1
00:00:08,591 --> 00:00:10,181
Ditilang polisi
2
00:00:10,260 --> 00:00:13,930
20 menit setelah kami memberimu
Vista Cruiser?
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,774
Siapa yang sanggup melakukan itu?
4
00:00:17,350 --> 00:00:22,060
Pastilah otak kejahatan tanpa otak.
5
00:00:24,065 --> 00:00:25,225
Seorang Kelso.
6
00:00:26,484 --> 00:00:28,454
Mereka pembuat onar, Sayang.
7
00:00:28,528 --> 00:00:31,028
Mereka seperti katak di hutan hujan.
8
00:00:31,114 --> 00:00:35,704
Warna-warni dan indah, tapi jika dijilat,
kulit kita mengelupas dan kita mati.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,621
Maaf, tapi bisa berhenti sebentar?
10
00:00:38,705 --> 00:00:41,115
Lihat betapa manis kami bergandengan.
11
00:00:41,624 --> 00:00:43,384
Ini akhirnya terjadi.
12
00:00:44,669 --> 00:00:47,799
Kakek, aku tahu ini tampak serius,
tapi kami ditilang
13
00:00:47,881 --> 00:00:50,301
karena pelat mobil itu dari tahun 1980.
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,053
Dia benar, Pak Forman.
15
00:00:52,135 --> 00:00:56,255
Kadang, sebelum mencari kesalahan,
lebih baik mengoreksi diri.
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,813
Kakiku akan mengoreksi bokongmu.
17
00:01:01,061 --> 00:01:03,101
Jangan mencobainya seperti itu.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,265
Awal kami memang buruk,
tapi beri aku kesempatan.
19
00:01:06,357 --> 00:01:09,687
Suatu hari, katak ini
akan berubah menjadi kupu-kupu.
20
00:01:10,653 --> 00:01:12,823
Aku makin bodoh berdiri di sini.
21
00:01:14,324 --> 00:01:17,204
Kau dilarang di rumah ini. Keluar.
22
00:01:17,285 --> 00:01:18,535
Apa? Tidak!
23
00:01:20,497 --> 00:01:23,417
Sayang. Lepaskan katak itu.
24
00:01:24,751 --> 00:01:26,001
Tu, wa, ga, pat
25
00:01:26,086 --> 00:01:27,916
Nongkrong di jalanan
26
00:01:28,004 --> 00:01:29,924
Seperti minggu lalu
27
00:01:30,006 --> 00:01:34,336
Mengobrol sepanjang waktu
28
00:01:34,427 --> 00:01:37,057
Kami baik-baik saja
29
00:01:37,138 --> 00:01:39,678
Halo, Wisconsin!
30
00:01:40,725 --> 00:01:41,805
Kool-Aid Man?
31
00:01:42,477 --> 00:01:44,097
Itu tato yang kau mau?
32
00:01:44,187 --> 00:01:45,857
Kuncinya jangan dipikir serius.
33
00:01:46,439 --> 00:01:47,689
Misi selesai.
34
00:01:48,399 --> 00:01:52,029
Jay, aku kangen. Sayang sekali,
kau tidak ikut bergembira.
35
00:01:52,112 --> 00:01:55,322
Gwen dan Ozzie mengobrol.
Nikki mengunyah permen karet.
36
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
Nate menyesuaikan penisnya.
37
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
Kau butuh bedak, Sayang.
38
00:01:59,869 --> 00:02:02,039
Musim panas terburuk untuk penis.
39
00:02:02,956 --> 00:02:04,036
Boleh bicara dengannya?
40
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
Kemarilah, Kawan.
41
00:02:07,168 --> 00:02:09,458
Nenek Leia periksa gigi. Red di SAMSAT.
42
00:02:10,421 --> 00:02:11,551
Aku juga merindukanmu.
43
00:02:13,007 --> 00:02:14,797
- Dia datang.
- Sungguh?
44
00:02:14,884 --> 00:02:16,394
Aku harus cukur bulu ketiak.
45
00:02:16,469 --> 00:02:18,009
Apa?
46
00:02:18,513 --> 00:02:19,893
Tadi itu Nikki. Dah.
47
00:02:21,015 --> 00:02:22,725
Gwen. Tolong aku.
48
00:02:24,519 --> 00:02:25,769
Pacar, hari pertama.
49
00:02:26,396 --> 00:02:27,896
Aku juga harus pergi.
50
00:02:27,981 --> 00:02:30,071
Aku bertemu guru les 20 menit lagi.
51
00:02:30,150 --> 00:02:31,190
Pria itu lagi?
52
00:02:31,276 --> 00:02:34,856
Tapi kau sudah cerdas.
Kau membantuku keluar dari trampolin.
53
00:02:34,946 --> 00:02:39,156
Nilai ujianku harus sempurna,
masuk kampus bagus, menyembuhkan penyakit,
54
00:02:39,242 --> 00:02:42,002
dan punya prangko gambar wajahku
agar musuhku bisa menjilatnya.
55
00:02:46,457 --> 00:02:48,707
Dia sering bersama guru les itu.
56
00:02:48,793 --> 00:02:50,173
Ada yang cemburu?
57
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Tidak ada, aku.
58
00:02:53,173 --> 00:02:55,883
Begini, dia selalu bersama pria itu.
59
00:02:56,968 --> 00:02:58,888
Menurutmu, apa aku perlu cemas?
60
00:02:59,804 --> 00:03:03,144
Sulit menjawab tanpa tahu siapa dia,
tapi karena aku mengenalmu,
61
00:03:04,309 --> 00:03:05,139
mungkin perlu.
62
00:03:06,519 --> 00:03:07,349
Tuh, 'kan?
63
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
Jika kau kepikiran, ayo cari tahu.
64
00:03:10,523 --> 00:03:12,233
Tidak, aku harus percaya dia.
65
00:03:12,317 --> 00:03:14,777
Nate, aku sering menonton gelar wicara
66
00:03:15,486 --> 00:03:16,856
dan belajar dua hal.
67
00:03:17,614 --> 00:03:18,954
Orang selingkuh
68
00:03:19,032 --> 00:03:21,202
dan sekali jalang, tetaplah jalang.
69
00:03:26,956 --> 00:03:27,956
Aku senang kau datang.
70
00:03:29,417 --> 00:03:31,917
Aman. Maju tiga langkah.
71
00:03:32,003 --> 00:03:33,463
Tidak. Kalau Red pulang?
72
00:03:33,546 --> 00:03:35,376
Dia bersikap cerdas, Gwen.
73
00:03:35,465 --> 00:03:37,545
Cerdas, seksi, dan berani.
74
00:03:38,468 --> 00:03:40,428
Aku tidak takut pada kakek-kakek.
75
00:03:42,180 --> 00:03:44,180
Astaga! Aku hanya mengendap-endap,
76
00:03:44,265 --> 00:03:46,675
bukan mengejutkan kalian semua.
77
00:03:48,186 --> 00:03:50,476
Hai, Bu Runck. Maaf, nenekku keluar.
78
00:03:50,563 --> 00:03:53,863
Ya. Aku harus jemput dia di dokter gigi
karena dia akan dibius,
79
00:03:53,942 --> 00:03:56,742
tapi aku mau mampir dulu dan berbelanja.
80
00:03:56,819 --> 00:03:59,569
Jauh lebih mudah
daripada jauh-jauh ke toko.
81
00:03:59,656 --> 00:04:00,986
Ibu!
82
00:04:01,574 --> 00:04:02,874
Ambilkan aku yoghurt.
83
00:04:04,911 --> 00:04:07,081
Berarti masih awal-awal pacaran
84
00:04:07,163 --> 00:04:09,423
kalau lelaki masih kentut di luar.
85
00:04:10,750 --> 00:04:12,290
Jay, masuk saja.
86
00:04:13,211 --> 00:04:15,421
- Aku sangat merindukanmu.
- Aku juga.
87
00:04:15,505 --> 00:04:17,295
Apa dia baru pulang dari Irak?
88
00:04:18,091 --> 00:04:21,471
Mereka berpisah satu hari.
Kakeknya melarangnya ke rumah.
89
00:04:21,552 --> 00:04:24,062
Red keras seperti ayahku.
90
00:04:24,138 --> 00:04:25,928
Dia tidak pernah memercayaiku.
91
00:04:26,015 --> 00:04:28,265
Mungkin itulah yang merusakku.
92
00:04:28,351 --> 00:04:29,271
Astaga.
93
00:04:30,895 --> 00:04:32,895
Sayangnya, Ibu rasa itu benar.
94
00:04:34,399 --> 00:04:37,189
Intinya orang dewasa harus lebih mengerti.
95
00:04:37,277 --> 00:04:40,487
Memberi anak-anak aturan bukanlah solusi.
96
00:04:40,571 --> 00:04:42,491
Jadi, Ibu setuju aku buat tato?
97
00:04:42,991 --> 00:04:43,871
Maaf, Nona.
98
00:04:43,950 --> 00:04:46,410
Kesalahan dimaklumi,
asal bukan kesalahan permanen.
99
00:04:46,494 --> 00:04:49,834
Tato, hamil, dan tilang mabuk,
trinitas yang tidak suci.
100
00:04:50,415 --> 00:04:52,665
Hei, bukankah dokter gigi
lima menit dari sini?
101
00:04:52,750 --> 00:04:54,790
Jay, bagaimana jika kita jemput nenekku?
102
00:04:54,877 --> 00:04:59,967
Ini bukan perkataanku yang terseksi,
tapi aku yakin kakekmu bisa menempelengku.
103
00:05:01,384 --> 00:05:03,724
Tapi itu menunjukkan tanggung jawabmu.
104
00:05:03,803 --> 00:05:06,263
Ya, saat kau melakukannya, Red harus tahu
105
00:05:06,347 --> 00:05:08,137
bahwa kau lelah dihakiminya.
106
00:05:08,224 --> 00:05:12,104
Masih, hingga kini, membuatmu
tidak berharga, tidak dihargai,
107
00:05:12,186 --> 00:05:14,016
seakan-akan kau bukan ibu yang baik!
108
00:05:15,606 --> 00:05:17,686
Kurasa itu bukan tentang kita.
109
00:05:18,318 --> 00:05:19,898
Kita harus coba sesuatu.
110
00:05:19,986 --> 00:05:21,146
Boleh pinjam mobilmu?
111
00:05:21,654 --> 00:05:23,784
Aku ragu untuk ikut campur.
112
00:05:23,865 --> 00:05:26,405
- Kami akan isi bensinnya.
- Ini kuncinya.
113
00:05:27,452 --> 00:05:29,872
Aku di sini, menyelesaikan belanja.
114
00:05:31,122 --> 00:05:34,882
Aku tahu kau cemas, tapi kita coba saja
menjemput nenekku yang dibius.
115
00:05:41,132 --> 00:05:42,302
Giliranmu!
116
00:05:42,383 --> 00:05:43,973
Sesuatu
117
00:05:44,052 --> 00:05:45,512
Broadway
118
00:05:45,595 --> 00:05:47,255
Manula suka lagu ini!
119
00:05:47,347 --> 00:05:48,767
Tutup!
120
00:05:51,184 --> 00:05:53,064
Gwen, berhenti menyemangatinya!
121
00:05:53,144 --> 00:05:54,654
Tapi ini seru.
122
00:05:54,729 --> 00:05:57,019
Dia seperti sedang memakai narkoba.
123
00:05:59,067 --> 00:06:01,067
Bisakah Nenek tenang?
124
00:06:01,152 --> 00:06:03,202
Huu!
125
00:06:03,279 --> 00:06:06,779
- Ya. Huu!
- Huu!
126
00:06:07,450 --> 00:06:11,120
- Hei. Studio tatonya terlewat. Stop!
- Lupakan, Gwen.
127
00:06:11,204 --> 00:06:14,924
Tugasku memastikan dia pulang selamat.
Paham? Aku tidak mau berhenti.
128
00:06:14,999 --> 00:06:16,129
Lampu merah!
129
00:06:22,924 --> 00:06:24,884
Ayolah. Ini kesempatanku.
130
00:06:24,967 --> 00:06:27,387
Nenekmu sedang linglung. Dia akan setuju.
131
00:06:27,887 --> 00:06:31,637
Benar, Bu Forman?
Kau ingin aku membuat tato, 'kan?
132
00:06:31,724 --> 00:06:35,984
Ya, lalu kita curi kapal
dan pergi ke Vegas.
133
00:06:36,062 --> 00:06:38,402
Tidak. Kita pulang, Nenek istirahat,
134
00:06:38,481 --> 00:06:41,861
dan menunjukkan kepada Kakek
bahwa Jay bertanggung jawab.
135
00:06:52,453 --> 00:06:53,833
- Tebak siapa?
- Astaga!
136
00:06:59,752 --> 00:07:00,592
Kami akan cepat.
137
00:07:02,088 --> 00:07:02,958
Sampai nanti, Cupu.
138
00:07:08,428 --> 00:07:09,298
Nik?
139
00:07:10,012 --> 00:07:11,142
Apa?
140
00:07:11,222 --> 00:07:12,312
Kau? Di sini?
141
00:07:12,390 --> 00:07:13,720
Astaga!
142
00:07:13,808 --> 00:07:16,768
Sekarang? Bagaimana bisa? Apa? Aneh.
143
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
Kubilang aku ke sini.
144
00:07:18,771 --> 00:07:20,441
Benar. Dengan guru lesmu.
145
00:07:20,523 --> 00:07:24,073
Aku lupa soal itu. Di mana dia?
146
00:07:24,152 --> 00:07:27,032
Trevor. Itu dia.
147
00:07:37,582 --> 00:07:41,092
Astaga.
148
00:07:44,297 --> 00:07:46,047
Trevor, ini pacarku, Nate.
149
00:07:46,549 --> 00:07:47,379
"Pacar"?
150
00:07:48,718 --> 00:07:51,598
Tepatnya "lelakinya".
Rambut di wajahku bersih,
151
00:07:51,679 --> 00:07:54,349
tapi, dari pinggang ke bawah,
sangat lebat.
152
00:07:55,766 --> 00:07:56,636
Aku Ozzie.
153
00:07:57,768 --> 00:08:00,608
Dokter anak bilang
tinggiku akan sampai 188 cm.
154
00:08:01,898 --> 00:08:05,438
Aku sering dengar tentangmu.
Kata Nikki kau tim football?
155
00:08:05,526 --> 00:08:06,936
Ya, tapi kami tak bisa tanding
156
00:08:07,028 --> 00:08:09,488
tanpa orang-orang sepertimu
di tribun memandu sorak.
157
00:08:09,572 --> 00:08:12,702
Trevor mendapat
beasiswa football ke Notre Dame.
158
00:08:12,783 --> 00:08:14,793
Bukan karena butuh. Ayahnya anggota dewan.
159
00:08:15,369 --> 00:08:16,869
Tuhan memberkati Amerika.
160
00:08:17,872 --> 00:08:19,122
Ini menyenangkan.
161
00:08:19,957 --> 00:08:20,997
Juga biasa.
162
00:08:21,834 --> 00:08:24,554
Terima kasih sudah mampir,
tapi kami harus kembali belajar.
163
00:08:24,629 --> 00:08:28,219
Ya. Kami juga sangat sibuk.
164
00:08:28,299 --> 00:08:32,469
Kadal Ozzie sakit
dan aku harus bantu memberi obatnya.
165
00:08:34,263 --> 00:08:35,563
Itu masuk lewat bokong.
166
00:08:36,766 --> 00:08:38,266
Baik. Ya, sudah.
167
00:08:38,351 --> 00:08:40,561
Senang bertemu, Nate, kau juga Ozzie.
168
00:08:41,145 --> 00:08:42,095
Usiaku 25 tahun.
169
00:08:47,026 --> 00:08:47,856
Kau hancur.
170
00:08:50,863 --> 00:08:52,283
Kenapa lama sekali?
171
00:08:52,865 --> 00:08:55,325
Kita bilang bersamaan. Manis sekali.
172
00:08:55,409 --> 00:08:59,079
Aku sedang tidak bisa bersikap manis.
Jika kakekmu tiba duluan…
173
00:08:59,664 --> 00:09:01,374
- Kita celaka.
- Kita celaka.
174
00:09:02,250 --> 00:09:03,580
Baiklah, itu manis.
175
00:09:06,295 --> 00:09:07,375
Akhirnya.
176
00:09:07,463 --> 00:09:09,593
- Mari kita lihat.
- Aku urung tato.
177
00:09:09,674 --> 00:09:12,644
Ada wanita memotong antrean dan itu lama.
178
00:09:12,718 --> 00:09:13,968
Aku punya tato!
179
00:09:16,347 --> 00:09:17,347
Ke Vegas!
180
00:09:21,852 --> 00:09:23,022
Jadi, aku benar.
181
00:09:23,104 --> 00:09:25,444
Si Trevor itu berusaha menggoda Nikki.
182
00:09:25,523 --> 00:09:27,733
Dia tidak perlu berusaha keras.
183
00:09:29,318 --> 00:09:31,398
Bagaimana aku menyelamatkan hubunganku?
184
00:09:31,487 --> 00:09:35,197
Dia seksi. Dia cerdas.
Dia tidak berutang 70 dolar kepada Nikki.
185
00:09:37,535 --> 00:09:38,485
Aku tahu.
186
00:09:38,578 --> 00:09:40,618
Akan kuhajar dia. Tentu saja!
187
00:09:40,705 --> 00:09:42,495
Jadi, kau tipe "kita panggil dia".
188
00:09:42,582 --> 00:09:43,422
Tipe apa?
189
00:09:43,499 --> 00:09:45,419
Ada satu di setiap gelar wicara.
190
00:09:46,168 --> 00:09:49,588
Pewara bilang, "Kita panggil dia."
Semua orang mengejek.
191
00:09:49,672 --> 00:09:52,012
Dia bilang, "Kalian tidak mengenalku."
192
00:09:54,135 --> 00:09:56,295
Belum pernah menonton gelar wicara?
193
00:09:57,138 --> 00:10:00,388
Ozzie!
194
00:10:01,183 --> 00:10:03,103
Selamat datang kembali!
195
00:10:03,185 --> 00:10:06,475
Hari ini, tamu kita Nikki dan Trevor.
196
00:10:07,940 --> 00:10:09,690
Mereka pasangan serasi,
197
00:10:10,985 --> 00:10:13,195
tapi ada yang punya masalah.
198
00:10:14,363 --> 00:10:15,743
Kita panggil dia.
199
00:10:17,199 --> 00:10:18,489
Huu!
200
00:10:18,576 --> 00:10:21,406
Hei. Kalian tidak mengenalku.
201
00:10:22,955 --> 00:10:24,035
Nate.
202
00:10:24,540 --> 00:10:26,790
Beri tahu kami, kenapa kau kesal?
203
00:10:26,876 --> 00:10:30,586
Ini pacarku, sekarang dia bergaul
dengan orang bodoh ini,
204
00:10:30,671 --> 00:10:32,511
tiba-tiba aku tidak cukup baik untuknya.
205
00:10:32,590 --> 00:10:33,420
Nikki?
206
00:10:33,507 --> 00:10:37,927
Nate baik, tapi Trevor merangsang
pikiran dan tubuhku.
207
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
Keduanya? Mustahil.
208
00:10:41,307 --> 00:10:42,387
Tidak bagiku.
209
00:10:44,852 --> 00:10:45,902
Nate, hentikan.
210
00:10:45,978 --> 00:10:49,188
Aku muak bermain-main.
Nik, kau harus memilih.
211
00:10:49,690 --> 00:10:51,530
Dia? Atau aku?
212
00:10:51,609 --> 00:10:52,689
Kalau begitu, dia.
213
00:10:53,277 --> 00:10:54,447
Pria ini?
214
00:10:54,528 --> 00:10:55,698
Kau tidak mengenalnya.
215
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Kau tidak mengenalnya.
216
00:11:01,619 --> 00:11:05,409
- Diam. Kalian tidak mengenalku!
- Huu!
217
00:11:07,667 --> 00:11:09,207
Tidak ada yang mengenalmu.
218
00:11:10,419 --> 00:11:11,499
Berhenti berkata itu.
219
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
Aku perlu bicara dengan Nikki.
220
00:11:18,678 --> 00:11:22,058
- Kau mau bilang apa kepadanya?
- Ini makin aneh saja.
221
00:11:22,932 --> 00:11:24,142
Kami segera kembali.
222
00:11:29,063 --> 00:11:30,403
Tato?
223
00:11:30,481 --> 00:11:33,231
Aku bahkan tidak memakai
maskara tahan air.
224
00:11:33,818 --> 00:11:35,898
- Red akan menghajarku.
- Gwen.
225
00:11:35,986 --> 00:11:39,906
Ya, tapi aku mencegahnya
dari tato kawat berduri di pinggang bawah.
226
00:11:39,990 --> 00:11:41,370
Terima kasih kembali.
227
00:11:42,410 --> 00:11:45,710
Nenek, maaf. Tidak seharusnya jadi begini.
228
00:11:45,788 --> 00:11:47,078
Bisa-bisanya Nenek memasak.
229
00:11:47,164 --> 00:11:51,594
Ini membantu Nenek mengatasi stres
karena sadar mendapati Nenek bertato.
230
00:11:52,503 --> 00:11:53,503
Ada masalah apa?
231
00:11:53,587 --> 00:11:56,127
Kehabisan telur? Aku tidak tahu kenapa.
232
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Lihat aku sepulang periksa gigi.
233
00:11:58,259 --> 00:12:00,759
Astaga!
234
00:12:00,845 --> 00:12:04,265
Kudengar orang dilecehkan saat terbius,
tapi ini kelewatan.
235
00:12:04,765 --> 00:12:06,805
Ibuku akan murka di makamnya,
236
00:12:06,892 --> 00:12:08,982
jika kita tidak menyebarkan abunya
237
00:12:09,061 --> 00:12:11,861
di parkiran Sizzler dekat gerejanya.
238
00:12:13,149 --> 00:12:14,229
Kau juga ditato?
239
00:12:14,316 --> 00:12:16,436
Kau bicara tanpa henti tentang tato.
240
00:12:16,527 --> 00:12:19,197
Tidak. Ibu melarangku, aku selalu menurut.
241
00:12:19,280 --> 00:12:22,320
Bagus. Itu gerbang prostitusi.
242
00:12:24,243 --> 00:12:25,243
Maaf.
243
00:12:25,995 --> 00:12:28,075
Apa tidak ada cara menghapus ini?
244
00:12:28,164 --> 00:12:31,044
Apa ada krim khusus atau sejenisnya?
245
00:12:31,125 --> 00:12:33,875
Jika ada, tidak akan kubiarkan
Fred Flintstone berseluncur
246
00:12:33,961 --> 00:12:35,001
di tulang pinggulku.
247
00:12:37,757 --> 00:12:40,837
Itu Red. Astaga, dia akan berpikir apa?
248
00:12:40,926 --> 00:12:42,796
Astaga, dia akan marah.
249
00:12:42,887 --> 00:12:45,677
Mengentakkan kaki,
mungkin uang sakuku diambil.
250
00:12:48,976 --> 00:12:51,096
Maaf. Ini kilas balik Ayah.
251
00:12:51,812 --> 00:12:52,982
Kau harus pergi.
252
00:12:53,063 --> 00:12:55,363
Tidak, aku tidak mau kau disalahkan.
253
00:12:55,441 --> 00:12:57,691
Baik. Jika dia mau disalahkan, aku keluar.
254
00:12:57,777 --> 00:12:59,197
Tunggu.
255
00:12:59,695 --> 00:13:02,025
Bawa ini. Kita kekurangan produk segar.
256
00:13:04,241 --> 00:13:07,241
Jangan sampai Kakek lihat
sampai tahu cara terbaik memberitahunya.
257
00:13:07,328 --> 00:13:10,868
Nenek tidak menyimpan rahasia dari suami.
Dia akan menyadari.
258
00:13:14,960 --> 00:13:15,880
Di neraka,
259
00:13:16,378 --> 00:13:19,968
ada ruang kecil di bagian belakang
260
00:13:20,049 --> 00:13:23,679
tempat iblis memasukkan api
ke dalam mulut kita.
261
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
Itulah SAMSAT.
262
00:13:31,977 --> 00:13:33,147
Bagaimana harimu, Sayang?
263
00:13:34,021 --> 00:13:35,771
Hari ini…
264
00:13:37,233 --> 00:13:38,693
Menyenangkan.
265
00:13:39,318 --> 00:13:42,448
Seperti tidak ada kegilaan yang terjadi.
266
00:13:43,656 --> 00:13:45,066
Sedang apa dia di sini?
267
00:13:46,325 --> 00:13:49,535
Dia membawakan Nenek ayam. Dari kebunnya.
268
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Ya.
269
00:13:50,704 --> 00:13:52,624
Aku sedang membuat makan malam.
270
00:13:54,583 --> 00:13:56,883
Aku harus mengubek-ubek.
271
00:13:57,378 --> 00:13:58,918
Ya.
272
00:13:59,421 --> 00:14:01,011
Ini akan lezat.
273
00:14:03,717 --> 00:14:05,467
Mau keluarkan ayam itu dari tanganmu?
274
00:14:06,846 --> 00:14:07,676
Tidak.
275
00:14:10,975 --> 00:14:12,975
Aku akan ambil cucian sekarang.
276
00:14:22,736 --> 00:14:25,526
Aku sangat kecewa pada kalian.
277
00:14:26,198 --> 00:14:27,368
Kalian semua.
278
00:14:28,450 --> 00:14:31,330
Terutama kau, Kelso Cilik.
279
00:14:31,412 --> 00:14:33,582
Aku salah kemarin.
280
00:14:33,664 --> 00:14:37,424
Kau bahkan tidak layak untuk kutendang.
281
00:14:38,252 --> 00:14:43,342
Kakek tidak memberinya kesempatan.
Kakek membencinya karena nama belakangnya.
282
00:14:43,424 --> 00:14:44,474
Ini tidak adil.
283
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
Itulah yang seru buat Kakek.
284
00:14:47,094 --> 00:14:48,104
Leia, dia benar.
285
00:14:49,388 --> 00:14:52,518
Ini salahku, Pak. Aku yang mengemudi.
286
00:14:53,434 --> 00:14:55,734
Dengar, bukan mau membela diri,
287
00:14:55,811 --> 00:14:59,771
tapi kesalahan yang kami buat
akan mendewasakan kami.
288
00:15:00,733 --> 00:15:03,863
Aku ingin menjadi pria yang layak
mengencani cucumu.
289
00:15:05,738 --> 00:15:07,158
- Keluar.
- Sudah pergi.
290
00:15:07,823 --> 00:15:09,203
Kau, pergi ke kamarmu.
291
00:15:12,745 --> 00:15:15,285
Red, tidakkah kau sedikit kasar?
292
00:15:15,372 --> 00:15:17,832
Ya, mereka salah,
tapi tidak ada yang terluka.
293
00:15:17,917 --> 00:15:21,877
Istriku ditato
seperti sedang dipenjara di Rikers.
294
00:15:22,880 --> 00:15:24,420
Aku mulai menyukainya.
295
00:15:25,466 --> 00:15:27,676
Aku merasa seperti Rizzo dari Grease.
296
00:15:29,386 --> 00:15:33,966
Yang kuminta darimu
adalah menjemput Kitty,
297
00:15:34,058 --> 00:15:39,148
tapi kau malah menugasi anak-anak itu
dan mengubahnya menjadi bobrok.
298
00:15:39,647 --> 00:15:41,227
Seperti kehidupanmu.
299
00:15:42,191 --> 00:15:43,111
Kau tahu?
300
00:15:43,943 --> 00:15:45,033
Persetan denganmu.
301
00:15:46,487 --> 00:15:47,907
Kau keras kepala.
302
00:15:47,988 --> 00:15:50,198
Kau tahu berapa tahun aku dimarahi,
303
00:15:50,282 --> 00:15:52,492
dicela betapa bobroknya aku?
304
00:15:52,576 --> 00:15:56,366
Jadi, kau tidak perlu menghormatiku,
karena aku menghormati diriku sendiri.
305
00:15:56,455 --> 00:16:00,035
Aku tidak perlu berada di sini
mendengarmu memakiku lagi.
306
00:16:01,335 --> 00:16:04,545
Terima kasih
tidak pernah mengajariku bersepeda.
307
00:16:07,549 --> 00:16:09,219
Apa aku mirip ayahnya?
308
00:16:15,975 --> 00:16:17,305
Kubawakan kau camilan.
309
00:16:18,644 --> 00:16:21,024
- Ada apa dengannya?
- Astaga, Red.
310
00:16:21,522 --> 00:16:22,982
Leia adalah remaja.
311
00:16:23,065 --> 00:16:26,525
Dia penuh dengan hormon
dan keputusan buruk.
312
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
Yang kumaksud Sherri.
313
00:16:28,445 --> 00:16:31,905
Dia penuh dengan hormon
dan keputusan buruk juga.
314
00:16:33,367 --> 00:16:34,537
Begini…
315
00:16:34,618 --> 00:16:39,458
Jika dia punya masalah dengan ayahnya,
biarkan dia memaki ayahnya.
316
00:16:39,540 --> 00:16:40,500
Ya.
317
00:16:40,582 --> 00:16:45,092
Tidaklah menyenangkan disalahkan
atas kesalahan orang lain.
318
00:16:49,049 --> 00:16:49,879
Kenapa?
319
00:16:49,967 --> 00:16:51,387
Jay bukan ayahnya.
320
00:16:52,636 --> 00:16:56,176
Dia bisa saja kabur,
membiarkan Leia yang disalahkan,
321
00:16:56,265 --> 00:16:59,725
tapi lihat bagaimana dia membelanya
dan bertanggung jawab.
322
00:16:59,810 --> 00:17:01,560
Michael Kelso takkan pernah begitu.
323
00:17:01,645 --> 00:17:05,475
Michael Kelso merekat di kulkas kita.
324
00:17:06,692 --> 00:17:09,242
Kurasa standarmu rendah.
325
00:17:09,862 --> 00:17:12,362
Dengar, Red. Aku juga bersalah.
326
00:17:13,157 --> 00:17:14,407
Leia benar.
327
00:17:14,491 --> 00:17:16,911
Kita tidak pernah memberi Jay kesempatan.
328
00:17:20,873 --> 00:17:24,883
Aku tahu suara itu.
Artinya kau mulai berubah pikiran.
329
00:17:26,003 --> 00:17:28,593
Selagi kau berpikiran terbuka…
330
00:17:29,214 --> 00:17:30,054
Kau benci ini?
331
00:17:31,091 --> 00:17:35,801
Sebenarnya ini agak menantang.
332
00:17:40,309 --> 00:17:42,189
Aku tahu yang menggairahkanmu.
333
00:17:42,269 --> 00:17:43,809
Ya.
334
00:17:45,481 --> 00:17:46,611
Ya!
335
00:17:52,529 --> 00:17:53,409
Hei, Sayang.
336
00:17:56,658 --> 00:17:57,698
Kau tak apa?
337
00:17:57,785 --> 00:18:00,495
Kau tidak meremas bokongku
dan bilang, "Hei, Nona."
338
00:18:01,497 --> 00:18:04,537
Nik, aku agak cemas tentang kita.
339
00:18:04,625 --> 00:18:07,205
- Kau kerap bersama Trevor…
- Trevor?
340
00:18:07,294 --> 00:18:11,344
Tidak ada apa-apa antara aku dan Trevor.
Kau tahu aku tidak suka pria berotot.
341
00:18:13,342 --> 00:18:15,222
Aku bingung harus merasa bagaimana, tapi…
342
00:18:15,886 --> 00:18:19,176
Bukan hanya dia, tapi semua hal lainnya.
343
00:18:19,264 --> 00:18:20,934
Ujian, belajar.
344
00:18:22,601 --> 00:18:24,601
Aku takut kau akan meninggalkanku.
345
00:18:24,686 --> 00:18:27,016
Aku kuliah bukan untuk meninggalkanmu.
346
00:18:27,106 --> 00:18:30,276
Aku kuliah agar punya masa depan.
347
00:18:31,610 --> 00:18:32,740
Aku ada di masa depanmu?
348
00:18:33,320 --> 00:18:34,610
Masa depan belum ditentukan.
349
00:18:35,114 --> 00:18:37,454
Kitalah yang menentukan takdir kita.
350
00:18:38,158 --> 00:18:39,988
Kau seksi dan mengutip Terminator 2.
351
00:18:41,703 --> 00:18:43,873
Entah bagaimana aku tanpamu.
352
00:18:45,415 --> 00:18:47,285
Katakan kita akan selalu bersama.
353
00:18:48,669 --> 00:18:49,589
Hei, kemari.
354
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Sayang, entah apa yang akan terjadi.
Yang kutahu, aku mencintaimu.
355
00:18:57,386 --> 00:18:58,426
Kuharap itu cukup.
356
00:18:59,763 --> 00:19:00,723
Ya.
357
00:19:05,477 --> 00:19:06,307
Lebih baik?
358
00:19:07,437 --> 00:19:08,267
Ya.
359
00:19:09,064 --> 00:19:10,444
Halo, Nona.
360
00:19:12,151 --> 00:19:14,441
Baik, aku harus pulang untuk makan.
361
00:19:15,237 --> 00:19:17,277
- Yakin kau tak apa?
- Ya.
362
00:19:17,865 --> 00:19:19,695
- Ya, sungguh.
- Baik.
363
00:19:28,208 --> 00:19:29,378
Hei.
364
00:19:29,459 --> 00:19:32,089
Dengar, Nak. Kakek sudah berpikir.
365
00:19:32,171 --> 00:19:35,011
Jika kau sungguh ingin memacari si Kelso,
366
00:19:36,508 --> 00:19:37,718
Kakek beri dia kesempatan.
367
00:19:38,927 --> 00:19:39,757
Sungguh?
368
00:19:40,762 --> 00:19:43,722
Tapi berhati-hatilah.
Jangan bermobil ugal-ugalan.
369
00:19:43,807 --> 00:19:46,767
Dia tidak boleh ke atas. Adil?
370
00:19:47,769 --> 00:19:50,649
Sangat adil. Akan kuberi tahu Jay
saat bertemu lagi.
371
00:19:50,731 --> 00:19:51,731
Ya.
372
00:19:57,863 --> 00:19:58,703
Sudah pergi.
373
00:20:00,073 --> 00:20:01,373
- Dah, Sayang.
- Dah, Sayang.
374
00:20:08,081 --> 00:20:12,341
Aku bicara dengan Kitty, percayalah,
aku tahu kau bukan ayahku.
375
00:20:14,087 --> 00:20:15,757
Itu karena kau masih hidup.
376
00:20:17,549 --> 00:20:18,839
Kau juga tidak jahat.
377
00:20:20,886 --> 00:20:24,846
Kita di sini untuk mengobrol atau belajar?
378
00:20:24,932 --> 00:20:26,932
Nah, seperti kita berlatih.
379
00:20:28,352 --> 00:20:29,562
Keseimbanganku cukup bagus
380
00:20:29,645 --> 00:20:32,435
dari saat aku pulang mabuk
dengan sepatu hak tinggi.
381
00:20:33,815 --> 00:20:36,105
Aku berhasil!
382
00:20:36,193 --> 00:20:38,533
Baiklah, bagus. Sekarang, berbalik.
383
00:20:38,612 --> 00:20:39,532
Hei, aku bisa.
384
00:20:39,613 --> 00:20:40,663
Bagus.
385
00:20:41,573 --> 00:20:44,453
- Sekarang, rem. Baik, sekarang rem.
- Wah!
386
00:20:45,535 --> 00:20:46,825
Dasar bodoh!
387
00:20:46,912 --> 00:20:48,412
Tenang. Aku tak apa.
388
00:21:24,700 --> 00:21:28,450
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas