1 00:00:08,591 --> 00:00:13,931 Zaustavila te policija 20 minuta nakon što smo ti dali Vista Cruiser? 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,774 Tko je u stanju takvo što izvesti? 3 00:00:17,350 --> 00:00:22,060 Samo zločinački um bez mozga. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,225 Jedan Kelso! 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,454 S njima uvijek neki problemi. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,028 Oni su kao žabe u prašumi. 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,244 Šarene i lijepe, 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,703 ali ako ih lizneš, otpadne ti koža i umreš. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 Oprostite, možemo li malo stati? 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,075 Zar nije slatko što se držimo za ruke? 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,383 Napokon se i to dogodilo! 12 00:00:44,669 --> 00:00:47,799 Djede, znam da izgleda loše, ali zaustavili su nas 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,301 zato što auto ima tablice iz 1980. 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,053 Ima pravo, g. Forman. 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,255 Katkad, kada tražite krivca, najbolje je pogledati prema sebi. 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,813 Moja će noga pogledati prema tvojoj guzici. 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,101 Znao si da ćeš natrčati na minu! 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,265 Nismo dobro počeli, ali dajte mi priliku. 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,687 Jednog dana ova žaba pretvorit će se u leptira. 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,823 Poglupljujem dok stojim kraj njega! 21 00:01:14,324 --> 00:01:17,204 Protjerujem te iz ove kuće. Van! 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,535 Što? Ne! 23 00:01:20,497 --> 00:01:23,417 Dušo! Pusti žabu! 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 Je'n, dva, tri, i! 25 00:01:26,086 --> 00:01:27,916 Ekipa iz kvarta stalno skupa 26 00:01:28,004 --> 00:01:29,924 Svaki tjedan ista furka 27 00:01:30,006 --> 00:01:34,336 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,057 Al' svi smo okej, svi smo okej 29 00:01:37,138 --> 00:01:37,968 LUDE DEVEDESETE 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,676 Pozdrav, Wisconsine! 31 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 Maskota Kool-Aida? 32 00:01:42,477 --> 00:01:45,857 -Tu tetovažu želiš? -Ključno je ne razmišljati previše! 33 00:01:46,439 --> 00:01:47,689 Uspjela si. 34 00:01:48,399 --> 00:01:52,029 Jay, fališ mi i žao mi je što se ne zabavljaš ovdje s nama. 35 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Gwen i Ozzie razgovaraju. 36 00:01:53,905 --> 00:01:55,315 Nikki žvače žvaku. 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 A Nate si namješta opremu. 38 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 Trebaš više pudera. 39 00:01:59,869 --> 00:02:02,039 Ljeto je najgore doba za opremu! 40 00:02:02,956 --> 00:02:04,036 Daš mi ga? 41 00:02:05,542 --> 00:02:09,462 Dođi, stari! Leiina baka je kod zubara, Red na prometnoj policiji. 42 00:02:10,421 --> 00:02:11,551 I meni fališ! 43 00:02:13,007 --> 00:02:14,797 -Dolazi. -Zaista? 44 00:02:14,884 --> 00:02:16,394 Moram obrijati pazuhe! 45 00:02:16,469 --> 00:02:18,009 Što? 46 00:02:18,513 --> 00:02:19,893 To je bila Nikki. Bok! 47 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 Gwen, pomozi! 48 00:02:24,519 --> 00:02:25,769 Dečko: prvi dan. 49 00:02:26,396 --> 00:02:27,896 Idem i ja. 50 00:02:27,981 --> 00:02:31,191 -Za 20 minuta sastajem se s instruktorom. -Opet s njim? 51 00:02:31,276 --> 00:02:34,856 Ali već si pametna! Pomogla si mi pobjeći s trampolina! 52 00:02:34,946 --> 00:02:39,236 Dragi, moram rasturiti maturu, upasti na dobar faks, izliječiti bolest 53 00:02:39,325 --> 00:02:41,995 i biti lice na marki da ga neprijatelji ližu. 54 00:02:46,457 --> 00:02:48,707 Puno je vremena s tim instruktorom! 55 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 Netko je ljubomoran? 56 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 Ne netko! Ja! 57 00:02:53,173 --> 00:02:55,883 Stalno je s tim tipom! 58 00:02:56,968 --> 00:02:58,888 Misliš da imam razloga za brigu? 59 00:02:59,804 --> 00:03:03,144 Teško je reći jer ne znam frajera. Ali poznavajući tebe… 60 00:03:04,309 --> 00:03:05,139 možda. 61 00:03:06,519 --> 00:03:07,349 Pa da! 62 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 Ako te to muči, idemo vidjeti tipa. 63 00:03:10,523 --> 00:03:12,233 Ne. Trebam joj vjerovati. 64 00:03:12,317 --> 00:03:16,857 Nate, gledam puno talk showova i naučio sam ovo. 65 00:03:17,614 --> 00:03:21,204 Prvo, ljudi varaju. Drugo, jednom drolja, uvijek drolja. 66 00:03:26,956 --> 00:03:27,956 Super što si tu. 67 00:03:29,417 --> 00:03:31,917 Sve je u redu! Tri koraka naprijed. 68 00:03:32,003 --> 00:03:35,383 -Ne mogu! Što ako se Red vrati? -Pametan je. 69 00:03:35,465 --> 00:03:37,545 Pametan i seksi i hrabar. 70 00:03:38,468 --> 00:03:40,678 Ne bojim se ja nekog djeda! 71 00:03:42,180 --> 00:03:44,180 Ajme! Samo sam se htjela provući. 72 00:03:44,265 --> 00:03:46,675 Ne morate svi kakati u gaće! 73 00:03:48,186 --> 00:03:50,476 Dobar dan. Žalim, baka mi nije doma. 74 00:03:50,563 --> 00:03:53,863 Znam, idem po nju zubaru jer će biti ošamućena. 75 00:03:53,942 --> 00:03:56,742 Ali prvo sam svratila po namirnice. 76 00:03:56,819 --> 00:03:59,569 To mi je puno lakše nego da klipšem do dućana. 77 00:03:59,656 --> 00:04:00,986 Mama! 78 00:04:01,574 --> 00:04:02,874 Uzmi mi jogurt. 79 00:04:04,911 --> 00:04:09,421 Znaš da je veza još na početku kad frajer ide van puštati golubove. 80 00:04:10,750 --> 00:04:12,290 Jay, uđi. 81 00:04:13,211 --> 00:04:15,421 -Jako si mi nedostajala. -I ti meni. 82 00:04:15,505 --> 00:04:17,295 Što, vratio se iz Iraka? 83 00:04:18,091 --> 00:04:21,471 Razdvojeni su jedan dan. Djed mu je zabranio pristup. 84 00:04:21,552 --> 00:04:24,102 Red je očito strog kao moj tata. 85 00:04:24,180 --> 00:04:25,930 Nije vjerovao u mene. 86 00:04:26,015 --> 00:04:28,265 Možda me upravo to zeznulo! 87 00:04:28,351 --> 00:04:29,271 Ma ne! 88 00:04:30,895 --> 00:04:32,895 Hvala, ali zaista mislim da jest. 89 00:04:34,399 --> 00:04:37,189 Odrasli bi trebali imati više razumijevanja. 90 00:04:37,277 --> 00:04:40,487 Nije rješenje zasipavati djecu pravilima! 91 00:04:40,571 --> 00:04:42,491 Dat ćeš mi da se tetoviram? 92 00:04:42,991 --> 00:04:43,871 Žalim, mala. 93 00:04:43,950 --> 00:04:46,410 Dopuštam pogreške, ali ne trajne. 94 00:04:46,494 --> 00:04:49,914 Nesveto trojstvo: tetovaže, bebe i vožnja u pijanom stanju. 95 00:04:50,415 --> 00:04:52,665 Nije li zubar pet minuta odavde? 96 00:04:52,750 --> 00:04:54,790 Jay, idemo mi po baku! 97 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 Možda nije seksi ovo što ću reći, 98 00:04:58,089 --> 00:04:59,969 ali tvoj me djed može prebiti. 99 00:05:01,384 --> 00:05:03,724 Pokazat ćeš mu da si odgovoran! 100 00:05:03,803 --> 00:05:06,263 A usput reci Redu 101 00:05:06,347 --> 00:05:08,137 i da ne želiš da te osuđuje. 102 00:05:08,224 --> 00:05:12,104 Jer se do dan-danas osjećaš nedostojno, nevrijedno poštovanja 103 00:05:12,186 --> 00:05:14,016 i kao da nisi dobra mama! 104 00:05:15,606 --> 00:05:17,686 Mislim da ne govori o nama. 105 00:05:18,318 --> 00:05:19,898 Nešto moramo pokušati! 106 00:05:19,986 --> 00:05:23,776 -Posudite mi auto? -Ne bih trebala stati između tebe i djeda. 107 00:05:23,865 --> 00:05:26,405 -Dopunit ćemo ga gorivom. -Evo ključeva! 108 00:05:27,452 --> 00:05:29,872 Ja ću ovdje završiti kupovinu. 109 00:05:31,122 --> 00:05:34,882 Bez brige, moramo samo pokupiti moju dragu, omamljenu baku. 110 00:05:41,132 --> 00:05:42,302 Sad ti! 111 00:05:42,383 --> 00:05:45,513 Nešto, nešto, nešto, nešto Broadway 112 00:05:45,595 --> 00:05:47,845 Starcima se sviđa ova pjesma ! 113 00:05:47,930 --> 00:05:48,770 I finale! 114 00:05:51,184 --> 00:05:53,064 Gwen, ne potiči je! 115 00:05:53,144 --> 00:05:54,654 Ali ovo je zabavno! 116 00:05:54,729 --> 00:05:57,519 Izuvena je kao također napušena cipela! 117 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 Bako, molim te, smiri se! 118 00:06:01,152 --> 00:06:03,202 Buu! 119 00:06:03,279 --> 00:06:06,779 -Da! Buu! -Buu! 120 00:06:07,450 --> 00:06:11,120 -Salon za tetovažu! Stani! -Pusti to, Gwen! 121 00:06:11,204 --> 00:06:14,924 Moram je samo sigurno dovesti doma. Nema stajanja. 122 00:06:14,999 --> 00:06:16,129 Crveno! 123 00:06:22,924 --> 00:06:24,884 Dajte! Sad mi je prilika! 124 00:06:24,967 --> 00:06:27,387 Baka ne zna za sebe. Potpisat će privolu. 125 00:06:27,887 --> 00:06:31,637 Zar ne, gđo Forman? Želite da se tetoviram, zar ne? 126 00:06:31,724 --> 00:06:35,984 A onda ukradimo brod i idemo u Vegas! 127 00:06:36,062 --> 00:06:38,402 Ne! Idemo doma, baka ide u krevet, 128 00:06:38,481 --> 00:06:41,861 a djedu ćemo pokazati da je Jay odgovorno ljudsko biće. 129 00:06:52,537 --> 00:06:53,827 -Pogodi tko je! -Jao! 130 00:06:59,752 --> 00:07:00,592 Brzo ćemo. 131 00:07:02,046 --> 00:07:02,956 Bok, štreberi! 132 00:07:08,428 --> 00:07:09,298 Nik? 133 00:07:09,387 --> 00:07:11,137 Što? 134 00:07:11,222 --> 00:07:12,312 Ti? Ovdje? 135 00:07:12,390 --> 00:07:13,720 Čovječe! 136 00:07:13,808 --> 00:07:16,768 Sad? Kako? Što? Čudno! 137 00:07:17,270 --> 00:07:20,440 -Rekla sam ti da ću biti ovdje. -Da! S instruktorom! 138 00:07:20,523 --> 00:07:24,073 Na njega sam zaboravio. Gdje je? 139 00:07:24,152 --> 00:07:27,032 Trevor? Evo ga. 140 00:07:37,582 --> 00:07:41,092 Daj me nemoj! 141 00:07:44,297 --> 00:07:46,047 Trevore, moj dečko Nate. 142 00:07:46,549 --> 00:07:47,379 Dečko? 143 00:07:48,718 --> 00:07:51,598 Njezin muškarac. Na licu nemam dlaka, 144 00:07:51,679 --> 00:07:54,349 ali od struka naniže sam kao majmun. 145 00:07:55,766 --> 00:07:56,636 Ja sam Ozzie. 146 00:07:57,768 --> 00:08:00,608 Pedijatar kaže da ću biti visok 188 cm. 147 00:08:01,898 --> 00:08:05,438 Čuo sam puno o tebi. Nikki kaže da si u footballskoj ekipi? 148 00:08:05,526 --> 00:08:09,486 Da, ali ništa ne bismo mogli bez vas, navijača na tribinama. 149 00:08:09,572 --> 00:08:12,702 Trevor ima footballsku stipendiju za Notre Dame. 150 00:08:12,783 --> 00:08:16,833 -Iako je ne treba. Tata mu je kongresnik. -Blagoslovio bog Ameriku! 151 00:08:17,872 --> 00:08:19,122 Ovo je baš zabavno! 152 00:08:19,957 --> 00:08:20,997 I normalno. 153 00:08:21,834 --> 00:08:24,554 Hvala što si svratio, ali moramo dalje učiti. 154 00:08:24,629 --> 00:08:28,219 Da! I mi smo u totalnoj gužvi. 155 00:08:28,299 --> 00:08:32,469 Ozziejev gušter je bolestan. Moram mu pomoći s tabletama. 156 00:08:34,263 --> 00:08:35,563 Idu u guzu. 157 00:08:36,766 --> 00:08:38,266 Okej! 158 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 Bilo mi je drago, Nate. Ozzie. 159 00:08:41,145 --> 00:08:42,015 Imam 25 g. 160 00:08:47,026 --> 00:08:47,856 Gotov si! 161 00:08:50,863 --> 00:08:52,283 Gdje su dosad? 162 00:08:52,865 --> 00:08:55,325 Rekli smo u isti čas! Medeni smo! 163 00:08:55,409 --> 00:08:57,619 Trenutačno ne mogu misliti na to. 164 00:08:57,703 --> 00:08:59,163 Ako djed dođe prije nas… 165 00:08:59,664 --> 00:09:01,374 Ubit će nas! 166 00:09:02,250 --> 00:09:03,580 To je bilo slatko. 167 00:09:06,295 --> 00:09:07,375 Napokon! 168 00:09:07,463 --> 00:09:09,593 -Da vidimo! -Odustala sam. 169 00:09:09,674 --> 00:09:11,844 Neka žena se pregurala. Nikad kraja! 170 00:09:12,718 --> 00:09:13,968 Imam tetovažu! 171 00:09:16,347 --> 00:09:17,347 U Vegas! 172 00:09:21,852 --> 00:09:23,022 Imao sam pravo. 173 00:09:23,104 --> 00:09:25,444 Trevor se očito trudi zavesti Nikki. 174 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 Ne mora se jako truditi. 175 00:09:29,318 --> 00:09:31,398 Kako da spasim vezu? 176 00:09:31,487 --> 00:09:35,117 Seksi je, pametan. Nije dužan Nikki 70 dolara. 177 00:09:37,535 --> 00:09:38,485 Znam! 178 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 Idem ga prebiti! Pa da! 179 00:09:40,705 --> 00:09:42,495 Ti si frajer kojeg pozovu. 180 00:09:42,582 --> 00:09:43,422 Kakav? 181 00:09:43,499 --> 00:09:45,379 Svaki talk show ga ima! 182 00:09:46,168 --> 00:09:48,338 Voditelj kaže: „Pozovimo ga!” 183 00:09:48,421 --> 00:09:49,591 Svi zvižde. 184 00:09:49,672 --> 00:09:52,012 A on kaže: „Ne znate vi mene!” 185 00:09:54,135 --> 00:09:56,045 Zar nikad nisi gledao talk show? 186 00:09:58,222 --> 00:10:00,392 Ozzie! 187 00:10:01,183 --> 00:10:03,103 Dobro došli natrag! 188 00:10:03,185 --> 00:10:06,475 Danas su s nama Nikki i Trevor. 189 00:10:07,940 --> 00:10:09,690 Izgledaju kao savršen par, 190 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 ali nekomu to smeta. 191 00:10:14,363 --> 00:10:15,743 Pozovimo ga! 192 00:10:17,199 --> 00:10:18,489 Buuu! 193 00:10:18,576 --> 00:10:21,406 Ne znate vi mene! 194 00:10:22,955 --> 00:10:24,035 Nate. 195 00:10:24,540 --> 00:10:26,790 Reci nam zašto si tako ljut. 196 00:10:26,876 --> 00:10:28,626 Ona je moja cura. 197 00:10:28,711 --> 00:10:32,511 Počela se družiti s ovom budalom i odjednom nisam dovoljno dobar! 198 00:10:32,590 --> 00:10:33,420 Nikki? 199 00:10:33,507 --> 00:10:37,927 Nate je u redu. Ali Trevor mi stimulira i um i tijelo. 200 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 Oboje? To je nemoguće! 201 00:10:41,307 --> 00:10:42,387 Meni nije. 202 00:10:44,852 --> 00:10:45,902 Nate, prestani. 203 00:10:45,978 --> 00:10:49,188 Neću se više zafrkavati. Nik, moraš odlučiti. 204 00:10:49,690 --> 00:10:51,530 On ili ja? 205 00:10:51,609 --> 00:10:52,689 Onda on! 206 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 Ovaj ovdje? 207 00:10:54,528 --> 00:10:55,698 Ne znaš ti njega. 208 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 Ne znaš ga. 209 00:11:01,619 --> 00:11:05,409 -Prestanite! Ne znate vi mene! -Buu! 210 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 Nitko te ne zna. 211 00:11:10,419 --> 00:11:11,919 Prestani to ponavljati. 212 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 Moram razgovarati s Nik. 213 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 -Što ćeš joj reći? -Ovo postaje čudno, stari. 214 00:11:22,932 --> 00:11:24,142 Odmah se vraćamo. 215 00:11:29,063 --> 00:11:30,403 Tetovaža? 216 00:11:30,481 --> 00:11:33,231 Ne želim čak ni vodootpornu maskaru! 217 00:11:33,818 --> 00:11:34,818 Red će me ubiti! 218 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 Gwen! 219 00:11:35,986 --> 00:11:39,816 Znam! Ali spriječila sam tetovažu bodljikave žice iznad guzice! 220 00:11:39,907 --> 00:11:41,367 Zato, nema na čemu. 221 00:11:42,410 --> 00:11:45,710 Žao mi je, bako. Ovo se nije smjelo dogoditi. 222 00:11:45,788 --> 00:11:47,078 Pripremaš večeru? 223 00:11:47,164 --> 00:11:51,594 Rješavam se stresa zbog toga što sam se probudila s tetovažom! 224 00:11:52,420 --> 00:11:53,500 Što je tako hitno? 225 00:11:53,587 --> 00:11:56,127 Ponestalo ti je jaja? Ne znam kako. 226 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 Gle što se dogodilo kod zubara! 227 00:11:58,259 --> 00:12:00,759 Ti bokca! 228 00:12:00,845 --> 00:12:04,265 Čula sam da pipkaju dok si uspavan, ali ovo je previše! 229 00:12:04,765 --> 00:12:06,805 Majka bi mi se okrenula u grobu 230 00:12:06,892 --> 00:12:08,982 da joj nismo rasuli pepeo 231 00:12:09,061 --> 00:12:11,861 na parkiralištu restorana kraj njezine crkve! 232 00:12:13,149 --> 00:12:16,439 Jesi li se ti tetovirala? Stalno govoriš o tome! 233 00:12:16,527 --> 00:12:19,197 Rekla si mi da ne smijem. Uvijek te slušam! 234 00:12:19,280 --> 00:12:22,320 Fino! Tko se tetovira, sigurno se prokurva. 235 00:12:24,243 --> 00:12:25,243 Oprosti! 236 00:12:25,995 --> 00:12:28,075 Sigurno se ne može nekako skinuti? 237 00:12:28,164 --> 00:12:31,044 Zar nema neka posebna krema? 238 00:12:31,125 --> 00:12:34,995 Da ima, ne bi mi se Fred Flintstone surfao po boku! 239 00:12:37,757 --> 00:12:40,837 To je Red. Gospode! Što će misliti? 240 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 Bit će ljut k'o pas! 241 00:12:42,887 --> 00:12:45,677 Tutnjat će po kući, ukinuti mi džeparac. 242 00:12:48,976 --> 00:12:51,096 Pardon. Sjetila sam se tate. 243 00:12:51,812 --> 00:12:52,982 Moraš otići. 244 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 Neću te ostaviti da preuzmeš krivnju. 245 00:12:55,441 --> 00:12:59,201 -Okej! Ako on preuzima krivnju, ja odoh! -Stani! 246 00:12:59,695 --> 00:13:02,025 Uzmi ovo. Fali nam voća i povrća. 247 00:13:04,241 --> 00:13:07,241 Ne daj djedu da vidi zapešće dok nešto ne smislimo. 248 00:13:07,328 --> 00:13:10,868 Ništa ne tajim mužu. Razuman je. 249 00:13:14,960 --> 00:13:19,970 Dolje u paklu ima jedna sobica, daleko otraga, 250 00:13:20,049 --> 00:13:23,589 gdje ti vrag sere vatru u usta. 251 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 To je prometna policija. 252 00:13:31,936 --> 00:13:33,146 A kako si ti, draga? 253 00:13:34,021 --> 00:13:35,771 Pa, danas… 254 00:13:37,233 --> 00:13:38,693 bilo je super! 255 00:13:39,318 --> 00:13:42,448 Nije se dogodilo ništa suludo! 256 00:13:43,739 --> 00:13:45,069 A što će on ovdje? 257 00:13:46,158 --> 00:13:49,538 Donio je baki pile. Iz vrta. 258 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 Da. 259 00:13:50,704 --> 00:13:52,124 Pripremam večeru. 260 00:13:54,583 --> 00:13:56,883 Moram namazati iznutra. 261 00:13:57,378 --> 00:13:58,918 Tako! 262 00:13:59,421 --> 00:14:01,011 Bit će mljac! 263 00:14:03,717 --> 00:14:05,467 Bi li skinula pile s ruke? 264 00:14:06,846 --> 00:14:07,676 Ne bih. 265 00:14:10,975 --> 00:14:12,975 Idem po rublje. 266 00:14:22,736 --> 00:14:25,526 Jako ste me razočarali. 267 00:14:26,198 --> 00:14:27,368 Svi! 268 00:14:28,450 --> 00:14:31,330 Ali osobito ti, mali Kelso. 269 00:14:31,412 --> 00:14:33,582 Ono nekidan sam pogriješio. 270 00:14:33,664 --> 00:14:37,424 Tebe se ne isplati ni nogom u dupe opaliti! 271 00:14:38,252 --> 00:14:40,092 Nisi mu dao ni priliku! 272 00:14:40,170 --> 00:14:43,340 Prema prezimenu si odlučio da ti se neće sviđati. 273 00:14:43,424 --> 00:14:44,474 Nepravedan si! 274 00:14:44,550 --> 00:14:46,590 Zato mi je to zabavno! 275 00:14:47,094 --> 00:14:48,104 Leia, ima pravo. 276 00:14:49,388 --> 00:14:52,518 Da, ja sam kriv, gospodine. Ja sam vozio. 277 00:14:53,434 --> 00:14:55,734 Nisam ponosan na ono što se dogodilo, 278 00:14:55,811 --> 00:14:59,771 ali vjerujem da iz pogrešaka učimo i postajemo zreli muškarci. 279 00:15:00,733 --> 00:15:03,863 A ja bih htio biti muškarac dostojan vaše unuke. 280 00:15:05,738 --> 00:15:07,158 -Van! -Nema me! 281 00:15:07,823 --> 00:15:09,203 A ti, u svoju sobu. 282 00:15:12,745 --> 00:15:15,285 Rede, zar nisi malo prestrog? 283 00:15:15,372 --> 00:15:17,832 Pogriješili su, ali nitko nije stradao! 284 00:15:17,917 --> 00:15:21,877 Moj supruga ima tetovaže kao da je u zatvorskoj bandi! 285 00:15:22,880 --> 00:15:24,420 Sve mi se više sviđa. 286 00:15:25,466 --> 00:15:27,716 Osjećam se kao Rizzo iz Briljantina. 287 00:15:29,386 --> 00:15:33,966 Zamolio sam te samo da dovezeš Kitty doma. 288 00:15:34,058 --> 00:15:39,148 Ali ti si to delegirala klincima i pretvorila to u cirkus. 289 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 Kao i sve u životu! 290 00:15:42,191 --> 00:15:43,111 Znaš što? 291 00:15:43,943 --> 00:15:45,033 Idi kvragu! 292 00:15:46,487 --> 00:15:47,907 Ti si nadmeni kreten! 293 00:15:47,988 --> 00:15:50,198 Znaš koliko su godina vikali na mene 294 00:15:50,282 --> 00:15:52,492 i govorili mi da sam propalitet? 295 00:15:52,576 --> 00:15:56,366 Ne moraš me poštovati jer napokon poštujem samu sebe. 296 00:15:56,455 --> 00:16:00,035 Ne moram slušati kako se dereš na mene! 297 00:16:01,335 --> 00:16:04,545 I baš ti hvala što me nisi naučio voziti bicikl! 298 00:16:07,549 --> 00:16:09,339 Zar izgledam kao njezin otac? 299 00:16:15,975 --> 00:16:17,305 Kolačić za tebe. 300 00:16:18,644 --> 00:16:21,024 -Što je njoj? -Rede! 301 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Leia je tinejdžerica. 302 00:16:23,065 --> 00:16:26,525 Puca od hormona i loših odluka. 303 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 Mislio sam na Sherri! 304 00:16:28,445 --> 00:16:31,905 I ona puca od hormona i loših odluka. 305 00:16:33,367 --> 00:16:34,537 Hoću reći… 306 00:16:34,618 --> 00:16:39,458 Ako ima problema s ocem, nek' ide i viče na njega! 307 00:16:39,540 --> 00:16:40,500 Da. 308 00:16:40,582 --> 00:16:45,092 Nije lijepo kada te netko krivi za nešto što nema veze s tobom. 309 00:16:49,049 --> 00:16:49,879 Što je? 310 00:16:49,967 --> 00:16:51,387 Jay nije svoj otac. 311 00:16:52,636 --> 00:16:56,176 Mogao je pobjeći i pustiti Leiu da preuzme krivnju. 312 00:16:56,265 --> 00:16:59,725 Ali vidio si kako se zauzeo za nju i preuzeo odgovornost! 313 00:16:59,810 --> 00:17:01,560 Michael Kelso ne bi nikad. 314 00:17:01,645 --> 00:17:05,645 Michael Kelso se zalijepio za naš hladnjak! 315 00:17:06,692 --> 00:17:09,242 Mislim da si prenisko postavila letvicu. 316 00:17:09,862 --> 00:17:12,362 Pa i ja sam kriva za isto, Rede! 317 00:17:13,157 --> 00:17:14,407 Leia ima pravo. 318 00:17:14,491 --> 00:17:16,831 Zaista nismo dali Jayu priliku. 319 00:17:20,873 --> 00:17:24,883 Znam taj zvuk! Znači da se počinješ predomišljati. 320 00:17:26,003 --> 00:17:28,593 Dok bar donekle gubiš predrasude… 321 00:17:29,214 --> 00:17:30,474 Je li ti grozna? 322 00:17:31,091 --> 00:17:35,801 Pa zapravo, baš je pustolovna. 323 00:17:40,309 --> 00:17:42,189 Znam za što si raspoložen! 324 00:17:42,269 --> 00:17:43,809 Aha! 325 00:17:45,481 --> 00:17:46,611 Da! 326 00:17:52,529 --> 00:17:53,409 Ej, dragi. 327 00:17:56,658 --> 00:17:57,698 Jesi li dobro? 328 00:17:57,785 --> 00:18:00,445 Nisi me uštipnuo za guzu i rekao: „Hej, cure!” 329 00:18:01,497 --> 00:18:04,537 Nik, uhvatila me panika zbog naše veze. 330 00:18:04,625 --> 00:18:07,205 -Puno si s Trevorom… -S Trevorom? 331 00:18:07,294 --> 00:18:11,344 Nate, među nama nema ništa. Znaš da ne volim mišićave frajere. 332 00:18:13,342 --> 00:18:15,222 Ne znam što bih rekao na to. 333 00:18:15,886 --> 00:18:19,176 Ali nije samo to. Nego i drugo. 334 00:18:19,264 --> 00:18:20,934 Matura, učenje. 335 00:18:22,601 --> 00:18:24,601 Bojim se da ćeš mi pobjeći. 336 00:18:24,686 --> 00:18:27,556 Nate, ne idem na faks da pobjegnem od tebe. 337 00:18:28,148 --> 00:18:30,278 Nego zato što želim neku budućnost. 338 00:18:31,610 --> 00:18:32,740 Jesam li ja u njoj? 339 00:18:33,320 --> 00:18:37,450 Budućnost nije određena. Sudbina je ono što sami stvorimo. 340 00:18:38,158 --> 00:18:39,988 Seksi i citiraš Terminatora 2! 341 00:18:41,703 --> 00:18:43,873 Ne mogu zamisliti život bez tebe. 342 00:18:45,415 --> 00:18:47,285 Reci da ćemo uvijek biti skupa. 343 00:18:48,669 --> 00:18:49,589 Dođi. 344 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 Ne znam što nas čeka. Ali znam da te volim. 345 00:18:57,386 --> 00:19:00,716 -Nadam se da je to dosta. -Jest. 346 00:19:05,644 --> 00:19:07,864 -Jesi li bolje? -Jesam. 347 00:19:09,064 --> 00:19:10,444 Hej, cure! 348 00:19:12,151 --> 00:19:14,441 Dobro. Čuj, moram doma na večeru. 349 00:19:15,237 --> 00:19:17,277 -Sigurno si dobro? -Da. 350 00:19:17,865 --> 00:19:19,695 -Jesam, potpuno. -Dobro. 351 00:19:28,208 --> 00:19:29,378 Bok. 352 00:19:29,459 --> 00:19:32,089 Čuj, mala. Razmišljao sam. 353 00:19:32,171 --> 00:19:34,971 Ako se zaista želiš viđati s malim Kelsom, 354 00:19:36,592 --> 00:19:37,722 dat ću mu priliku. 355 00:19:38,927 --> 00:19:39,757 Stvarno? 356 00:19:40,762 --> 00:19:43,722 Ali budi oprezna. Nema više vozikanja. 357 00:19:43,807 --> 00:19:46,767 I ne smije ovamo, na kat. Pošteno? 358 00:19:47,769 --> 00:19:50,649 Pošteno. Reći ću Jayu kad ga idući put vidim. 359 00:19:50,731 --> 00:19:51,731 Aha. 360 00:19:57,863 --> 00:19:58,703 Nema me! 361 00:19:59,990 --> 00:20:01,200 -Pa-pa! -Pa-pa! 362 00:20:08,081 --> 00:20:12,341 Razgovarala sam s Kitty i moram ti reći, znam da nisi moj tata. 363 00:20:14,087 --> 00:20:15,757 Prvo, živ si. 364 00:20:17,549 --> 00:20:18,839 Također, nisi kreten. 365 00:20:20,886 --> 00:20:24,846 Dobro, jesmo li došli razgovarati ili učiti? 366 00:20:24,932 --> 00:20:26,932 Dakle, kao što smo vježbali. 367 00:20:28,352 --> 00:20:32,442 Ravnotežu dobro hvatam zbog pijanog teturanja u visokim petama. 368 00:20:33,815 --> 00:20:36,105 Ja vozim! Vozim! 369 00:20:36,193 --> 00:20:38,533 Tako! Sad se okreni! 370 00:20:38,612 --> 00:20:39,532 Vozim! 371 00:20:39,613 --> 00:20:40,663 Bravo! 372 00:20:41,573 --> 00:20:44,453 Sad koči. Koči! 373 00:20:45,535 --> 00:20:46,825 Glupačo! 374 00:20:46,912 --> 00:20:48,412 Bez brige, dobro sam. 375 00:21:24,700 --> 00:21:28,450 Prijevod titlova: Petra Matić