 00:18:03,285
Terima kasih, Kakek.
306
00:18:03,373 --> 00:18:05,713
Ini hadiah terbaik yang pernah kudapat.
307
00:18:07,002 --> 00:18:09,052
Katakan itu juga pada Kakek Bob.
308
00:18:10,547 --> 00:18:12,257
Selamat ulang tahun, Nak.
309
00:18:15,260 --> 00:18:17,680
Kau memberinya Vista Cruiser?
310
00:18:18,847 --> 00:18:21,807
Astaga, kau menyodokku habis-habisan.
311
00:18:25,020 --> 00:18:28,190
Tidak bisakah kau kalah
seperti orang normal?
312
00:18:29,316 --> 00:18:31,646
Red, itu bukan kompetisi.
313
00:18:34,905 --> 00:18:37,275
Aku ingin berbuat baik untuk Leia.
314
00:18:37,991 --> 00:18:40,951
Kalian beruntung
menghabiskan waktu bersamanya.
315
00:18:41,662 --> 00:18:45,672
Aku tidak mau dia melupakan Kakek Bobnya.
316
00:18:47,668 --> 00:18:48,588
Astaga.
317
00:18:49,920 --> 00:18:51,300
Kau orang baik, Bob.
318
00:18:52,714 --> 00:18:55,094
Menyebalkan sekali, tapi orang baik.
319
00:18:55,759 --> 00:18:57,889
Leia beruntung memilikimu.
320
00:18:58,470 --> 00:19:00,600
Kalian membuatku terharu.
321
00:19:02,391 --> 00:19:04,061
Aku tidak pernah menangis.
322
00:19:05,727 --> 00:19:07,807
Bob, kau boleh ke sini kapan saja.
323
00:19:10,274 --> 00:19:12,484
Kerang mengocok perutku.
324
00:19:15,779 --> 00:19:16,609
"Kapan saja"?
325
00:19:17,990 --> 00:19:19,240
Red, dia keluarga.
326
00:19:19,867 --> 00:19:20,697
Eric!
327
00:19:28,458 --> 00:19:29,288
Jay?
328
00:19:31,503 --> 00:19:33,263
Hei. Boleh aku masuk?
329
00:19:33,338 --> 00:19:35,168
Baik, tapi pesta sudah selesai.
330
00:19:36,800 --> 00:19:38,840
Ya. Maaf aku melewatkannya.
331
00:19:39,553 --> 00:19:41,643
Rasanya salah datang dengan Serena.
332
00:19:41,722 --> 00:19:43,642
Entah kenapa aku mengundangnya.
333
00:19:44,141 --> 00:19:46,691
- Aku hanya ingin kau datang.
- Aku juga ingin datang.
334
00:19:47,269 --> 00:19:50,399
Tapi setidaknya aku bisa ucapkan
selamat ulang tahun.
335
00:19:51,023 --> 00:19:53,193
Ya? Sebelum terlambat.
336
00:19:58,822 --> 00:19:59,912
Kenapa kau lakukan itu?
337
00:20:00,824 --> 00:20:02,874
Aku hanya mengikuti suasana.
338
00:20:07,331 --> 00:20:09,831
- Kau harus putus dengan Serena.
- Serena siapa?
339
00:20:14,880 --> 00:20:16,220
Kau mau bermobilan?
340
00:20:16,924 --> 00:20:19,554
- Ya, tapi aku tidak punya mobil.
- Tak apa.
341
00:20:26,016 --> 00:20:28,136
- Hei, kita berciuman.
- Aku tahu.
342
00:20:28,894 --> 00:20:30,444
Ini ulang tahun terbaik.
343
00:20:36,151 --> 00:20:37,151
Tenanglah.
344
00:20:37,236 --> 00:20:39,446
Untuk pertama kalinya dalam hidupku?
345
00:21:25,158 --> 00:21:28,788
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas