1
00:00:08,591 --> 00:00:13,931
Ditahan polis 20 minit
selepas kami beri kamu pandu kereta?
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,774
Siapa yang boleh buat begitu?
3
00:00:17,350 --> 00:00:22,060
Hanya dalang jenayah yang tak ada otak.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,225
Keturunan Kelso.
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,454
Masalah mengekori mereka, sayang.
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,028
Mereka seperti katak di hutan hujan.
7
00:00:31,114 --> 00:00:35,744
Berwarna-warni dan cantik, tapi jika
dijilat, kulit kita tanggal dan kita mati.
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,621
Maaf, tapi boleh berhenti sekejap?
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,075
Kami berpegangan tangan, comel tak?
10
00:00:41,583 --> 00:00:43,383
Akhirnya berjaya.
11
00:00:44,669 --> 00:00:47,799
Atuk, saya tahu ini teruk,
tapi kami ditahan
12
00:00:47,881 --> 00:00:50,301
sebab nombor plat itu dari tahun 1980.
13
00:00:50,383 --> 00:00:52,053
Dia betul, En. Forman.
14
00:00:52,135 --> 00:00:56,255
Kadangkala jika kita nak cari salah,
cari salah sendiri dulu.
15
00:00:56,973 --> 00:00:59,813
Kaki saya macam nak cari kamu dulu!
16
00:01:01,061 --> 00:01:03,101
Kamu tak boleh cakap dia begitu.
17
00:01:03,605 --> 00:01:06,435
Perkenalan kita tak baik,
tapi beri saya peluang.
18
00:01:06,524 --> 00:01:09,694
Suatu hari nanti,
katak ini akan jadi rama-rama.
19
00:01:10,653 --> 00:01:13,073
Aku jadi semakin bodoh berdiri di sini.
20
00:01:14,324 --> 00:01:17,204
Kamu dilarang datang ke sini. Keluar!
21
00:01:17,285 --> 00:01:18,535
Apa? Tak!
22
00:01:20,497 --> 00:01:21,867
Sayang!
23
00:01:22,373 --> 00:01:23,503
Lepaskan katak itu!
24
00:01:24,751 --> 00:01:26,001
1, 2, 3, 4!
25
00:01:26,086 --> 00:01:27,916
Melepak di tepi jalan
26
00:01:28,004 --> 00:01:29,964
Benda sama kita buat minggu lepas
27
00:01:30,048 --> 00:01:34,338
Tiada apa nak buat selain berbual denganmu
28
00:01:34,427 --> 00:01:37,057
Kita tak apa-apa
29
00:01:37,138 --> 00:01:39,678
Helo, Wisconsin!
30
00:01:40,725 --> 00:01:41,805
Maskot Kool-Aid?
31
00:01:42,477 --> 00:01:44,097
Awak nak buat tatu itu?
32
00:01:44,187 --> 00:01:45,857
Tujuannya tak terlalu fikir.
33
00:01:46,439 --> 00:01:47,689
Misi tercapai!
34
00:01:48,399 --> 00:01:52,239
Saya rindu awak dan sedih
sebab awak tak dapat berseronok di sini.
35
00:01:52,320 --> 00:01:53,820
Gwen dan Ozzie berbual.
36
00:01:53,905 --> 00:01:55,735
Nikki kunyah gula-gula getah.
37
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
Nate betulkan kemaluannya.
38
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
Kena pakai bedak lebih.
39
00:01:59,869 --> 00:02:02,039
Musim panas buat ia berpeluh!
40
00:02:02,956 --> 00:02:04,616
Boleh saya cakap dengan dia?
41
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
Marilah ke sini.
42
00:02:07,168 --> 00:02:09,458
Nenek Leia ke klinik gigi. Atuknya ke JPJ.
43
00:02:10,338 --> 00:02:11,548
Saya pun rindu awak.
44
00:02:13,007 --> 00:02:14,797
- Dia datang.
- Betulkah?
45
00:02:14,884 --> 00:02:16,394
Saya kena cukur ketiak!
46
00:02:16,469 --> 00:02:18,009
Apa?
47
00:02:18,513 --> 00:02:19,893
Itu Nikki. Jumpa nanti!
48
00:02:21,015 --> 00:02:22,725
Gwen. Tolong saya.
49
00:02:24,435 --> 00:02:25,765
Kekasih, hari pertama.
50
00:02:26,354 --> 00:02:27,864
Saya pun nak balik.
51
00:02:27,939 --> 00:02:30,069
Saya kena jumpa tutor lagi 20 minit.
52
00:02:30,150 --> 00:02:31,190
Jumpa dia lagi?
53
00:02:31,276 --> 00:02:34,856
Awak dah bijak.
Awak bantu saya lari daripada trampolin.
54
00:02:34,946 --> 00:02:39,076
Saya kena cemerlang ujian,
masuk kolej bagus, rawat penyakit
55
00:02:39,159 --> 00:02:41,999
dan ada setem muka saya
supaya musuh boleh jilat.
56
00:02:46,457 --> 00:02:48,707
Dia asyik jumpa tutor itu.
57
00:02:48,793 --> 00:02:50,173
Ada orang cemburu?
58
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Tak, saya yang cemburu.
59
00:02:53,173 --> 00:02:55,883
Dia asyik dengan lelaki itu.
60
00:02:56,968 --> 00:02:58,888
Awak fikir saya perlu risau?
61
00:02:59,804 --> 00:03:03,144
Susah nak jawab tanpa kenal dia,
tapi mengenali awak,
62
00:03:04,309 --> 00:03:05,139
mungkin.
63
00:03:06,519 --> 00:03:07,349
Betullah itu.
64
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
Kalau awak risau, jom siasat dia.
65
00:03:10,523 --> 00:03:12,233
Tak, saya patut percaya dia.
66
00:03:12,317 --> 00:03:16,857
Saya tonton banyak rancangan temu bual
dan saya belajar dua perkara.
67
00:03:17,614 --> 00:03:18,534
Orang curang.
68
00:03:19,032 --> 00:03:21,202
Sekali curang, selamanya curang.
69
00:03:26,956 --> 00:03:28,536
Saya seronok awak datang.
70
00:03:29,417 --> 00:03:31,917
Tak apa. Tiga langkah ke depan.
71
00:03:32,003 --> 00:03:33,463
Kalau Atuk Red balik?
72
00:03:33,546 --> 00:03:35,376
Dia bertindak bijak, Gwen.
73
00:03:35,465 --> 00:03:37,545
Bijak, seksi dan berani.
74
00:03:38,468 --> 00:03:40,678
Saya tak takut datuk sesiapa.
75
00:03:42,180 --> 00:03:44,100
Mak cik cuma nak menyelit,
76
00:03:44,182 --> 00:03:46,732
tak ada niat nak buat
sesiapa sakit jantung.
77
00:03:48,144 --> 00:03:50,484
Hai, Cik Runck. Maaf, nenek saya tiada.
78
00:03:50,563 --> 00:03:53,863
Saya tahu. Saya kena jemput dia
sebab dia akan khayal.
79
00:03:53,942 --> 00:03:56,742
Tapi saya ke sini dulu dan ambil barang.
80
00:03:56,819 --> 00:03:59,569
Lebih mudah daripada pergi ke kedai.
81
00:03:59,656 --> 00:04:00,986
Mak!
82
00:04:01,574 --> 00:04:02,874
Ambil yogurt.
83
00:04:04,911 --> 00:04:09,421
Ini mesti baru bercinta
sebab dia berdiri di luar untuk kentut.
84
00:04:10,750 --> 00:04:12,290
Jay, masuklah.
85
00:04:13,211 --> 00:04:15,421
- Saya rindu awak.
- Rindu awak juga.
86
00:04:15,505 --> 00:04:17,295
Dia baru balik dari Iraq ?
87
00:04:18,091 --> 00:04:21,471
Mereka baru sehari tak jumpa.
Dia dilarang datang sini.
88
00:04:21,552 --> 00:04:24,102
Nampaknya Red macam ayah mak.
89
00:04:24,180 --> 00:04:25,850
Dia tak pernah percaya mak.
90
00:04:25,932 --> 00:04:28,272
Mak hairan, itukah yang merosakkan mak?
91
00:04:28,351 --> 00:04:29,271
Tidak.
92
00:04:30,895 --> 00:04:32,895
Kamu baik, tapi mak rasa ya.
93
00:04:34,399 --> 00:04:37,189
Yang penting,
orang dewasa patut lebih memahami.
94
00:04:37,277 --> 00:04:40,487
Buat peraturan kepada budak-budak
itu bukan caranya.
95
00:04:40,571 --> 00:04:42,491
Jadi, mak setuju saya buat tatu?
96
00:04:42,991 --> 00:04:43,871
Maaf, sayang.
97
00:04:43,950 --> 00:04:46,370
Mak tak nak kamu buat silap kekal.
98
00:04:46,452 --> 00:04:49,832
Tatu, bayi, pandu sambil mabuk.
Gabungan menjahanamkan.
99
00:04:50,415 --> 00:04:52,665
Bukankah klinik gigi tak jauh?
100
00:04:52,750 --> 00:04:54,790
Apa kata kita jemput nenek saya?
101
00:04:54,877 --> 00:04:57,337
Ini bukan benda paling seksi
saya pernah cakap,
102
00:04:58,047 --> 00:04:59,967
atuk awak akan belasah saya.
103
00:05:01,384 --> 00:05:03,724
Ia menunjukkan awak bertanggungjawab.
104
00:05:03,803 --> 00:05:08,143
Ya, kamu kena tunjukkan kepada Red
yang kamu dah muak asyik dinilai.
105
00:05:08,224 --> 00:05:12,024
Sehingga hari ini, itu buat
kamu rasa tak layak, tak dihormati
106
00:05:12,103 --> 00:05:14,193
dan macam kamu bukan ibu yang baik.
107
00:05:15,606 --> 00:05:17,686
Saya rasa itu bukan tentang kita.
108
00:05:18,276 --> 00:05:19,896
Kita perlu cuba sesuatu.
109
00:05:19,986 --> 00:05:21,196
Boleh pinjam kereta?
110
00:05:21,696 --> 00:05:23,776
Saya tak nak masuk campur.
111
00:05:23,865 --> 00:05:26,405
- Kami boleh isi minyak.
- Ambil kunci ini.
112
00:05:27,452 --> 00:05:29,872
Saya nak habiskan ambil barang.
113
00:05:31,122 --> 00:05:34,882
Saya tahu awak risau, tapi kita
cuma jemput nenek yang khayal.
114
00:05:41,132 --> 00:05:42,262
Kamu pula!
115
00:05:42,342 --> 00:05:45,512
Sesuatu, sesuatu, sesuatu, sesuatu
Broadway
116
00:05:45,595 --> 00:05:47,845
Orang tua suka lagu ini
117
00:05:47,930 --> 00:05:48,770
Kemuncak!
118
00:05:51,184 --> 00:05:53,064
Gwen, jangan galakkan dia!
119
00:05:53,144 --> 00:05:54,654
Tapi ini seronok.
120
00:05:54,729 --> 00:05:57,019
Dia khayal dua kali ganda.
121
00:05:59,067 --> 00:06:01,067
Nenek, boleh bertenang?
122
00:06:03,279 --> 00:06:04,109
Ya.
123
00:06:07,450 --> 00:06:11,120
- Kita terlepas kedai tatu. Berhenti!
- Lupakan, Gwen!
124
00:06:11,204 --> 00:06:14,924
Tugas saya bawa nenek balik. Okey?
Saya takkan berhenti.
125
00:06:14,999 --> 00:06:16,129
Lampu merah!
126
00:06:22,924 --> 00:06:23,974
Jomlah.
127
00:06:24,050 --> 00:06:27,800
Ini peluang saya. Dia khayal.
Dia akan sain surat kebenaran.
128
00:06:27,887 --> 00:06:31,637
Betul tak, Pn. Forman?
Awak nak saya buat tatu, bukan?
129
00:06:31,724 --> 00:06:35,984
Ya. Kemudian kita curi bot
dan pergi ke Vegas.
130
00:06:36,062 --> 00:06:38,402
Tak boleh. Kita balik, tidurkan nenek,
131
00:06:38,481 --> 00:06:41,861
dan kita tunjukkan kepada atuk
yang Jay bertanggungjawab.
132
00:06:52,537 --> 00:06:53,827
- Teka siapa?
- Oh, Tuhan!
133
00:06:59,752 --> 00:07:00,592
Sekejap saja.
134
00:07:02,088 --> 00:07:02,958
Jumpa lagi, nerda.
135
00:07:08,428 --> 00:07:09,298
Nik?
136
00:07:10,012 --> 00:07:11,142
Apa?
137
00:07:11,222 --> 00:07:12,312
Awak? Di sini?
138
00:07:12,390 --> 00:07:13,720
Maksud saya, wah!
139
00:07:13,808 --> 00:07:16,768
Sekarang? Bagaimana? Apa? Pelik.
140
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
Saya dah beritahu awak.
141
00:07:18,771 --> 00:07:20,441
Ya, dengan tutor awak.
142
00:07:20,523 --> 00:07:22,733
Saya terlupa tentang dia.
143
00:07:23,234 --> 00:07:24,074
Di mana dia?
144
00:07:24,152 --> 00:07:26,992
Trevor. Itu pun dia.
145
00:07:37,582 --> 00:07:41,092
Alamak!
146
00:07:44,297 --> 00:07:46,127
Trevor, ini Nate, kekasih saya.
147
00:07:46,632 --> 00:07:47,512
"Kekasih"?
148
00:07:48,718 --> 00:07:51,678
Lebih kepada "teman lelaki."
Muka saya tak berbulu,
149
00:07:51,762 --> 00:07:54,352
tapi dari pinggang ke bawah,
macam karpet tebal!
150
00:07:55,766 --> 00:07:56,636
Saya Ozzie.
151
00:07:57,768 --> 00:08:00,608
Pakar pediatrik kata
ketinggian saya akan 190 sm.
152
00:08:01,898 --> 00:08:03,398
Saya banyak dengar tentang awak.
153
00:08:03,900 --> 00:08:05,440
Niki kata awak main football?
154
00:08:05,526 --> 00:08:09,486
Ya, tapi kami tak mampu buat
tanpa lelaki macam awak untuk bersorak.
155
00:08:09,572 --> 00:08:12,702
Sebenarnya Trevor dapat
biasiswa football untuk Notre Dame.
156
00:08:12,783 --> 00:08:14,793
Ayah dia ahli kongres.
157
00:08:15,369 --> 00:08:16,869
Semoga Amerika dirahmati.
158
00:08:17,872 --> 00:08:19,122
Ini menyeronokkan.
159
00:08:19,957 --> 00:08:20,997
Normal.
160
00:08:21,751 --> 00:08:24,551
Terima kasih singgah,
kami nak sambung menelaah.
161
00:08:24,629 --> 00:08:28,219
Oh, ya. Kami pun sibuk juga.
162
00:08:28,299 --> 00:08:32,469
Cicak Ozzie sakit
dan saya kena tolong beri ubat.
163
00:08:34,263 --> 00:08:35,563
Ubat masuk punggung.
164
00:08:36,766 --> 00:08:38,266
Okey.
165
00:08:38,351 --> 00:08:40,561
Selamat berkenalan, Nate dan Ozzie.
166
00:08:41,145 --> 00:08:42,015
Saya 25 tahun.
167
00:08:47,026 --> 00:08:47,856
Habislah awak!
168
00:08:50,863 --> 00:08:52,283
Kenapa lama sangat?
169
00:08:52,865 --> 00:08:55,325
Kita cakap serentak. Comel betul.
170
00:08:55,409 --> 00:08:57,619
Saya tak nak comel sekarang.
171
00:08:57,703 --> 00:08:59,503
Kalau atuk awak sampai dulu…
172
00:08:59,580 --> 00:09:01,370
- Matilah kita.
- Matilah kita.
173
00:09:02,250 --> 00:09:03,580
Okey, itu comel.
174
00:09:06,295 --> 00:09:07,375
Akhirnya.
175
00:09:07,463 --> 00:09:09,593
- Nak tengok.
- Saya tak jadi buat.
176
00:09:09,674 --> 00:09:11,844
Ada wanita potong barisan dan lama.
177
00:09:12,718 --> 00:09:13,968
Nenek ada tatu!
178
00:09:16,347 --> 00:09:17,347
Ke Vegas!
179
00:09:21,852 --> 00:09:23,022
Jadi, saya betul.
180
00:09:23,104 --> 00:09:25,444
Trevor memang cuba menggoda Nikki.
181
00:09:25,523 --> 00:09:27,733
Dia tak perlu gigih cuba.
182
00:09:29,318 --> 00:09:31,398
Macam mana nak selamatkan hubungan?
183
00:09:31,487 --> 00:09:35,117
Dia seksi, bijak.
Dia tak berhutang Nikki 70 dolar.
184
00:09:37,535 --> 00:09:38,445
Saya dah tahu.
185
00:09:38,536 --> 00:09:39,786
Saya nak belasah dia!
186
00:09:40,663 --> 00:09:42,503
Awak jadi lelaki "panggil dia".
187
00:09:42,582 --> 00:09:43,422
Apa dia?
188
00:09:43,499 --> 00:09:46,089
Orang begitu ada di rancangan temu bual.
189
00:09:46,168 --> 00:09:48,298
Hos kata, "Panggil dia!"
190
00:09:48,379 --> 00:09:52,009
Semua orang mengebu.
Kemudian dia kata, "Anda tak kenal saya."
191
00:09:54,135 --> 00:09:56,385
Tak pernah tonton rancangan temu bual?
192
00:09:58,222 --> 00:10:00,392
Ozzie!
193
00:10:01,183 --> 00:10:03,103
Selamat kembali!
194
00:10:03,185 --> 00:10:06,475
Hari ini, kita ada Nikki dan Trevor.
195
00:10:07,940 --> 00:10:10,280
Mereka mungkin macam pasangan sempurna,
196
00:10:10,985 --> 00:10:13,195
tapi ada orang tak suka.
197
00:10:14,363 --> 00:10:15,743
Panggil dia!
198
00:10:18,576 --> 00:10:21,406
Anda tak kenal saya!
199
00:10:22,955 --> 00:10:24,035
Nate.
200
00:10:24,540 --> 00:10:26,790
Ceritakan apa yang buat awak marah?
201
00:10:26,876 --> 00:10:30,586
Dia kekasih saya
dan sekarang dia keluar dengan lelaki ini
202
00:10:30,671 --> 00:10:32,511
dan tiba-tiba saya tak cukup bagus.
203
00:10:32,590 --> 00:10:33,420
Nikki?
204
00:10:33,507 --> 00:10:37,927
Nate okey, tapi Trevor
merangsang minda dan tubuh saya.
205
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
Kedua-duanya? Mustahil.
206
00:10:41,307 --> 00:10:42,387
Pada saya tidak.
207
00:10:44,852 --> 00:10:45,902
Nate, berhenti!
208
00:10:45,978 --> 00:10:49,188
Saya tak nak main-main.
Nik, awak kena buat pilihan.
209
00:10:49,690 --> 00:10:51,530
Dia atau saya?
210
00:10:51,609 --> 00:10:52,689
Kalau begitu, dia.
211
00:10:53,277 --> 00:10:54,447
Lelaki ini?
212
00:10:54,528 --> 00:10:55,698
Awak tak kenal dia.
213
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Awak tak kenal dia.
214
00:11:01,619 --> 00:11:05,409
Diam! Anda tak kenal saya!
215
00:11:07,708 --> 00:11:09,088
Tiada orang kenal awak.
216
00:11:10,419 --> 00:11:11,919
Jangan cakap begitu.
217
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
Saya kena jumpa Nikki.
218
00:11:18,678 --> 00:11:22,058
- Apa awak nak cakap pada dia?
- Ini semakin pelik.
219
00:11:22,932 --> 00:11:24,142
Jangan ke mana-mana!
220
00:11:29,063 --> 00:11:30,403
Tatu?
221
00:11:30,481 --> 00:11:33,231
Maskara kalis air pun nenek tak pakai!
222
00:11:33,818 --> 00:11:34,818
Matilah saya!
223
00:11:34,902 --> 00:11:35,902
Gwen.
224
00:11:35,986 --> 00:11:39,816
Saya tahu. Tapi saya dah halang dia
buat tatu kawat berduri.
225
00:11:39,907 --> 00:11:41,367
Sama-sama.
226
00:11:42,368 --> 00:11:45,658
Nenek, maafkan saya.
Semua ini tak sepatutnya berlaku.
227
00:11:45,746 --> 00:11:47,116
Macam mana nenek fokus?
228
00:11:47,206 --> 00:11:51,586
Ia membantu menangani rasa tertekan
ada tatu selepas tersedar!
229
00:11:52,503 --> 00:11:53,593
Hal kecemasan apa?
230
00:11:53,671 --> 00:11:56,131
Telur habis? Bagaimana boleh jadi begitu?
231
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Lihat apa jadi di klinik gigi.
232
00:11:58,259 --> 00:12:00,759
Alamak!
233
00:12:00,845 --> 00:12:04,265
Mereka meraba kita semasa kita pengsan,
tapi ini melampau.
234
00:12:04,765 --> 00:12:06,845
Ibu saya akan bergolek dalam kubur
235
00:12:06,934 --> 00:12:08,984
kalau kami tak taburkan abunya
236
00:12:09,061 --> 00:12:11,861
di tempat letak kereta Sizzler
di tepi gereja.
237
00:12:13,107 --> 00:12:14,227
Kamu pun buat tatu?
238
00:12:14,316 --> 00:12:16,436
Kamu asyik cakap pasal tatu.
239
00:12:16,527 --> 00:12:19,197
Mak tak benarkan
dan saya dengar cakap mak.
240
00:12:19,280 --> 00:12:22,320
Bagus. Tatu ialah tiket sehala
ke pekan pelacur.
241
00:12:24,368 --> 00:12:25,238
Maaf.
242
00:12:25,995 --> 00:12:28,075
Betulkah tak ada cara nak buang?
243
00:12:28,164 --> 00:12:31,044
Ada krim khas?
244
00:12:31,125 --> 00:12:34,995
Kalau ada, tiadalah Fred Flintstone
pada tulang pinggul saya.
245
00:12:37,757 --> 00:12:40,837
Red balik. Entah apa yang dia akan fikir.
246
00:12:40,926 --> 00:12:42,796
Dia akan marah.
247
00:12:42,887 --> 00:12:45,677
Jalan hentak kaki dan rampas elaun saya.
248
00:12:48,976 --> 00:12:51,096
Maaf. Itu ayah saya.
249
00:12:51,812 --> 00:12:52,982
Awak kena balik.
250
00:12:53,063 --> 00:12:55,363
Tak, saya tak nak awak dipersalahkan.
251
00:12:55,441 --> 00:12:59,201
- Jika dia nak tanggungjawab, saya balik.
- Sekejap.
252
00:12:59,695 --> 00:13:02,025
Ambil ini. Kita tak ada bahan segar.
253
00:13:04,241 --> 00:13:07,241
Jangan biar atuk nampak selagi
tiada cara terbaik nak beritahu dia.
254
00:13:07,328 --> 00:13:10,868
Nenek tak berahsiakan daripada suami.
Dia bertimbangrasa.
255
00:13:14,960 --> 00:13:19,970
Di dalam neraka,
ada satu ruang di belakang
256
00:13:20,049 --> 00:13:23,589
tempat syaitan sembur api ke dalam mulut.
257
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
Itulah JPJ.
258
00:13:31,977 --> 00:13:33,147
Sayang apa khabar?
259
00:13:34,021 --> 00:13:35,771
Ia cuma…
260
00:13:37,233 --> 00:13:38,693
Hebat.
261
00:13:39,527 --> 00:13:42,447
Seolah-olah tiada
yang bukan-bukan berlaku.
262
00:13:43,739 --> 00:13:45,069
Apa dia buat di sini?
263
00:13:46,158 --> 00:13:49,538
Dia bawa ayam untuk nenek dari kebunnya.
264
00:13:49,620 --> 00:13:52,120
Ya. Saya nak buat makan lewat malam.
265
00:13:54,583 --> 00:13:56,883
Saya perlu lumurkan dalamnya.
266
00:13:57,378 --> 00:13:58,918
Ya.
267
00:13:59,421 --> 00:14:01,011
Ini pasti sedap.
268
00:14:03,717 --> 00:14:05,467
Nak cabut ayam dari tangan?
269
00:14:06,846 --> 00:14:07,676
Tak nak.
270
00:14:10,975 --> 00:14:12,975
Saya nak pergi ambil baju kotor.
271
00:14:22,736 --> 00:14:25,526
Atuk sangat kecewa dengan kamu.
272
00:14:26,198 --> 00:14:27,368
Kamu semua.
273
00:14:28,450 --> 00:14:31,330
Terutamanya kamu, anak Kelso.
274
00:14:31,412 --> 00:14:33,582
Atuk silap hari itu.
275
00:14:33,664 --> 00:14:37,424
Kamu memang tak berbaloi untuk dibelasah.
276
00:14:38,168 --> 00:14:40,128
Atuk tak pernah beri dia peluang.
277
00:14:40,212 --> 00:14:43,342
Atuk benci dia sebab nama keluarganya.
278
00:14:43,424 --> 00:14:44,474
Sangat tak adil.
279
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
Itulah yang buat atuk seronok.
280
00:14:47,094 --> 00:14:48,104
Leia, atuk betul.
281
00:14:49,388 --> 00:14:52,518
Memang salah saya. Saya yang memandu.
282
00:14:53,392 --> 00:14:55,812
Saya tak bangga dengan perkara yang jadi,
283
00:14:55,895 --> 00:14:59,765
tapi saya percaya kesilapan kita
akan mendewasakan kita.
284
00:15:00,733 --> 00:15:03,863
Saya nak jadi lelaki
yang berbaloi bercinta dengan Leia.
285
00:15:05,738 --> 00:15:07,158
- Keluar.
- Minta diri!
286
00:15:07,823 --> 00:15:09,203
Kamu pergi masuk bilik.
287
00:15:12,745 --> 00:15:15,115
Awak tak rasa awak terlalu berkeras?
288
00:15:15,205 --> 00:15:17,825
Mereka buat silap,
tapi tiada sesiapa cedera.
289
00:15:17,917 --> 00:15:21,877
Isteri saya bertatu
macam dipenjarakan di Rikers.
290
00:15:22,963 --> 00:15:24,423
Saya dah mula suka.
291
00:15:25,466 --> 00:15:27,796
Saya rasa macam Rizzo dari Grease.
292
00:15:29,386 --> 00:15:33,966
Saya suruh awak jemput Kitty balik.
293
00:15:34,058 --> 00:15:39,148
Tapi awak suruh budak-budak itu
dan buat ia jadi huru-hara.
294
00:15:39,647 --> 00:15:41,227
Macam hidup awak.
295
00:15:42,191 --> 00:15:43,111
Awak tahu tak?
296
00:15:43,943 --> 00:15:45,033
Lantaklah!
297
00:15:46,487 --> 00:15:47,907
Awak memang cakap besar.
298
00:15:47,988 --> 00:15:50,198
Awak tahu berapa lama saya ditengking
299
00:15:50,282 --> 00:15:52,492
dan cakap hidup saya huru-hara?
300
00:15:52,576 --> 00:15:56,366
Awak tak perlu hormat saya
sebab saya akhirnya hormat diri saya.
301
00:15:56,455 --> 00:16:00,205
Saya takkan tercegat di sini
sementara awak tengking saya lagi.
302
00:16:01,335 --> 00:16:04,545
Terima kasih sebab
tak ajar saya mengayuh basikal!
303
00:16:07,549 --> 00:16:09,219
Saya mirip ayah dia?
304
00:16:15,975 --> 00:16:17,305
Saya bawa makanan.
305
00:16:18,644 --> 00:16:21,024
- Kenapa dengan dia?
- Oh, Red.
306
00:16:21,522 --> 00:16:22,982
Leia seorang remaja.
307
00:16:23,065 --> 00:16:26,525
Dia bergelut dengan hormon
dan buat keputusan salah.
308
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
Saya maksudkan Sherri.
309
00:16:28,445 --> 00:16:31,905
Dia juga bergelut dengan hormon
dan keputusan salah.
310
00:16:33,367 --> 00:16:34,537
Maksud saya…
311
00:16:34,618 --> 00:16:39,458
Jika dia ada masalah dengan ayahnya,
suruh dia lepaskan kepada ayahnya.
312
00:16:39,540 --> 00:16:40,500
Ya.
313
00:16:40,582 --> 00:16:45,092
Tak elok kalau orang salahkan kita
atas masalah orang lain.
314
00:16:49,049 --> 00:16:49,879
Apa?
315
00:16:49,967 --> 00:16:51,387
Jay tak macam ayah dia.
316
00:16:52,636 --> 00:16:56,176
Dia boleh cabut lari,
biar Leia dipersalahkan.
317
00:16:56,265 --> 00:16:59,725
Tapi awak nampak cara dia
mempertahankan Leia dan bertanggungjawab.
318
00:16:59,810 --> 00:17:01,560
Michael Kelso takkan buat begitu.
319
00:17:01,645 --> 00:17:05,475
Michael Kelso melekatkkan dirinya
di peti sejuk kita.
320
00:17:06,692 --> 00:17:09,242
Penentu aras awak agak rendah.
321
00:17:09,862 --> 00:17:12,362
Saya pun bersalah, Red.
322
00:17:13,157 --> 00:17:14,407
Betul cakap Leia.
323
00:17:14,491 --> 00:17:16,831
Kita tak beri peluang kepada Jay.
324
00:17:20,873 --> 00:17:24,883
Saya tahu bunyi itu.
Maknanya awak dah mula sedar.
325
00:17:26,003 --> 00:17:28,633
Sementara awak berfikiran terbuka…
326
00:17:29,131 --> 00:17:30,051
Awak benci tak?
327
00:17:31,175 --> 00:17:32,585
Sebenarnya,
328
00:17:33,093 --> 00:17:35,803
macam penuh risiko.
329
00:17:40,309 --> 00:17:42,189
Saya tahu awak nak apa.
330
00:17:42,269 --> 00:17:43,809
Ya.
331
00:17:45,481 --> 00:17:46,611
Ya!
332
00:17:52,529 --> 00:17:53,409
Hei, sayang.
333
00:17:56,658 --> 00:17:57,658
Awak okey?
334
00:17:57,743 --> 00:18:00,453
Awak tak raba punggung
dan kata, "Hei, sayang."
335
00:18:01,497 --> 00:18:04,537
Nik, saya agak gelabah tentang kita.
336
00:18:04,625 --> 00:18:07,205
- Awak asyik dengan Trevor…
- Trevor?
337
00:18:07,294 --> 00:18:11,344
Saya dan Trevor tak ada apa-apa.
Awak tahu saya tak suka lelaki sasa.
338
00:18:13,258 --> 00:18:15,218
Saya tak pasti tentang itu, tapi…
339
00:18:15,886 --> 00:18:19,176
Bukan dia saja, tapi benda lain.
340
00:18:19,264 --> 00:18:20,934
Ujian, menelaah.
341
00:18:22,601 --> 00:18:24,521
Saya takut awak tinggalkan saya.
342
00:18:24,603 --> 00:18:27,023
Saya ke kolej bukan nak tinggalkan awak.
343
00:18:27,106 --> 00:18:30,276
Saya nak ke kolej
supaya saya ada masa depan.
344
00:18:31,527 --> 00:18:33,317
Saya ada dalam masa depan itu?
345
00:18:33,403 --> 00:18:34,613
Ia belum ditentukan.
346
00:18:35,114 --> 00:18:37,454
Kita yang tentukan takdir kita sendiri.
347
00:18:38,158 --> 00:18:40,578
Awak seksi
dan petik kata-kata Terminator 2.
348
00:18:41,703 --> 00:18:43,963
Saya tak boleh bayangkan awak tak ada.
349
00:18:45,415 --> 00:18:47,285
Cakap kita akan selalu bersama.
350
00:18:48,669 --> 00:18:49,589
Hei, mari sini.
351
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Saya tak tahu apa akan berlaku.
Yang saya tahu ialah saya cinta awak.
352
00:18:57,386 --> 00:18:58,426
Semoga itu cukup.
353
00:18:59,763 --> 00:19:00,723
Cukup.
354
00:19:05,644 --> 00:19:07,864
- Rasa lega?
- Ya.
355
00:19:09,064 --> 00:19:10,444
Helo, sayang.
356
00:19:12,151 --> 00:19:14,441
Saya kena balik untuk makan malam.
357
00:19:15,237 --> 00:19:17,277
- Betul awak okey?
- Ya.
358
00:19:17,865 --> 00:19:19,695
- Ya, saya okey.
- Baiklah.
359
00:19:28,208 --> 00:19:29,378
Hei.
360
00:19:29,459 --> 00:19:32,089
Begini. Atuk terfikir.
361
00:19:32,171 --> 00:19:34,971
Kalau betul kamu nak
berkawan dengan si Kelso,
362
00:19:36,675 --> 00:19:37,715
atuk beri dia peluang.
363
00:19:38,927 --> 00:19:39,757
Betulkah?
364
00:19:40,762 --> 00:19:43,722
Tapi berhati-hati.
Tak boleh memandu sana sini.
365
00:19:43,807 --> 00:19:46,767
Dia tak dibenarkan naik. Adil?
366
00:19:47,769 --> 00:19:50,649
Sangat adil. Saya akan beritahu Jay nanti.
367
00:19:50,731 --> 00:19:51,731
Baiklah.
368
00:19:57,863 --> 00:19:58,703
Minta diri!
369
00:19:59,990 --> 00:20:01,200
- Jumpa lagi!
- Jumpa lagi!
370
00:20:08,081 --> 00:20:10,291
Saya jumpa Kitty dan saya nak cakap,
371
00:20:11,084 --> 00:20:12,924
saya tahu awak bukan ayah saya.
372
00:20:14,004 --> 00:20:15,924
Salah satu sebabnya, awak hidup.
373
00:20:17,507 --> 00:20:18,837
Awak juga bukan jahat.
374
00:20:20,886 --> 00:20:24,846
Sebenarnya, kita jumpa
nak berbual atau belajar?
375
00:20:24,932 --> 00:20:26,932
Sekarang macam yang kita berlatih.
376
00:20:28,310 --> 00:20:32,440
Keseimbangan ini lebih elok daripada
balik mabuk berkasut tumit tinggi.
377
00:20:33,815 --> 00:20:36,105
Saya kayuh basikal!
378
00:20:36,193 --> 00:20:38,533
Baiklah. Sekarang pusing.
379
00:20:38,612 --> 00:20:39,532
Saya mengayuh.
380
00:20:39,613 --> 00:20:40,663
Syabas.
381
00:20:41,573 --> 00:20:44,453
Sekarang, tarik brek. Brek!
382
00:20:45,535 --> 00:20:46,825
Awak bodoh!
383
00:20:46,912 --> 00:20:48,712
Jangan risau. Saya selamat.
384
00:21:24,700 --> 00:21:28,450
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad