1 00:00:08,591 --> 00:00:13,931 ¿Os ha parado la policía 20 minutos después de regalarte el Vista Cruiser? 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,774 ¿Quién podría hacer algo así? 3 00:00:17,350 --> 00:00:22,060 Solo un cerebro criminal descerebrado. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,225 Un Kelso. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,454 Son un imán para los problemas. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,028 Son como las ranas de la selva tropical, 7 00:00:31,114 --> 00:00:35,704 vistosas y atractivas, pero si las lames, se te pela el cuerpo y mueres. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 Perdonad, ¿podéis parar un momento? 9 00:00:38,705 --> 00:00:41,075 ¿No veis que estamos cogidos de la mano? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,383 Por fin ha pasado. 11 00:00:44,669 --> 00:00:47,759 Abuelo, sé lo que parece, pero solo nos pararon 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,339 porque la matrícula es de 1980. 13 00:00:50,425 --> 00:00:52,045 Es verdad, señor Forman. 14 00:00:52,135 --> 00:00:56,255 A veces, el culpable está en nuestro interior. 15 00:00:56,973 --> 00:00:59,813 Te voy a meter el pie en el interior del culo. 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,101 Se las pones a huevo. 17 00:01:03,605 --> 00:01:06,315 Sé que empiezo mal, pero denme una oportunidad. 18 00:01:06,399 --> 00:01:09,689 Algún día, esta rana se convertirá en mariposa. 19 00:01:10,653 --> 00:01:12,823 Me vuelvo más tonto a cada minuto. 20 00:01:14,324 --> 00:01:17,204 Te prohíbo entrar en esta casa. Largo. 21 00:01:17,285 --> 00:01:18,535 ¿Qué? No. 22 00:01:20,497 --> 00:01:23,417 Cielo. Suelta a la rana. 23 00:01:24,751 --> 00:01:27,921 Un, dos, tres, cuatro. Quedamos calle abajo 24 00:01:28,004 --> 00:01:29,924 para hacer lo de siempre. 25 00:01:30,006 --> 00:01:34,336 El tiempo matamos y, mientras, hablamos. 26 00:01:34,427 --> 00:01:37,057 ¡Estamos bien! 27 00:01:37,138 --> 00:01:38,558 AQUELLOS MARAVILLOSOS 90 28 00:01:38,640 --> 00:01:39,680 ¡Hola, Wisconsin! 29 00:01:40,725 --> 00:01:42,385 ¿El logo de Kool-Aid? 30 00:01:42,477 --> 00:01:44,097 ¿Eso te quieres tatuar? 31 00:01:44,187 --> 00:01:45,857 Es mejor no darle vueltas. 32 00:01:46,439 --> 00:01:47,689 Misión cumplida. 33 00:01:48,399 --> 00:01:52,029 Jay, te echo de menos y siento que te pierdas la diversión. 34 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Gwen y Ozzie están hablando, 35 00:01:53,905 --> 00:01:55,315 Nikki masca chicle 36 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 y Nate se coloca el paquete. 37 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 Usa más talco, cari. 38 00:01:59,869 --> 00:02:02,119 El verano es lo peor para la huevera. 39 00:02:02,956 --> 00:02:04,036 Pásamelo. 40 00:02:05,542 --> 00:02:09,462 Ven un rato, tío. Kitty está en el dentista y Red en Tráfico 41 00:02:10,421 --> 00:02:11,551 Te echo de menos. 42 00:02:13,007 --> 00:02:14,797 - Ya viene. - ¿Sí? 43 00:02:14,884 --> 00:02:16,394 Y yo sin depilar. 44 00:02:16,469 --> 00:02:17,759 ¿Qué? 45 00:02:18,471 --> 00:02:19,891 Lo ha dicho Nikki. Chao. 46 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 Gwen. Ayuda. 47 00:02:24,519 --> 00:02:25,769 Día uno con novio. 48 00:02:26,396 --> 00:02:30,066 Yo también me abro. He quedado con mi profesor particular. 49 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 ¿Otra vez? 50 00:02:31,276 --> 00:02:34,856 Ya eres una lumbrera. Me salvaste de aquella cama elástica. 51 00:02:34,946 --> 00:02:39,236 Así clavaré la prueba de acceso, iré a la uni, curaré una enfermedad 52 00:02:39,325 --> 00:02:41,995 y mis enemigos lamerán mi cara en un sello. 53 00:02:46,457 --> 00:02:48,707 No para de quedar con el profesor ese. 54 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 ¿Quién está celoso? 55 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 Ni idea, pero yo sí. 56 00:02:53,173 --> 00:02:55,883 Se pasa con él todo el día. 57 00:02:56,968 --> 00:02:58,888 ¿Debería empezar a preocuparme? 58 00:02:59,762 --> 00:03:03,142 Me cuesta contestar sin saber quién es, pero conociéndote… 59 00:03:04,309 --> 00:03:05,139 Quizás. 60 00:03:06,519 --> 00:03:07,349 Sí, ¿verdad? 61 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 Si quieres, vamos a echarle un ojo. 62 00:03:10,523 --> 00:03:12,233 No, confiaré en ella. 63 00:03:12,317 --> 00:03:16,857 Nate, veo muchos programas de entrevistas y he aprendido dos cosas: 64 00:03:17,614 --> 00:03:18,954 la gente es infiel 65 00:03:19,032 --> 00:03:21,202 y si naces golfa, golfa te quedas. 66 00:03:26,956 --> 00:03:27,956 Me alegra verte. 67 00:03:29,417 --> 00:03:31,917 Tú, tranqui. Da tres pasos más. 68 00:03:32,003 --> 00:03:33,463 No. ¿Y si Red vuelve? 69 00:03:33,546 --> 00:03:35,376 Qué listo es, Gwen. 70 00:03:35,465 --> 00:03:37,545 Listo, guapo y valiente. 71 00:03:38,468 --> 00:03:40,678 No me da miedo un abuelete. 72 00:03:42,180 --> 00:03:44,180 Jopé, solo quería pasar, 73 00:03:44,265 --> 00:03:46,675 no remover la comida de todos. 74 00:03:48,186 --> 00:03:50,476 Lo siento, pero mi abuela no está. 75 00:03:50,563 --> 00:03:53,863 Ya. Debo recogerla en el dentista porque acabará grogui. 76 00:03:53,942 --> 00:03:56,742 Pero he venido a hacer la compra del día. 77 00:03:56,819 --> 00:03:59,569 Así me ahorro tener que ir hasta el súper. 78 00:03:59,656 --> 00:04:00,986 ¡Mamá! 79 00:04:01,574 --> 00:04:02,874 Coge yogures. 80 00:04:04,911 --> 00:04:07,081 Se nota que estáis empezando 81 00:04:07,163 --> 00:04:09,423 porque sale para tirarse un cuesco. 82 00:04:10,750 --> 00:04:12,290 Jay, pasa. 83 00:04:13,211 --> 00:04:15,421 - Te echaba de menos. - Y yo a ti. 84 00:04:15,505 --> 00:04:17,295 ¿Acaba de volver de Irak? 85 00:04:18,091 --> 00:04:21,471 Llevan un día sin verse. Su abuelo le ha prohibido entrar. 86 00:04:21,552 --> 00:04:24,102 Me da que Red es tan cabezón como mi padre. 87 00:04:24,180 --> 00:04:28,270 Nunca creyó en mí. A veces me pregunto si eso me dejó tocada. 88 00:04:28,351 --> 00:04:29,271 No. 89 00:04:30,895 --> 00:04:32,895 Gracias, guapa, pero creo que sí. 90 00:04:34,399 --> 00:04:37,189 Los adultos deberían ser más comprensivos. 91 00:04:37,277 --> 00:04:40,487 Inventarse mil normas no es la solución. 92 00:04:40,571 --> 00:04:43,871 - Entonces, ¿puedo hacerme un tatuaje? - Lo siento. 93 00:04:43,950 --> 00:04:46,410 Errores sí, pero ninguno permanente. 94 00:04:46,494 --> 00:04:49,834 Tatuajes, bebés y multas por beber, la Malísima Trinidad. 95 00:04:50,415 --> 00:04:52,665 ¿El dentista no está cerca? 96 00:04:52,750 --> 00:04:54,790 Jay, vamos a por la abuela. 97 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 Puede que esto no suene sexi, 98 00:04:58,089 --> 00:04:59,969 pero tu abuelo podría conmigo. 99 00:05:01,384 --> 00:05:03,724 Vería lo responsable que eres. 100 00:05:03,803 --> 00:05:08,143 Sí, y de paso, le quedará claro a Red que estáis hartos de que os juzgue 101 00:05:08,224 --> 00:05:12,104 y que, a día de hoy, aún os haga sentir inútiles, repudiados 102 00:05:12,186 --> 00:05:14,016 y la peor madre del mundo. 103 00:05:15,606 --> 00:05:17,686 Me da que eso no iba por nosotros. 104 00:05:18,318 --> 00:05:21,148 Tenemos que intentarlo. ¿Nos dejas el coche? 105 00:05:21,654 --> 00:05:23,784 No sé si entrometerme. 106 00:05:23,865 --> 00:05:26,525 - Te llenamos el depósito. - Toma las llaves. 107 00:05:27,452 --> 00:05:29,872 Me quedaré por aquí acabando la compra. 108 00:05:31,122 --> 00:05:34,882 Lo único que tenemos que hacer es recoger a mi sedada abuela. 109 00:05:41,132 --> 00:05:42,302 Te toca. 110 00:05:42,383 --> 00:05:45,513 Canto, canto, canto… Broadway. 111 00:05:45,595 --> 00:05:47,845 A los viejos les mola esta canción. 112 00:05:47,930 --> 00:05:48,770 ¡Gran final! 113 00:05:51,184 --> 00:05:53,064 Gwen, no le des coba. 114 00:05:53,144 --> 00:05:54,654 Esto es una pasada. 115 00:05:54,729 --> 00:05:57,519 Lleva un globo que no es entera. 116 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 Abuela, tranquilízate un poco. 117 00:06:03,279 --> 00:06:04,159 Sí. 118 00:06:07,450 --> 00:06:11,120 - Es un estudio de tatuajes. Para. - Déjalo, Gwen. 119 00:06:11,204 --> 00:06:14,924 Solo quiero llevarla a casa. No pienso parar por nada. 120 00:06:14,999 --> 00:06:16,129 ¡Está en rojo! 121 00:06:22,924 --> 00:06:23,974 Vamos. 122 00:06:24,050 --> 00:06:27,390 Es mi oportunidad. Tu abuela firmará la autorización. 123 00:06:27,887 --> 00:06:31,637 ¿Verdad, Sra. Forman? Quiere que me haga un tatuaje, ¿no? 124 00:06:31,724 --> 00:06:35,984 Sí. Y luego robemos un barco y nos vamos a Las Vegas. 125 00:06:36,062 --> 00:06:38,402 No. Vamos a casa, te metemos en cama 126 00:06:38,481 --> 00:06:41,861 y le demostramos al abuelo que Jay es responsable. 127 00:06:52,537 --> 00:06:53,827 - ¿Quién soy? - ¡Dios! 128 00:06:59,752 --> 00:07:00,592 Será rápido. 129 00:07:02,088 --> 00:07:02,958 Chao, pescaos. 130 00:07:08,428 --> 00:07:11,138 ¿Nik? ¿Qué? 131 00:07:11,222 --> 00:07:12,312 ¿Tú? ¿Aquí? 132 00:07:12,390 --> 00:07:13,720 Qué fuerte. 133 00:07:13,808 --> 00:07:16,768 ¿Ahora? ¿Qué? ¿Cómo? Flipo. 134 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 Te dije que vendría. 135 00:07:18,771 --> 00:07:20,441 Claro, sí, con tu profe. 136 00:07:20,523 --> 00:07:24,073 Ya ni me acordaba de él. ¿Dónde está? 137 00:07:24,152 --> 00:07:27,032 ¿Trevor? Por ahí viene. 138 00:07:37,582 --> 00:07:41,092 La hos… 139 00:07:44,297 --> 00:07:47,377 - Trevor, este es mi chico, Nate. - ¿Chico? 140 00:07:48,718 --> 00:07:51,598 Más bien, chicarrón. No me sale pelo en la cara, 141 00:07:51,679 --> 00:07:54,349 pero abajo no hay trozo sin moqueta. 142 00:07:55,766 --> 00:07:56,766 Y yo soy Ozzie. 143 00:07:57,768 --> 00:08:00,608 Según mi pediatra, voy a medir 1,90 m. 144 00:08:01,898 --> 00:08:03,398 Me han hablado de ti. 145 00:08:03,900 --> 00:08:05,440 ¿Juegas al fútbol? 146 00:08:05,526 --> 00:08:09,486 Sí, y te agradezco que nos animes en las gradas. 147 00:08:09,572 --> 00:08:12,702 A Trevor le han dado una beca de fútbol en Notre Dame. 148 00:08:12,783 --> 00:08:14,793 Y su padre es congresista. 149 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 Dios bendiga a América. 150 00:08:17,872 --> 00:08:19,122 Qué buen rato. 151 00:08:19,957 --> 00:08:20,997 Y qué normal. 152 00:08:21,834 --> 00:08:24,554 Gracias por pasarte, pero tenemos que estudiar. 153 00:08:24,629 --> 00:08:28,219 Sí. Yo también tengo el día muy liado. 154 00:08:28,299 --> 00:08:32,469 El lagarto de Ozzie está malo y tengo que darle pastillas. 155 00:08:34,263 --> 00:08:35,563 Van por el culo. 156 00:08:36,766 --> 00:08:38,266 Muy bien. Genial. 157 00:08:38,351 --> 00:08:39,391 Encantado, Nate. 158 00:08:39,936 --> 00:08:42,016 - Encantado, Ozzie. - Tengo 25 años. 159 00:08:47,026 --> 00:08:47,856 Ponte a rezar. 160 00:08:50,863 --> 00:08:52,283 ¿Por qué tardan tanto? 161 00:08:52,865 --> 00:08:55,325 Lo hemos dicho a la vez. Somos adorables. 162 00:08:55,409 --> 00:08:57,579 No puedo ponerme adorable ahora. 163 00:08:57,662 --> 00:08:59,582 Si tu abuelo llega antes a casa, 164 00:08:59,664 --> 00:09:01,374 - nos matará. - Nos matará. 165 00:09:02,250 --> 00:09:03,580 Vale, qué monada. 166 00:09:06,212 --> 00:09:07,382 Ya era hora. 167 00:09:07,463 --> 00:09:09,593 - Enseña. - He pasado. 168 00:09:09,674 --> 00:09:11,844 Había una señora que tardó una vida. 169 00:09:12,718 --> 00:09:13,968 ¡Me he hecho un tatu! 170 00:09:16,347 --> 00:09:17,347 ¡A Las Vegas! 171 00:09:21,852 --> 00:09:25,442 Tenía razón. El tal Trevor quiere seducir a Nikki. 172 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 No va a tener que esforzarse mucho. 173 00:09:29,318 --> 00:09:31,398 ¿Cómo voy a salvar mi relación? 174 00:09:31,487 --> 00:09:35,117 Está bueno, es listo y no le debe a Nikki 70 pavos. 175 00:09:37,535 --> 00:09:38,485 Ya está. 176 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 Le voy a pegar una paliza. Sí. 177 00:09:40,705 --> 00:09:42,495 Vas a ser el "Que salga aquí". 178 00:09:42,582 --> 00:09:43,422 ¿Quién? 179 00:09:43,499 --> 00:09:45,379 En la tele, siempre hay uno. 180 00:09:46,168 --> 00:09:49,588 El presentador dice: "Que salga aquí". Y lo abuchean. 181 00:09:49,672 --> 00:09:52,012 Y él dice: "No me conocéis". 182 00:09:54,135 --> 00:09:56,345 ¿Nunca has visto un programa de esos? 183 00:09:58,222 --> 00:10:00,392 ¡Ozzie! 184 00:10:01,183 --> 00:10:03,103 Bienvenidos. 185 00:10:03,185 --> 00:10:06,475 Hoy nos visitan Nikki y Trevor. 186 00:10:07,940 --> 00:10:09,690 Parecen la pareja perfecta, 187 00:10:10,985 --> 00:10:13,395 pero hay alguien que no está de acuerdo. 188 00:10:14,363 --> 00:10:15,743 ¡Que salga aquí! 189 00:10:18,576 --> 00:10:21,406 ¡No me conocéis! 190 00:10:22,955 --> 00:10:24,035 Nate. 191 00:10:24,540 --> 00:10:26,790 Cuéntanos qué te ha sentado tan mal. 192 00:10:26,876 --> 00:10:30,586 Es mi novia y desde que anda con este melón, 193 00:10:30,671 --> 00:10:32,511 no soy bueno para ella. 194 00:10:32,590 --> 00:10:33,420 ¿Nikki? 195 00:10:33,507 --> 00:10:37,927 Nate está bien, pero Trevor me estimula la mente y el cuerpo. 196 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 ¿Los dos? Es imposible. 197 00:10:41,307 --> 00:10:42,387 Para mí, no. 198 00:10:44,852 --> 00:10:45,902 Nate, para. 199 00:10:45,978 --> 00:10:49,188 Estoy cansado de este juego. Nik, tienes que decidirte. 200 00:10:49,690 --> 00:10:51,530 ¿Te quedas con él o conmigo? 201 00:10:51,609 --> 00:10:52,689 Con él. 202 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 ¿Con este? 203 00:10:54,528 --> 00:10:55,698 No lo conoces. 204 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 No lo conoces. 205 00:11:01,619 --> 00:11:03,699 ¡Callaos, no me conocéis! 206 00:11:03,788 --> 00:11:04,958 ¡No me conocéis! 207 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 Nadie te conoce. 208 00:11:10,419 --> 00:11:11,499 No lo repitas más. 209 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 Debo hablar con Nikki. 210 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 - ¿Y qué piensas decirle? - Esto empieza a ser raro, tío. 211 00:11:22,932 --> 00:11:24,142 Enseguida volvemos. 212 00:11:29,063 --> 00:11:30,403 ¿Un tatuaje? 213 00:11:30,481 --> 00:11:33,231 Ni me pongo rímel a prueba de agua. 214 00:11:33,818 --> 00:11:35,898 - Red me va a matar. - Gwen. 215 00:11:35,986 --> 00:11:39,816 Sí. Pero impedí que se lo hiciera donde acaba la espalda. 216 00:11:39,907 --> 00:11:41,367 De nada. 217 00:11:42,410 --> 00:11:45,710 Abuela, lo siento mucho. Esto no tenía que haber pasado. 218 00:11:45,788 --> 00:11:49,328 - ¿Por qué haces la cena? - Me ayuda a sobrellevar el estrés 219 00:11:49,417 --> 00:11:51,587 de tener un puñetero tatuaje. 220 00:11:52,503 --> 00:11:53,503 ¿Qué pasa? 221 00:11:53,587 --> 00:11:56,127 ¿No hay huevos? No sé cómo ha pasado. 222 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 Mira qué pasó en el dentista. 223 00:11:58,259 --> 00:12:00,679 Me cago en la leche. 224 00:12:00,761 --> 00:12:04,271 Sabía que te hacen cosas estando grogui, pero se han pasado. 225 00:12:04,765 --> 00:12:06,805 Mi madre se retorcería en su tumba 226 00:12:06,892 --> 00:12:11,862 si no hubiéramos esparcido sus cenizas cerca del búrguer pegado a su iglesia. 227 00:12:13,149 --> 00:12:14,229 ¿Te hiciste uno? 228 00:12:14,316 --> 00:12:16,436 Estás muy pesada con los tatuajes. 229 00:12:16,527 --> 00:12:19,197 No me dejaste y siempre te obedezco en todo. 230 00:12:19,280 --> 00:12:22,320 Bien. Esas cosas te llevarán a Ciudad Furcia. 231 00:12:24,243 --> 00:12:25,243 Perdón. 232 00:12:25,995 --> 00:12:28,075 ¿No hay forma de quitármelo? 233 00:12:28,164 --> 00:12:31,044 ¿No hay ninguna crema especial ni nada? 234 00:12:31,125 --> 00:12:34,995 Si la hubiera, no tendría a Pedro Picapiedra en la cadera. 235 00:12:37,757 --> 00:12:40,837 Viene Red. Virgen santa, ¿cómo se lo tomará? 236 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 Qué mal. Fijo que se cabrea, 237 00:12:42,887 --> 00:12:45,677 monta en cólera y me castiga sin paga. 238 00:12:48,976 --> 00:12:51,096 Perdón, un flashback de mi padre. 239 00:12:51,812 --> 00:12:52,982 Tienes que irte. 240 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 No te dejaré cargar con toda la culpa. 241 00:12:55,441 --> 00:12:57,691 Vale, si él se encarga, me piro. 242 00:12:57,777 --> 00:12:59,197 Quieta. 243 00:12:59,695 --> 00:13:02,025 Toma, apenas quedan productos frescos. 244 00:13:04,241 --> 00:13:05,371 No dejes que lo vea 245 00:13:05,451 --> 00:13:07,241 hasta pensar cómo decírselo. 246 00:13:07,328 --> 00:13:10,868 No le oculto cosas. Es un hombre razonable. 247 00:13:14,960 --> 00:13:19,970 En lo más hondo del infierno hay un cuartito escondido 248 00:13:20,049 --> 00:13:23,589 donde el demonio te caga fuego en la boca. 249 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 Lo llaman Tráfico. 250 00:13:31,977 --> 00:13:33,147 ¿Qué tal tu día? 251 00:13:34,021 --> 00:13:35,771 Ha estado… Ha sido… 252 00:13:37,233 --> 00:13:38,693 Ha sido genial. 253 00:13:39,318 --> 00:13:42,448 No ha pasado ninguna locura. 254 00:13:43,739 --> 00:13:45,069 ¿Y qué hace él aquí? 255 00:13:46,158 --> 00:13:49,538 Le ha traído a la abuela el pollo. De su corral. 256 00:13:49,620 --> 00:13:52,120 Sí, estaba haciendo la cena. 257 00:13:54,583 --> 00:13:56,883 Hay que llegar hasta el fondo. 258 00:13:57,378 --> 00:13:58,918 Qué bien. 259 00:13:59,421 --> 00:14:01,011 Va a quedar delicioso. 260 00:14:03,717 --> 00:14:05,467 ¿No vas a sacar la mano? 261 00:14:06,846 --> 00:14:07,676 No. 262 00:14:10,975 --> 00:14:12,975 Me voy a hacer la colada. 263 00:14:22,736 --> 00:14:25,526 Me habéis decepcionado mucho. 264 00:14:26,198 --> 00:14:27,368 Todos. 265 00:14:28,450 --> 00:14:31,330 Sobre todo tú, mini Kelso. 266 00:14:31,412 --> 00:14:33,582 El otro día me equivoqué. 267 00:14:33,664 --> 00:14:37,424 No vales ni para meterte el pie por el culo. 268 00:14:38,210 --> 00:14:40,130 No le has dado una oportunidad. 269 00:14:40,212 --> 00:14:43,342 Te basaste en su apellido para odiarlo. 270 00:14:43,424 --> 00:14:44,474 Es muy injusto. 271 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 Y por eso es divertido. 272 00:14:47,094 --> 00:14:48,184 Leia, tiene razón. 273 00:14:49,388 --> 00:14:52,518 Es culpa mía, señor. Yo era el que conducía. 274 00:14:53,434 --> 00:14:55,734 No me alegro de lo que ha pasado, 275 00:14:55,811 --> 00:14:59,771 pero creo que los errores nos convierten en los hombres que somos. 276 00:15:00,733 --> 00:15:03,863 Y quiero ser un hombre digno de salir con su nieta. 277 00:15:05,738 --> 00:15:07,158 - Largo. - Ya me voy. 278 00:15:07,823 --> 00:15:09,203 Y tú, a tu habitación. 279 00:15:12,745 --> 00:15:15,245 Red, ¿no estás siendo un poco duro? 280 00:15:15,331 --> 00:15:17,831 La han cagado, pero nadie ha salido herido. 281 00:15:17,917 --> 00:15:21,877 Mi mujer tiene un tatuaje que parece hecho en el trullo. 282 00:15:22,880 --> 00:15:24,420 Le he cogido el gusto. 283 00:15:25,466 --> 00:15:27,376 Me siento como Rizzo de Grease. 284 00:15:29,386 --> 00:15:33,966 Solo te pedí que trajeras a Kitty de vuelta a casa, 285 00:15:34,058 --> 00:15:39,148 pero lo dejaste en manos de los críos y lo convertiste en un circo, 286 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 como haces con todo. 287 00:15:42,191 --> 00:15:43,111 ¿Sabes qué? 288 00:15:43,943 --> 00:15:45,033 Que te den. 289 00:15:46,487 --> 00:15:47,907 Eres un fanfarrón. 290 00:15:47,988 --> 00:15:50,198 ¿Sabes cuánto llevo aguantando gritos 291 00:15:50,282 --> 00:15:52,492 y reproches porque lo fastidio todo? 292 00:15:52,576 --> 00:15:56,366 No necesito tu respeto porque ya me respeto a mí misma 293 00:15:56,455 --> 00:16:00,035 y se acabó lo de aguantarte mientras me gritas. 294 00:16:01,335 --> 00:16:04,545 ¡Y gracias por no enseñarme nunca a montar en bici! 295 00:16:07,549 --> 00:16:09,219 ¿Me parezco a su padre? 296 00:16:15,975 --> 00:16:17,305 Te traigo un regalo. 297 00:16:18,644 --> 00:16:21,024 - ¿Qué le pasa? - Ay, Red. 298 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Leia es adolescente. 299 00:16:23,065 --> 00:16:26,525 Le invaden las hormonas y las malas decisiones. 300 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 Me refería a Sherri. 301 00:16:28,445 --> 00:16:31,905 Le invaden las hormonas y las malas decisiones también. 302 00:16:33,367 --> 00:16:34,537 A ver… 303 00:16:34,618 --> 00:16:39,458 Si está enfadada con su padre, que corra a gritarle a él. 304 00:16:39,540 --> 00:16:40,500 Ya, 305 00:16:40,582 --> 00:16:45,092 es una lata que te echen la culpa por los problemas de otras personas. 306 00:16:49,049 --> 00:16:49,879 ¿Qué? 307 00:16:49,967 --> 00:16:51,387 Jay no es su padre. 308 00:16:52,636 --> 00:16:56,136 Podría haberse largado y dejar que Leia se llevara la culpa, 309 00:16:56,223 --> 00:16:59,693 pero dio la cara por ella y asumió su responsabilidad. 310 00:16:59,768 --> 00:17:01,558 Michael no lo hubiera hecho. 311 00:17:01,645 --> 00:17:05,475 Michael Kelso se pegó la mano a nuestra nevera. 312 00:17:06,692 --> 00:17:08,822 El nivel estaba bastante bajo. 313 00:17:09,862 --> 00:17:12,362 Red, yo también tengo culpa. 314 00:17:13,157 --> 00:17:16,827 Leia lleva razón. No le hemos dado a Jay ni una oportunidad. 315 00:17:20,873 --> 00:17:24,883 Me suena ese gruñido. Significa que empiezas a cambiar de idea. 316 00:17:26,003 --> 00:17:28,593 Ahora que tienes la mente abierta… 317 00:17:29,214 --> 00:17:30,474 ¿Tanto lo odias? 318 00:17:31,091 --> 00:17:35,801 Bueno, la verdad, tiene un toque atrevido. 319 00:17:40,309 --> 00:17:42,189 Ya sé lo que te apetece. 320 00:17:42,269 --> 00:17:43,809 Sí. 321 00:17:45,481 --> 00:17:46,611 Sí. 322 00:17:52,529 --> 00:17:53,409 Hola, cari. 323 00:17:56,617 --> 00:18:00,497 ¿Todo bien? No me has sobado el culo mientras dices: "Ey, chicas". 324 00:18:01,497 --> 00:18:04,537 Nik, estoy rayado con lo nuestro. 325 00:18:04,625 --> 00:18:07,205 - Estás mucho con Trevor… - ¿Con Trevor? 326 00:18:07,294 --> 00:18:11,344 Nate, no hay nada entre Trevor y yo. No me gustan los tíos cachas. 327 00:18:13,342 --> 00:18:15,222 Vale, no sé cómo tomarme eso, 328 00:18:15,886 --> 00:18:19,176 pero no es solo por él. Es por todo lo demás. 329 00:18:19,264 --> 00:18:20,934 La uni, los estudios… 330 00:18:22,601 --> 00:18:24,601 Me da miedo que me dejes tirado. 331 00:18:24,686 --> 00:18:27,016 No iré a la uni para dejarte tirado. 332 00:18:27,106 --> 00:18:30,276 Iré a la universidad para tener futuro. 333 00:18:31,610 --> 00:18:32,740 ¿Formo parte de él? 334 00:18:33,320 --> 00:18:37,450 El futuro no está escrito. "Solo existe el destino que nos creemos". 335 00:18:38,158 --> 00:18:39,988 Eres sexi y citas Terminator 2. 336 00:18:41,703 --> 00:18:43,873 No me imagino sin estar contigo. 337 00:18:45,415 --> 00:18:47,285 Dime que nunca me dejarás. 338 00:18:48,669 --> 00:18:49,839 Oye, ven aquí. 339 00:18:52,256 --> 00:18:53,836 No sé lo que pasará. 340 00:18:54,424 --> 00:18:56,264 Solo sé que te quiero. 341 00:18:57,386 --> 00:18:58,426 Ojalá te baste. 342 00:18:59,763 --> 00:19:00,723 Sí. 343 00:19:05,644 --> 00:19:07,864 - ¿Te sientes mejor? - Sí. 344 00:19:09,064 --> 00:19:10,444 Ey, chicas. 345 00:19:12,151 --> 00:19:14,441 Bueno, tengo que irme a casa a cenar. 346 00:19:15,237 --> 00:19:17,277 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 347 00:19:17,865 --> 00:19:19,695 - Sí, fijo. - Vale. 348 00:19:28,208 --> 00:19:29,378 Buenas. 349 00:19:29,459 --> 00:19:32,089 Mira, peque. He estado pensando 350 00:19:32,171 --> 00:19:35,051 que si quieres salir con el joven Kelso… 351 00:19:36,675 --> 00:19:37,715 puedes. 352 00:19:38,927 --> 00:19:39,757 ¿En serio? 353 00:19:40,762 --> 00:19:43,722 Pero lleva cuidado. Ni una escapada más. 354 00:19:43,807 --> 00:19:46,767 Y no puede subir aquí arriba. ¿Vale? 355 00:19:47,769 --> 00:19:50,649 Sí. Se lo diré la próxima vez que lo vea. 356 00:19:57,863 --> 00:19:58,863 Ya me iba. 357 00:19:59,990 --> 00:20:01,200 Adiós, cari. 358 00:20:08,081 --> 00:20:10,291 He hablado con Kitty y quiero decirte 359 00:20:11,084 --> 00:20:12,344 que no eres mi padre. 360 00:20:14,046 --> 00:20:15,836 Sobre todo, porque estás vivo. 361 00:20:17,549 --> 00:20:18,839 Y no eres un capullo. 362 00:20:20,886 --> 00:20:24,846 Bueno, ¿hemos venido a hablar o a aprender? 363 00:20:24,932 --> 00:20:26,932 Venga, como ensayamos. 364 00:20:28,352 --> 00:20:32,442 Tengo equilibrio por las veces que he vuelto a casa pedo con tacones. 365 00:20:33,815 --> 00:20:36,105 Pedaleo. 366 00:20:36,193 --> 00:20:38,533 Vale, sigue así. Ahora, da la vuelta. 367 00:20:38,612 --> 00:20:39,532 Pedaleo. 368 00:20:39,613 --> 00:20:40,663 Vas bien. 369 00:20:41,573 --> 00:20:42,743 Ahora, frena. 370 00:20:43,367 --> 00:20:44,447 Frena ya. 371 00:20:45,535 --> 00:20:46,825 ¡Idiota! 372 00:20:46,912 --> 00:20:48,412 Tranquilo. Estoy bien. 373 00:21:24,700 --> 00:21:28,450 Subtítulos: M. Fuentes