1
00:00:08,591 --> 00:00:13,931
Megállítottak 20 perccel azután,
hogy megkaptátok a Vista Cruisert?
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,774
Mégis ki tud összehozni egy ilyet?
3
00:00:17,350 --> 00:00:21,980
Csak egy bűnöző lángelme, elme nélkül.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,225
Egy Kelso.
5
00:00:26,526 --> 00:00:28,446
A baj a nyomukban jár.
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,028
Olyanok, mint a békák az esőerdőben.
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,244
Színesek és szépek,
8
00:00:32,323 --> 00:00:35,703
de ha megnyalod őket,
lehámlik a bőröd és meghalsz.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,541
Bocs, de megállhatnánk egy percre?
10
00:00:38,621 --> 00:00:41,121
Milyen cuki már, hogy fogjuk egymás kezét?
11
00:00:41,624 --> 00:00:43,384
Végre megtörtént, srácok.
12
00:00:44,669 --> 00:00:47,799
Papi, tudom, hogy gáz,
de csak azért állítottak félre,
13
00:00:47,881 --> 00:00:50,301
mert a rendszámtábla a 80-as évekből van.
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,053
Igaza van, Mr. Forman.
15
00:00:52,135 --> 00:00:56,255
Néha, ha bűnbakot keres az ember,
jobb befelé tekinteni.
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,813
A lábam mindjárt befelé megy a hátsódba.
17
00:01:01,061 --> 00:01:03,101
Házhoz mentél a pofonért, fiam.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,265
Tudom, rossz volt a kezdet,
de adjon egy esélyt!
19
00:01:06,357 --> 00:01:09,687
Egy nap ez a béka pillangóvá válik.
20
00:01:10,653 --> 00:01:13,163
Egyre hülyébbnek érzem magam
itt ácsorogva.
21
00:01:14,324 --> 00:01:17,204
Ki vagy tiltva ebből a házból. Kifelé!
22
00:01:17,285 --> 00:01:18,535
Micsoda? Ne!
23
00:01:20,497 --> 00:01:23,417
Drágám! Engedd el a békát!
24
00:01:24,751 --> 00:01:26,001
Egy, két, há', négy
25
00:01:26,086 --> 00:01:27,916
Az utcán együtt lógunk
26
00:01:28,004 --> 00:01:29,924
Minden héten ugyanazt toljuk
27
00:01:30,006 --> 00:01:34,336
Semmi dolgunk, dumálgatunk
28
00:01:34,427 --> 00:01:37,057
Jól vagyunk, rendben vagyunk
29
00:01:37,138 --> 00:01:38,468
AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW
30
00:01:38,556 --> 00:01:39,676
Helló, Wisconsin!
31
00:01:40,725 --> 00:01:41,805
A Kool-Aid figura?
32
00:01:42,519 --> 00:01:44,099
Olyan tetkót akarsz?
33
00:01:44,187 --> 00:01:45,857
A lényeg, hogy ne agyald túl.
34
00:01:46,439 --> 00:01:47,689
Küldetés teljesítve.
35
00:01:48,399 --> 00:01:52,029
Jay, hiányzol, és olyan rossz,
hogy nem vagy itt velünk.
36
00:01:52,112 --> 00:01:53,822
Gwen és Ozzie dumálnak.
37
00:01:53,905 --> 00:01:55,065
Nikki rágózik.
38
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
És Nate a tökét igazgatja.
39
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
Több hintőpor kell, bébi.
40
00:01:59,869 --> 00:02:02,119
A nyár a legrosszabb időszak a herének.
41
00:02:02,956 --> 00:02:04,036
Beszélhetek vele?
42
00:02:05,542 --> 00:02:09,462
Gyere már át, haver! Leia nagyija
fogorvosnál van. Red ügyet intéz.
43
00:02:10,421 --> 00:02:11,551
Te is hiányzol.
44
00:02:13,007 --> 00:02:14,797
- Idejön!
- Tényleg?
45
00:02:14,884 --> 00:02:16,724
Le kell borotválnom a hónaljam.
46
00:02:16,803 --> 00:02:18,013
Micsoda?
47
00:02:18,513 --> 00:02:19,893
Ez Nikki volt. Szia!
48
00:02:21,015 --> 00:02:22,725
Gwen, segíts!
49
00:02:24,519 --> 00:02:25,769
Pasim van, első nap.
50
00:02:26,396 --> 00:02:27,806
Én is megyek.
51
00:02:27,897 --> 00:02:30,187
20 perc múlva
megyek a felkészítő tanárhoz.
52
00:02:30,275 --> 00:02:32,935
Már megint? De már így is olyan okos vagy!
53
00:02:33,027 --> 00:02:34,857
Segítettél kijutni a trambulinból.
54
00:02:34,946 --> 00:02:39,156
Jó felvételivel be kell jutnom
egy jó suliba, feltalálni egy gyógymódot,
55
00:02:39,242 --> 00:02:42,002
hogy az arcomat egy bélyegen
az ellenségeim nyalogassák.
56
00:02:46,416 --> 00:02:48,706
Sokat van azzal a felkészítő tanárral.
57
00:02:48,793 --> 00:02:50,173
Valaki féltékeny?
58
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Nem valaki, én.
59
00:02:53,173 --> 00:02:55,763
Folyton ezzel a fickóval van.
60
00:02:56,968 --> 00:02:58,678
Szerinted van miért aggódnom?
61
00:02:59,804 --> 00:03:03,144
Nehéz felelni anélkül, hogy ismernénk
a pasit, de ismerve téged,
62
00:03:04,309 --> 00:03:05,139
talán van.
63
00:03:06,519 --> 00:03:07,349
Ugye?
64
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
Ha zavar, nézzünk utána a pasasnak.
65
00:03:10,523 --> 00:03:12,233
Nem, csak bíznom kéne Nikben.
66
00:03:12,317 --> 00:03:16,857
Nate, sok beszélgetős műsort nézek,
és két dolgot megtanultam.
67
00:03:17,572 --> 00:03:18,872
Az emberek hűtlenek.
68
00:03:18,948 --> 00:03:21,028
És egy ribi mindig is ribi marad.
69
00:03:26,873 --> 00:03:27,963
De jó, hogy itt vagy!
70
00:03:29,417 --> 00:03:31,917
Minden oké. Gyere még három lépést!
71
00:03:32,003 --> 00:03:33,463
Tilos. És ha Red hazajön?
72
00:03:33,546 --> 00:03:35,376
Csak okos, Gwen.
73
00:03:35,465 --> 00:03:37,545
Okos, dögös és bátor.
74
00:03:38,468 --> 00:03:40,678
Nem félek egy nagyapától.
75
00:03:42,180 --> 00:03:46,680
Szent ég! Csak próbáltam átfurakodni,
nem akartam mindenkire ráijeszteni.
76
00:03:48,102 --> 00:03:50,482
Jó napot, Ms. Runck! A Nagyi nincs itthon.
77
00:03:50,563 --> 00:03:53,863
Tudom. Megyek érte a fogorvoshoz,
mert be lesz kábítva.
78
00:03:53,942 --> 00:03:56,742
Gondoltam, előbb átugrok
bevásárolni egy kicsit.
79
00:03:56,819 --> 00:03:59,569
Sokkal egyszerűbb, mint lemenni a boltba.
80
00:03:59,656 --> 00:04:00,946
Anya!
81
00:04:01,574 --> 00:04:02,874
Hozzál joghurtot is!
82
00:04:04,911 --> 00:04:07,081
Tudjátok, egy kapcsolat kezdete az,
83
00:04:07,163 --> 00:04:09,423
mikor a fickó még kimegy fingani.
84
00:04:10,750 --> 00:04:11,710
Jay, gyere be!
85
00:04:13,211 --> 00:04:15,421
- Úgy hiányoztál!
- Te is nekem.
86
00:04:15,505 --> 00:04:17,295
Most jött vissza Irakból vagy mi?
87
00:04:18,091 --> 00:04:21,471
Külön voltak egy napig.
Leia papája kitiltotta a házból.
88
00:04:21,552 --> 00:04:24,102
Úgy látszik, Red is olyan fafejű,
mint apám.
89
00:04:24,180 --> 00:04:25,890
Sosem hitt bennem.
90
00:04:25,974 --> 00:04:28,274
Néha elfilózok, nem az cseszett-e el.
91
00:04:28,351 --> 00:04:29,271
Dehogy.
92
00:04:30,895 --> 00:04:32,895
Ez kedves, de szerintem igen.
93
00:04:34,399 --> 00:04:37,279
A lényeg, hogy a felnőttek
lehetnének megértőbbek.
94
00:04:37,360 --> 00:04:40,490
Szabályokat erőltetni a gyerekekre
nem megoldás.
95
00:04:40,571 --> 00:04:42,451
Akkor megengeded a tetkót?
96
00:04:42,949 --> 00:04:43,869
Nem, kis hölgy.
97
00:04:43,950 --> 00:04:46,410
Elkövethetsz hibákat, de nem tartósakat.
98
00:04:46,494 --> 00:04:49,834
Tetkó, baba és ittas vezetés:
a szentségtelen hármasság.
99
00:04:50,415 --> 00:04:52,665
Várj, a fogorvos nem öt percre van?
100
00:04:52,750 --> 00:04:54,790
Jay, nem hozzuk el mi a nagyit?
101
00:04:54,877 --> 00:04:57,337
Tudom, hogy nem ez a legszexibb mondatom,
102
00:04:58,047 --> 00:04:59,967
de nagyapád tuti szétrúgja a seggem.
103
00:05:01,259 --> 00:05:03,719
De ez megmutatná,
milyen felelősségteljes vagy.
104
00:05:03,803 --> 00:05:06,263
Igen, és azt is meg kéne mondanod Rednek,
105
00:05:06,347 --> 00:05:08,137
hogy unod már, hogy megítél.
106
00:05:08,224 --> 00:05:12,104
És hogy azt érezteti,
hogy értéktelen vagy és kevés vagy,
107
00:05:12,186 --> 00:05:13,726
és hogy nem vagy jó anya.
108
00:05:15,606 --> 00:05:17,686
Úgy érzem, ez nem csak rólunk szól.
109
00:05:18,318 --> 00:05:19,898
Tennünk kell valamit.
110
00:05:19,986 --> 00:05:21,486
Elkérhetjük a kocsiját?
111
00:05:21,571 --> 00:05:23,781
Nem szeretnék ebbe beleavatkozni.
112
00:05:23,865 --> 00:05:26,235
- Teletankoljuk.
- Itt a kocsikulcs.
113
00:05:27,452 --> 00:05:29,872
Itt maradok, és befejezem a bevásárlást.
114
00:05:31,122 --> 00:05:34,882
Tudom, aggódsz, de egyszerűen csak
elhozzuk a cuki, leszedált Nagyit.
115
00:05:41,132 --> 00:05:42,302
Te jössz!
116
00:05:42,383 --> 00:05:45,513
Valami, valami, valami Broadway
117
00:05:45,595 --> 00:05:47,845
Az öregeknek tetszik ez a dal !
118
00:05:47,930 --> 00:05:48,850
Nagy befejezés!
119
00:05:51,184 --> 00:05:53,064
Gwen, ne bátorítsd már!
120
00:05:53,144 --> 00:05:54,604
De ez tök jó poén!
121
00:05:54,687 --> 00:05:57,767
Be van állva,
mint egy drogos zsiráf az itatónál.
122
00:05:59,067 --> 00:06:01,067
Nagyi, kérlek, nyugodj meg!
123
00:06:01,152 --> 00:06:03,202
Bú!
124
00:06:03,279 --> 00:06:06,779
- Aha. Bú!
- Bú!
125
00:06:07,450 --> 00:06:11,040
- Várj! Itt egy tetkószalon. Állj meg!
- Felejtsd el, Gwen!
126
00:06:11,120 --> 00:06:14,920
Annyi a dolgom, hogy biztonságban
hazavigyelek. Jó? Nem állok meg.
127
00:06:14,999 --> 00:06:16,129
Piros a lámpa!
128
00:06:22,924 --> 00:06:23,974
Gyerünk!
129
00:06:24,050 --> 00:06:24,880
Ez az esélyem.
130
00:06:24,967 --> 00:06:27,797
A nagyid ki van ütve.
Aláírja az engedélyt.
131
00:06:27,887 --> 00:06:31,637
Ugye, Mrs. Forman?
Szeretné, ha lenne tetkóm, ugye?
132
00:06:31,724 --> 00:06:35,984
Igen. És lopjunk el egy hajót is,
és menjünk Vegasba!
133
00:06:36,062 --> 00:06:38,402
Nem. Hazamegyünk, lefektetjük a nagyit,
134
00:06:38,481 --> 00:06:41,901
és megmutatjuk nagyapának,
hogy Jay felelősségteljes ember.
135
00:06:52,495 --> 00:06:53,825
- Ki vagyok?
- Úristen!
136
00:06:59,752 --> 00:07:00,592
Sietünk.
137
00:07:02,004 --> 00:07:02,964
Jövünk, lúzerek.
138
00:07:08,428 --> 00:07:09,298
Nik!
139
00:07:09,387 --> 00:07:11,137
Mi van?
140
00:07:11,222 --> 00:07:12,312
Te? Itt?
141
00:07:12,390 --> 00:07:13,720
Mármint azta!
142
00:07:13,808 --> 00:07:16,768
Most? Hogyan? Micsoda? Fura.
143
00:07:17,270 --> 00:07:20,440
- Mondtam, hogy itt leszek.
- Tényleg, a tanároddal.
144
00:07:20,523 --> 00:07:24,073
Teljesen megfeledkeztem róla. Hol van?
145
00:07:24,152 --> 00:07:26,992
Ó, Trevor! Itt jön.
146
00:07:37,582 --> 00:07:40,842
Azt a k****!
147
00:07:44,297 --> 00:07:45,917
Trevor, ő a fiúm, Nate.
148
00:07:46,549 --> 00:07:47,379
Fiúd?
149
00:07:48,718 --> 00:07:51,598
Inkább pasid. Bár az arcomon nem nő szőr,
150
00:07:51,679 --> 00:07:54,349
de deréktól lefelé
faltól falig szőnyeg van.
151
00:07:55,766 --> 00:07:56,926
Én pedig Ozzie vagyok.
152
00:07:57,768 --> 00:08:00,608
A gyermekorvosom szerint 188 centi leszek.
153
00:08:01,939 --> 00:08:03,399
Sokat hallottam rólad.
154
00:08:03,900 --> 00:08:05,400
A focicsapatban vagy?
155
00:08:05,485 --> 00:08:09,485
Igen, de ez nem lenne lehetséges
a hozzád hasonló szurkolók nélkül. Szóval…
156
00:08:09,572 --> 00:08:12,702
Trevor foci ösztöndíjat
kapott a Notre Dame Főiskolára.
157
00:08:12,783 --> 00:08:14,793
Nem mintha rászorulna. Az apja képviselő.
158
00:08:15,369 --> 00:08:16,829
Isten áldja Amerikát!
159
00:08:17,872 --> 00:08:19,042
Hát, ez vicces.
160
00:08:19,957 --> 00:08:20,997
És normális.
161
00:08:21,834 --> 00:08:24,554
Kösz, hogy beugrottál, de tanulnunk kell.
162
00:08:24,629 --> 00:08:28,219
Persze. Ma mi is
szuper elfoglaltak vagyunk.
163
00:08:28,299 --> 00:08:32,469
Ozzie gyíkja beteg,
és segítek a tablettákat beadni.
164
00:08:34,263 --> 00:08:35,563
A hátsójukba.
165
00:08:36,766 --> 00:08:38,266
Oké, király.
166
00:08:38,351 --> 00:08:40,561
Örültem, Nate. Örültem, Ozzie.
167
00:08:41,145 --> 00:08:42,055
25 éves vagyok.
168
00:08:47,026 --> 00:08:47,856
Elcseszted.
169
00:08:50,863 --> 00:08:52,283
Mi tart ennyi ideig?
170
00:08:52,865 --> 00:08:55,325
Egyszerre mondtuk. Imádnivalóak vagyunk.
171
00:08:55,409 --> 00:08:57,619
Nekem ez most nem megy.
172
00:08:57,703 --> 00:08:59,463
Ha a nagyapád előbb hazaér…
173
00:08:59,539 --> 00:09:01,369
- Meg fog ölni.
- Meg fog ölni.
174
00:09:02,250 --> 00:09:03,580
Jó, ez cuki volt.
175
00:09:06,295 --> 00:09:07,375
Na végre!
176
00:09:07,463 --> 00:09:09,593
- Lássuk!
- A tetoválás elmaradt.
177
00:09:09,674 --> 00:09:11,844
Valaki beelőzött, és örökké tartott.
178
00:09:12,718 --> 00:09:14,138
Csináltattam egy tetkót!
179
00:09:16,347 --> 00:09:17,347
Irány Vegas!
180
00:09:21,852 --> 00:09:25,442
Tehát igazam volt. Trevor
nyilvánvalóan el akarja csábítani Nikkit.
181
00:09:25,523 --> 00:09:27,733
Szerintem nem nagyon kell tepernie.
182
00:09:29,318 --> 00:09:31,398
Hogyan mentsem meg a kapcsolatomat?
183
00:09:31,487 --> 00:09:35,117
A csávó dögös. Okos.
És nem tartozik Nikkinek 70 dolcsival.
184
00:09:37,535 --> 00:09:38,485
Kitaláltam!
185
00:09:38,578 --> 00:09:40,498
Szétrúgom a seggét. Hát persze!
186
00:09:40,580 --> 00:09:42,500
Szóval te vagy a „hívjuk ki” fickó.
187
00:09:42,582 --> 00:09:43,422
Milyen fickó?
188
00:09:43,499 --> 00:09:45,539
Minden talkshow-ban van egy ilyen.
189
00:09:46,168 --> 00:09:48,338
A házigazda azt mondja, „Hívjuk ki!”
190
00:09:48,421 --> 00:09:49,591
Mindenki pfujol.
191
00:09:49,672 --> 00:09:52,012
Aztán azt mondja, „Nem ismertek engem.”
192
00:09:54,135 --> 00:09:56,295
Még sosem láttál beszélgetős műsort?
193
00:09:58,222 --> 00:10:00,392
Ozzie!
194
00:10:01,183 --> 00:10:02,443
Üdv újra itt!
195
00:10:03,185 --> 00:10:06,475
Ma itt van velünk Nikki és Trevor.
196
00:10:07,940 --> 00:10:09,690
Talán tökéletes párnak tűnnek,
197
00:10:10,985 --> 00:10:12,985
de valakinek ez nincs ínyére.
198
00:10:14,363 --> 00:10:15,743
Hívjuk ki őt!
199
00:10:17,199 --> 00:10:18,489
Fuj!
200
00:10:18,576 --> 00:10:21,406
Hé! Ti nem ismertek engem.
201
00:10:22,955 --> 00:10:24,035
Nate!
202
00:10:24,540 --> 00:10:26,790
Elmondod nekünk, miért vagy ilyen dühös?
203
00:10:26,876 --> 00:10:30,586
Ő a barátnőm,
és most ezzel a balfékkel lóg,
204
00:10:30,671 --> 00:10:32,511
és hirtelen nem vagyok elég jó.
205
00:10:32,590 --> 00:10:33,420
Nikki?
206
00:10:33,507 --> 00:10:37,927
Nate jó srác, de Trevor
stimulálja az elmém és a testem is.
207
00:10:38,638 --> 00:10:40,508
Mindkettőt? Az lehetetlen.
208
00:10:41,307 --> 00:10:42,137
Nekem nem.
209
00:10:44,852 --> 00:10:45,902
Nate, hagyd abba!
210
00:10:45,978 --> 00:10:48,938
Elég a játszadozásból.
Nik, választanod kell.
211
00:10:49,690 --> 00:10:51,530
Őt választod? Vagy engem?
212
00:10:51,609 --> 00:10:52,689
Akkor őt.
213
00:10:53,277 --> 00:10:54,447
Ezt a fickót?
214
00:10:54,528 --> 00:10:55,448
Nem is ismered.
215
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Nem ismered.
216
00:11:01,619 --> 00:11:05,459
- Fogjátok be! Nem is ismertek.
- Fuj!
217
00:11:07,667 --> 00:11:08,997
Téged senki sem ismer.
218
00:11:10,419 --> 00:11:11,499
Ne mondogasd ezt!
219
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
Beszélnem kell Nikkivel.
220
00:11:18,678 --> 00:11:22,058
- És mit mondasz neki?
- Ez egyre furcsább, haver.
221
00:11:22,890 --> 00:11:24,230
Mindjárt visszajövünk.
222
00:11:29,063 --> 00:11:30,403
Egy tetoválás?!
223
00:11:30,481 --> 00:11:33,231
Még vízálló szempillaspirált se hordok.
224
00:11:33,818 --> 00:11:34,818
Red meg fog ölni.
225
00:11:34,902 --> 00:11:35,902
Gwen.
226
00:11:35,986 --> 00:11:39,906
Tudom. De meggátoltam, hogy szögesdrót
ribancrendszámot varrasson fel.
227
00:11:39,990 --> 00:11:41,370
Szóval nagyon szívesen.
228
00:11:42,410 --> 00:11:45,660
Nagyi, sajnálom.
Ennek nem kellett volna megtörténnie.
229
00:11:45,746 --> 00:11:47,076
Hogy tudsz most főzni?
230
00:11:47,164 --> 00:11:51,594
Segít legyőzni azt a stresszt,
hogy egy rohadt tetkóval tértem magamhoz.
231
00:11:52,503 --> 00:11:53,503
Mi a vészhelyzet?
232
00:11:53,587 --> 00:11:56,127
Elfogyott a tojás?
Nem tudom, hogy történt.
233
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Nézd, mi történt a fogorvosnál!
234
00:11:58,259 --> 00:12:00,679
Szent Szűz Mária!
235
00:12:00,761 --> 00:12:04,681
Hallottam, hogy abuzálnak,
míg ki vagy ütve, de ez túllépi a határt.
236
00:12:04,765 --> 00:12:06,765
Anyám forogna a sírjában,
237
00:12:06,851 --> 00:12:08,941
ha nem szórtuk volna szét a hamvait
238
00:12:09,019 --> 00:12:11,859
a Sizzler bár parkolójában
a temploma mellett.
239
00:12:13,107 --> 00:12:14,227
Te is csináltattál?
240
00:12:14,316 --> 00:12:16,436
Állandóan a tetkókról beszéltél.
241
00:12:16,527 --> 00:12:19,197
Nem. Nem engedted meg,
és én mindig szót fogadok.
242
00:12:19,280 --> 00:12:22,320
Jó. Mert azzal beléptél volna
a szajhák gyülekezetébe.
243
00:12:24,243 --> 00:12:25,243
Bocs.
244
00:12:25,953 --> 00:12:28,083
Biztos, hogy nem lehet eltávolítani?
245
00:12:28,164 --> 00:12:31,044
Nincs rá valami különleges krém
vagy ilyesmi?
246
00:12:31,125 --> 00:12:34,995
Ha lenne, nem szörfözne a csípőcsontomon
Fred Flintstone.
247
00:12:37,757 --> 00:12:40,837
Megjött Red. Istenem, mit fog gondolni?
248
00:12:40,926 --> 00:12:42,716
Jaj, hát ki lesz akadva.
249
00:12:42,803 --> 00:12:45,813
Dühös lesz, és lehet,
hogy megvonja a zsebpénzemet.
250
00:12:48,976 --> 00:12:51,096
Bocs. Ez egy apás flashback.
251
00:12:51,812 --> 00:12:52,982
Le kell lépned.
252
00:12:53,063 --> 00:12:55,363
Nem hagylak itt, hogy te vidd el a balhét.
253
00:12:55,441 --> 00:12:57,691
Klassz. Ha ő elviszi, én léptem.
254
00:12:57,777 --> 00:12:59,197
Várj csak!
255
00:12:59,695 --> 00:13:02,195
Vidd el ezt!
Kevés otthon a friss gyümölcs.
256
00:13:04,241 --> 00:13:07,241
Takard el a kezed,
amíg ki nem találjuk, hogy mondjuk el.
257
00:13:07,328 --> 00:13:10,408
Nem titkolózok a férjem előtt.
Ő egy ésszerű ember.
258
00:13:14,960 --> 00:13:19,970
A pokolból visszafelé ott van
ez a kis helyiség,
259
00:13:20,049 --> 00:13:23,589
ahol az ördög lő tüzet a szádba.
260
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
Na az az okmányiroda.
261
00:13:31,769 --> 00:13:33,149
Milyen napod volt, drágám?
262
00:13:34,021 --> 00:13:35,691
A napom…
263
00:13:37,233 --> 00:13:38,693
Nagyszerű volt.
264
00:13:39,318 --> 00:13:42,448
Semmi őrültség nem történt.
265
00:13:43,739 --> 00:13:45,069
És ő mit keres itt?
266
00:13:46,242 --> 00:13:49,542
Hozta a nagyinak a csirkét. A kertjükből.
267
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Igen.
268
00:13:50,704 --> 00:13:52,044
Vacsorát készítettem.
269
00:13:54,583 --> 00:13:56,883
Be kell nyúlnom a belsejébe.
270
00:13:57,378 --> 00:13:58,668
Igen.
271
00:13:59,421 --> 00:14:00,921
Ez fincsi lesz.
272
00:14:03,717 --> 00:14:05,467
Levennéd a csirkét a kezedről?
273
00:14:06,846 --> 00:14:07,676
Nem.
274
00:14:10,975 --> 00:14:12,975
Most megyek mosni.
275
00:14:22,736 --> 00:14:25,316
Nagyot csalódtam benned.
276
00:14:26,198 --> 00:14:27,368
Mindannyiótokban.
277
00:14:28,450 --> 00:14:31,330
De főleg benned, ifjú Kelso.
278
00:14:31,412 --> 00:14:33,582
A minap tévedtem.
279
00:14:33,664 --> 00:14:37,424
Teljes pazarlás lenne téged seggbe rúgni.
280
00:14:38,252 --> 00:14:40,092
Sosem adtál neki esélyt.
281
00:14:40,170 --> 00:14:43,340
A vezetékneve alapján eldöntötted,
hogy utálni fogod.
282
00:14:43,424 --> 00:14:44,474
Ez igazságtalan!
283
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
És ettől olyan szórakoztató.
284
00:14:47,094 --> 00:14:48,104
Leia, igaza van.
285
00:14:49,388 --> 00:14:52,518
Az én hibám, uram. Én vezettem.
286
00:14:53,434 --> 00:14:55,774
Nézze, nem vagyok büszke a történtekre,
287
00:14:55,853 --> 00:14:59,273
de hiszem, hogy az elkövetett hibáink
révén válunk férfivá.
288
00:15:00,733 --> 00:15:03,863
Szeretnék olyan férfivá válni,
aki méltó az unokájához.
289
00:15:05,738 --> 00:15:07,238
- Kifelé!
- Már megyek is.
290
00:15:07,823 --> 00:15:09,203
Te meg menj a szobádba!
291
00:15:12,745 --> 00:15:15,285
Nem voltál kicsit túl szigorú?
292
00:15:15,372 --> 00:15:17,832
Igen, hibáztak, de senki sem sérült meg.
293
00:15:17,917 --> 00:15:21,877
A feleségem szét van varrva,
mint egy elítélt a Rikersben.
294
00:15:22,880 --> 00:15:24,420
Kezd tetszeni.
295
00:15:25,466 --> 00:15:27,886
Úgy érzem magam, mint Rizzo a Grease-ből.
296
00:15:29,386 --> 00:15:33,926
Csak annyit kértem, hogy hozd haza Kittyt.
297
00:15:34,016 --> 00:15:39,476
De te rálőcsölted ezt a gyerekekre,
és felfordulást okoztál.
298
00:15:39,563 --> 00:15:41,233
Mint amilyen az egész életed.
299
00:15:42,191 --> 00:15:43,111
Tudod, mit?
300
00:15:43,943 --> 00:15:44,943
Cseszd meg!
301
00:15:46,487 --> 00:15:47,907
Egy szájhős vagy.
302
00:15:47,988 --> 00:15:52,488
Tudod, hány évig hallgattam, hogy
kiabálnak velem, hogy mennyire elcsesztem?
303
00:15:52,576 --> 00:15:56,366
Szóval nem kell tisztelned engem,
mert végre tisztelem magam.
304
00:15:56,455 --> 00:16:00,035
És nem is állok itt tovább
a te kiabálásodat hallgatva.
305
00:16:01,335 --> 00:16:04,545
És köszi szépen,
hogy sosem tanítottál meg biciklizni!
306
00:16:07,549 --> 00:16:09,219
Úgy nézek ki, mint az apja?
307
00:16:15,975 --> 00:16:17,305
Hoztam valami finomat.
308
00:16:18,644 --> 00:16:20,904
- Mi ütött belé?
- Jaj, Red!
309
00:16:21,522 --> 00:16:22,982
Leia tinédzser.
310
00:16:23,065 --> 00:16:26,525
Tele van hormonokkal
és rossz döntéseket hoz.
311
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
Sherriről beszéltem.
312
00:16:28,445 --> 00:16:31,905
Hát, ő is tele van hormonokkal
és rossz döntéseket hoz.
313
00:16:33,367 --> 00:16:34,537
Úgy értem,
314
00:16:34,618 --> 00:16:39,458
ha baja van az apjával,
miért nem megy és kiabál vele?
315
00:16:39,540 --> 00:16:40,500
Igen.
316
00:16:40,582 --> 00:16:44,922
Nem jó, ha mások problémái miatt
hibáztatnak.
317
00:16:49,049 --> 00:16:49,879
Micsoda?
318
00:16:49,967 --> 00:16:51,387
Jay nem az apja.
319
00:16:52,636 --> 00:16:56,176
Elfuthatott volna,
hogy Leia vigye el a balhét.
320
00:16:56,265 --> 00:16:59,685
De láttad, hogy kiállt érte,
és vállalta a felelősséget.
321
00:16:59,768 --> 00:17:01,558
Michael sose tett volna ilyet.
322
00:17:01,645 --> 00:17:05,475
Michael Kelso odaragasztotta magát
a hűtőnkhöz.
323
00:17:06,692 --> 00:17:09,242
Szerintem kicsit alacsonyra
teszed a mércét.
324
00:17:09,862 --> 00:17:12,362
Figyelj ide, Red! Én is bűnös vagyok.
325
00:17:13,157 --> 00:17:14,407
Leiának igaza van.
326
00:17:14,491 --> 00:17:16,661
Tényleg sosem adtunk esélyt Jaynek.
327
00:17:20,873 --> 00:17:24,883
Ismerem ezt a hangot. Ez azt jelenti,
hogy kezded magad meggondolni.
328
00:17:26,003 --> 00:17:28,593
Ha már kezdesz ilyen nyitott lenni…
329
00:17:29,214 --> 00:17:30,054
Nagyon utálod?
330
00:17:31,175 --> 00:17:33,835
Igazából olyan
331
00:17:34,344 --> 00:17:35,804
kalandos.
332
00:17:40,309 --> 00:17:42,189
Tudom, mihez lenne kedved.
333
00:17:42,269 --> 00:17:43,809
Aha.
334
00:17:45,481 --> 00:17:46,611
Ez az!
335
00:17:52,529 --> 00:17:53,409
Szia, szívem!
336
00:17:56,658 --> 00:17:57,698
Jól vagy?
337
00:17:57,785 --> 00:18:00,445
Nem fogtad meg a fenekem,
mondván, „Üdv, hölgyeim!”
338
00:18:01,497 --> 00:18:04,537
Nik, eléggé ki vagyok borulva
kettőnk miatt.
339
00:18:04,625 --> 00:18:07,205
- Mindig Trevorral vagy…
- Trevorral?
340
00:18:07,294 --> 00:18:11,344
Semmi sincs köztem és Trevor között.
Tudod, hogy nem bírom az izmos fiúkat.
341
00:18:13,342 --> 00:18:15,222
Nem tudom, mit mondjak, de…
342
00:18:15,886 --> 00:18:19,176
Nem csak róla van szó. Minden másról is.
343
00:18:19,264 --> 00:18:21,024
A felvételiről, a tanulásról.
344
00:18:22,601 --> 00:18:24,521
Félek, hogy elhagysz.
345
00:18:24,603 --> 00:18:27,023
Nem azért megyek fősulira,
hogy elhagyjalak.
346
00:18:27,106 --> 00:18:30,276
Hanem azért, hogy legyen jövőm.
347
00:18:31,568 --> 00:18:34,908
- Én benne vagyok abban a jövőben?
- A jövő még nincs kész.
348
00:18:34,988 --> 00:18:37,448
Nincs végzet, csak ha bevégzed.
349
00:18:38,158 --> 00:18:40,578
Dögös vagy és a Terminátorból idézel.
350
00:18:41,703 --> 00:18:43,873
Nem tudom elképzelni nélküled.
351
00:18:45,415 --> 00:18:47,285
Mondd, hogy mindig együtt leszünk.
352
00:18:48,669 --> 00:18:49,589
Hé, gyere ide!
353
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Nem tudom, mi fog történni.
Csak azt tudom, hogy szeretlek.
354
00:18:57,386 --> 00:18:58,426
Remélem, ez elég.
355
00:18:59,763 --> 00:19:00,723
Az.
356
00:19:05,644 --> 00:19:07,864
- Jobban vagy?
- Aha.
357
00:19:09,106 --> 00:19:10,476
Üdv, hölgyeim!
358
00:19:12,151 --> 00:19:14,441
Oké, haza kell mennem vacsorázni.
359
00:19:15,237 --> 00:19:17,277
- Biztos jól vagy?
- Aha.
360
00:19:17,364 --> 00:19:19,324
- Igen, persze.
- Rendben.
361
00:19:28,208 --> 00:19:29,378
Hahó!
362
00:19:29,459 --> 00:19:32,089
Figyelj, kölyök! Gondolkodtam.
363
00:19:32,171 --> 00:19:35,261
Ha tényleg találkozni akarsz
ezzel a Kelso-gyerekkel,
364
00:19:36,675 --> 00:19:37,715
kap egy esélyt.
365
00:19:38,927 --> 00:19:39,757
Tényleg?
366
00:19:40,762 --> 00:19:43,722
De óvatosnak kell lenned.
Nincs több kocsikázás.
367
00:19:43,807 --> 00:19:46,767
És nem jöhet fel az emeletre. Korrekt?
368
00:19:47,769 --> 00:19:50,649
Az. Ha legközelebb találkozunk,
elmondom neki.
369
00:19:50,731 --> 00:19:51,651
Aha.
370
00:19:57,821 --> 00:19:58,911
Már itt se vagyok.
371
00:19:59,990 --> 00:20:01,200
- Pá, szivi!
- Pá, szivi!
372
00:20:08,081 --> 00:20:09,831
Beszéltem Kittyvel, és tudom,
373
00:20:11,084 --> 00:20:12,344
hogy nem vagy az apám.
374
00:20:14,087 --> 00:20:15,757
Először is élsz.
375
00:20:17,424 --> 00:20:18,844
És nem vagy egy barom.
376
00:20:20,886 --> 00:20:24,846
Nos, beszélgetni vagy tanulni jöttünk?
377
00:20:24,932 --> 00:20:26,932
Ahogy gyakoroltuk.
378
00:20:28,268 --> 00:20:32,438
Az egyensúlyérzékem jó, mert régen sokszor
mentem haza részegen tűsarkúban.
379
00:20:33,815 --> 00:20:36,105
Biciklizek!
380
00:20:36,193 --> 00:20:38,533
Jól van, ez az! Most fordulj meg!
381
00:20:38,612 --> 00:20:39,532
Hé, biciklizek.
382
00:20:39,613 --> 00:20:40,663
Szép volt!
383
00:20:41,573 --> 00:20:44,453
- Fékezz! Oké, most fékezz!
- Hűha!
384
00:20:45,535 --> 00:20:46,825
Te idióta!
385
00:20:46,912 --> 00:20:48,412
Ne aggódj! Jól vagyok.
386
00:21:24,700 --> 00:21:28,450
A feliratot fordította: Kolontár Elvira