1
00:00:08,591 --> 00:00:13,931
Foi parada pela polícia 20 minutos
após lhe darmos o Vista Cruiser?
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,774
Quem conseguiria fazer algo assim?
3
00:00:17,350 --> 00:00:22,060
Só um gênio do crime sem a genialidade.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,225
Um Kelso.
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,454
Eles farejam a encrenca, amor.
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,028
São como os sapos da floresta tropical.
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,244
São coloridos e bonitos,
8
00:00:32,323 --> 00:00:35,703
mas se você os lamber,
toda sua pele cai, e você morre.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,621
Desculpe, mas vamos fazer uma pausa?
10
00:00:38,705 --> 00:00:41,075
Não é fofo estarmos de mãos dadas?
11
00:00:41,583 --> 00:00:43,383
Finalmente aconteceu, pessoal.
12
00:00:44,669 --> 00:00:47,799
Vovô, sei que isso parece ruim,
mas só fomos parados
13
00:00:47,881 --> 00:00:50,301
porque o carro tinha placa de 1980.
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,053
Ela está certa, Sr. Forman.
15
00:00:52,135 --> 00:00:56,255
Às vezes,
a culpa que procura está dentro de si.
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,813
Meu pé vai pra dentro da sua bunda.
17
00:01:01,061 --> 00:01:03,101
Não pode dar essa deixa pra ele.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,265
Sei que começamos com o pé direito,
mas me dê uma chance.
19
00:01:06,357 --> 00:01:09,687
Um dia, este sapo vai virar uma borboleta.
20
00:01:10,653 --> 00:01:12,823
Estou emburrecendo só de ficar aqui.
21
00:01:14,324 --> 00:01:17,204
Você está banido desta casa. Saia!
22
00:01:17,285 --> 00:01:18,535
O quê? Não!
23
00:01:20,497 --> 00:01:23,417
Querida, solte o sapo.
24
00:01:24,751 --> 00:01:26,001
Um, dois, três, quatro
25
00:01:26,086 --> 00:01:27,916
Dando uma volta pela rua
26
00:01:28,004 --> 00:01:29,924
A mesma coisa
Que fizemos na semana passada
27
00:01:30,006 --> 00:01:34,336
Não há nada a fazer
Além de falar com você
28
00:01:34,427 --> 00:01:37,057
Estamos bem
29
00:01:38,056 --> 00:01:39,676
Olá, Wisconsin!
30
00:01:40,725 --> 00:01:41,805
O Homem Kool-Aid?
31
00:01:42,477 --> 00:01:44,097
Você quer tatuar isso?
32
00:01:44,187 --> 00:01:45,857
O segredo é não pensar demais.
33
00:01:46,439 --> 00:01:47,689
Missão cumprida.
34
00:01:48,399 --> 00:01:52,029
Jay, tô com saudade, e sinto muito
por você estar perdendo a diversão.
35
00:01:52,112 --> 00:01:53,822
Gwen e Ozzie estão conversando.
36
00:01:53,905 --> 00:01:55,315
Nikki tá mascando chiclete.
37
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
E Nate tá ajeitando as partes dele.
38
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
Precisa de mais talco, amor.
39
00:01:59,869 --> 00:02:02,079
O verão é a pior estação pras partes.
40
00:02:02,956 --> 00:02:04,036
Posso falar com ele?
41
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
Venha pra cá, mano.
42
00:02:07,168 --> 00:02:09,458
A avó tá no dentista.
Red tá no Dep. de Trânsito.
43
00:02:10,421 --> 00:02:11,551
Também sinto sua falta.
44
00:02:13,007 --> 00:02:14,797
- Ele tá vindo.
- Tá?
45
00:02:14,884 --> 00:02:16,394
Tenho que depilar o sovaco.
46
00:02:17,470 --> 00:02:18,430
O quê?
47
00:02:18,513 --> 00:02:19,893
Era a Nikki. Tchau.
48
00:02:21,015 --> 00:02:22,725
Gwen, me ajude.
49
00:02:24,519 --> 00:02:25,769
Dia 1 de namoro.
50
00:02:26,396 --> 00:02:27,896
Preciso ir também.
51
00:02:27,981 --> 00:02:30,071
Tenho reunião
com o orientador do vestibular.
52
00:02:30,150 --> 00:02:31,190
Aquele cara de novo?
53
00:02:31,276 --> 00:02:34,856
Você já é tão inteligente!
Me ajudou a fugir do trampolim.
54
00:02:34,946 --> 00:02:36,946
Preciso gabaritar o vestibular,
55
00:02:37,031 --> 00:02:39,241
passar em boa universidade,
curar uma doença
56
00:02:39,325 --> 00:02:41,995
e estampar um selo,
pros meus inimigos lamberem.
57
00:02:46,457 --> 00:02:48,707
Ela tá passando muito tempo
com o orientador.
58
00:02:48,793 --> 00:02:50,173
Alguém está com ciúmes?
59
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Não, eu que tô.
60
00:02:53,173 --> 00:02:55,883
Ela vive com esse cara.
61
00:02:56,968 --> 00:02:58,888
Acha que devo me preocupar?
62
00:02:59,804 --> 00:03:03,144
Difícil responder sem conhecer o cara,
mas conhecendo você…
63
00:03:04,309 --> 00:03:05,139
talvez.
64
00:03:06,519 --> 00:03:07,349
Né?
65
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
Se está incomodado,
vamos ver qual é a dele.
66
00:03:10,523 --> 00:03:12,233
Não, é melhor eu confiar nela.
67
00:03:12,317 --> 00:03:16,857
Nate, vejo muitos talk shows
e aprendi duas coisas.
68
00:03:17,614 --> 00:03:18,534
As pessoas traem.
69
00:03:19,032 --> 00:03:21,202
E uma vez uma vadia, sempre vadia.
70
00:03:26,956 --> 00:03:27,956
Que bom que veio!
71
00:03:29,417 --> 00:03:33,457
- Tá tudo bem. Dê três passos à frente.
- Não posso. E se o Red voltar?
72
00:03:33,546 --> 00:03:34,956
Ele só tá sendo inteligente.
73
00:03:35,465 --> 00:03:37,545
Inteligente, sexy e corajoso.
74
00:03:38,468 --> 00:03:40,678
Não tenho medo do avô de ninguém.
75
00:03:42,180 --> 00:03:46,680
Calma! Só estava me desviando de você,
não quis que se borrasse todo.
76
00:03:48,186 --> 00:03:50,476
Oi, Srta. Runck.
Desculpe, mas a vovó não está.
77
00:03:50,563 --> 00:03:53,863
Eu sei. Vou buscá-la no dentista,
porque ela vai estar dopada.
78
00:03:53,942 --> 00:03:56,742
E pensei em passar aqui antes
pra fazer compras.
79
00:03:56,819 --> 00:03:59,569
Muito mais fácil do que ir até a loja.
80
00:03:59,656 --> 00:04:00,986
Mãe!
81
00:04:01,574 --> 00:04:02,874
Pegue uns iogurtes.
82
00:04:04,911 --> 00:04:07,081
Você sabe
que é o começo de um relacionamento
83
00:04:07,163 --> 00:04:09,423
quando o cara ainda sai
pra soltar uma bufa.
84
00:04:10,750 --> 00:04:12,290
Jay, entre logo.
85
00:04:13,211 --> 00:04:15,421
- Senti tanto a sua falta.
- Eu também.
86
00:04:15,505 --> 00:04:17,295
Ele acabou de voltar do Iraque?
87
00:04:18,091 --> 00:04:21,471
Eles ficaram um dia separados.
O avô dela o baniu de casa.
88
00:04:21,552 --> 00:04:24,102
Parece que Red
tá sendo durão como o meu pai.
89
00:04:24,180 --> 00:04:25,930
Ele nunca acreditou em mim.
90
00:04:26,015 --> 00:04:28,265
Às vezes,
me pergunto se isso pode ter me ferrado.
91
00:04:28,351 --> 00:04:29,271
Não…
92
00:04:30,895 --> 00:04:32,895
Gentileza sua, mas acho que sim.
93
00:04:34,399 --> 00:04:37,189
Enfim, os adultos deveriam ser
mais compreensivos.
94
00:04:37,277 --> 00:04:40,487
Impor regras pros jovens não é a resposta.
95
00:04:40,571 --> 00:04:42,491
Então vai me deixar fazer tatuagem?
96
00:04:42,991 --> 00:04:43,871
Desculpe, moça.
97
00:04:43,950 --> 00:04:46,410
Você pode cometer erros,
mas não permanentes.
98
00:04:46,494 --> 00:04:49,834
Tatuagens, bebês e ser presa
por dirigir bêbada. A profana trindade.
99
00:04:50,415 --> 00:04:52,665
O dentista não fica a cinco minutos daqui?
100
00:04:52,750 --> 00:04:54,790
Jay, por que não pegamos minha avó?
101
00:04:54,877 --> 00:04:57,337
Não é a coisa mais sexy que já falei,
102
00:04:58,089 --> 00:04:59,969
mas seu avô pode me dar uma surra.
103
00:05:01,384 --> 00:05:03,724
Mas mostraria a ele
como você é responsável.
104
00:05:03,803 --> 00:05:08,143
Sim, e aproveite pra avisar ao Red
que está cansado de ele te julgar.
105
00:05:08,224 --> 00:05:12,104
E que, até hoje,
você se sente indigna, desrespeitada,
106
00:05:12,186 --> 00:05:14,016
como se não fosse uma boa mãe!
107
00:05:15,606 --> 00:05:17,686
Acho que ela não tá falando da gente.
108
00:05:18,318 --> 00:05:19,898
Temos que tentar algo.
109
00:05:19,986 --> 00:05:21,146
Me empresta o carro?
110
00:05:21,654 --> 00:05:23,784
Não sei se devo me meter
entre você e seu avô.
111
00:05:23,865 --> 00:05:26,405
- A gente enche o tanque.
- Tome a chave.
112
00:05:27,452 --> 00:05:29,872
Vou ficar aqui terminando minhas compras.
113
00:05:31,122 --> 00:05:34,882
Sei que tá preocupado, mas só precisamos
pegar minha doce avó sedada.
114
00:05:41,132 --> 00:05:42,302
Sua vez!
115
00:05:42,383 --> 00:05:45,513
Não sei o que lá da Broadway
116
00:05:45,595 --> 00:05:47,845
Os velhos parecem curtir essa música!
117
00:05:47,930 --> 00:05:48,770
O grande final!
118
00:05:51,184 --> 00:05:53,064
Gwen, pare de incentivá-la!
119
00:05:53,144 --> 00:05:54,654
Mas é divertido.
120
00:05:54,729 --> 00:05:57,519
Ela tá chapadaça em dobro.
121
00:05:59,067 --> 00:06:01,067
Vovó, quer parar, por favor?
122
00:06:03,279 --> 00:06:04,109
É.
123
00:06:07,450 --> 00:06:11,120
- Ei, um estúdio de tatuagem. Pare!
- Esqueça, Gwen.
124
00:06:11,204 --> 00:06:14,924
Só preciso levá-la pra casa a salvo.
Tá? Não vou parar pra nada.
125
00:06:14,999 --> 00:06:16,129
Sinal vermelho!
126
00:06:22,924 --> 00:06:23,974
Qual é?
127
00:06:24,050 --> 00:06:27,800
É a minha chance. Sua avó tá fora do ar.
Ela vai assinar a autorização.
128
00:06:27,887 --> 00:06:31,637
Certo, Sra. Forman?
Quer que eu faça uma tatuagem, né?
129
00:06:31,724 --> 00:06:35,984
Sim. E depois vamos roubar um barco
e ir para Las Vegas.
130
00:06:36,062 --> 00:06:38,402
Não. Vamos pra casa,
colocar a vovó pra dormir
131
00:06:38,481 --> 00:06:41,861
e mostrar ao vovô
que Jay é um ser humano responsável.
132
00:06:52,537 --> 00:06:53,827
- Quem é?
- Meu Deus!
133
00:06:59,752 --> 00:07:00,592
Seremos rápidas.
134
00:07:02,088 --> 00:07:02,958
Até mais, nerds.
135
00:07:08,428 --> 00:07:09,298
Nik?
136
00:07:09,971 --> 00:07:11,141
O quê?
137
00:07:11,222 --> 00:07:12,312
Você? Aqui?
138
00:07:12,390 --> 00:07:13,720
Quero dizer… Nossa!
139
00:07:13,808 --> 00:07:15,638
Agora? O quê?
140
00:07:15,726 --> 00:07:16,766
Que esquisito…
141
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
Falei que estaria aqui.
142
00:07:18,771 --> 00:07:20,441
É mesmo, com seu orientador.
143
00:07:20,523 --> 00:07:24,073
Esqueci completamente. Onde ele está?
144
00:07:24,152 --> 00:07:27,032
O Trevor? Ele tá vindo aí.
145
00:07:37,582 --> 00:07:41,092
Que…
146
00:07:44,297 --> 00:07:46,047
Trevor, este é meu namorado, Nate.
147
00:07:46,549 --> 00:07:47,379
"Namorado"?
148
00:07:48,718 --> 00:07:51,598
Tô mais pro "macho" dela.
Não tenho pelo no rosto,
149
00:07:51,679 --> 00:07:54,349
mas, da cintura pra baixo,
sou todo peludo.
150
00:07:55,766 --> 00:07:56,676
E eu sou Ozzie.
151
00:07:57,768 --> 00:08:00,608
Meu pediatra disse que vou chegar a 1,80m.
152
00:08:01,898 --> 00:08:03,398
Ouvi falar muito de você.
153
00:08:03,900 --> 00:08:05,440
Tá no time de futebol americano?
154
00:08:05,526 --> 00:08:09,486
Sim, mas só conseguimos graças
a caras como você nas arquibancadas.
155
00:08:09,572 --> 00:08:12,702
Trevor ganhou uma bolsa pra estudar
futebol americano na Notre Dame.
156
00:08:12,783 --> 00:08:14,793
Não que ele precise.
O pai dele é deputado.
157
00:08:15,369 --> 00:08:16,829
Deus abençoe os EUA.
158
00:08:17,872 --> 00:08:19,122
Que divertido…
159
00:08:19,957 --> 00:08:20,997
E normal.
160
00:08:21,834 --> 00:08:24,554
Obrigada pela visita,
mas precisamos voltar a estudar.
161
00:08:24,629 --> 00:08:28,219
Sim. Também estamos
cheios de coisa pra fazer.
162
00:08:28,299 --> 00:08:32,469
O lagarto do Ozzie está doente,
e tenho que ajudar com os remédios.
163
00:08:34,263 --> 00:08:35,563
Tem que enfiar pela bunda.
164
00:08:36,766 --> 00:08:38,266
Certo, legal.
165
00:08:38,351 --> 00:08:39,231
Prazer, Nate.
166
00:08:39,727 --> 00:08:40,557
Prazer, Ozzie.
167
00:08:41,145 --> 00:08:42,015
Tenho 25 anos.
168
00:08:47,026 --> 00:08:47,856
Você tá ferrado.
169
00:08:50,863 --> 00:08:52,283
Por que demoram tanto?
170
00:08:52,865 --> 00:08:55,325
Falamos ao mesmo tempo. Somos fofos.
171
00:08:55,409 --> 00:08:57,619
Não posso ser fofo agora.
172
00:08:57,703 --> 00:08:59,163
Se seu avô chegar antes, ele…
173
00:08:59,664 --> 00:09:01,374
- Vai nos matar.
- Vai nos matar.
174
00:09:02,250 --> 00:09:03,580
Tá, isso foi fofo.
175
00:09:06,295 --> 00:09:07,375
Até que enfim!
176
00:09:07,463 --> 00:09:09,593
- Cadê?
- Desisti da tatuagem.
177
00:09:09,674 --> 00:09:11,844
Uma senhora passou a frente
e demorou horrores.
178
00:09:12,718 --> 00:09:13,968
Fiz uma tatuagem!
179
00:09:16,347 --> 00:09:17,347
Para Vegas!
180
00:09:21,852 --> 00:09:25,442
Então eu estava certo.
Aquele cara tá tentando seduzir a Nikki.
181
00:09:25,523 --> 00:09:27,733
Ele não precisa se esforçar muito.
182
00:09:29,318 --> 00:09:31,398
Como vou salvar meu relacionamento?
183
00:09:31,487 --> 00:09:35,117
Ele é gostosão, inteligente,
não deve 70 pratas à Nikki.
184
00:09:37,535 --> 00:09:38,485
Já sei.
185
00:09:38,578 --> 00:09:40,618
Vou dar porrada nele!
186
00:09:40,705 --> 00:09:43,415
- Você é o cara: "Vamos trazê-lo."
- Que cara?
187
00:09:43,499 --> 00:09:45,379
Todo talk show tem um.
188
00:09:46,168 --> 00:09:49,588
O apresentador diz: "Vamos trazê-lo."
Todo mundo vaia.
189
00:09:49,672 --> 00:09:52,012
Aí ele diz: "Vocês não me conhecem."
190
00:09:54,135 --> 00:09:56,045
Nunca viu um talk show?
191
00:09:57,638 --> 00:10:01,098
Ozzie!
192
00:10:01,183 --> 00:10:03,103
Bem-vindos de volta!
193
00:10:03,185 --> 00:10:06,475
Hoje, temos Nikki e Trevor.
194
00:10:07,940 --> 00:10:09,690
Eles podem parecer o casal perfeito,
195
00:10:10,985 --> 00:10:13,195
mas alguém tem um problema com isso.
196
00:10:14,363 --> 00:10:15,743
Vamos trazê-lo.
197
00:10:18,576 --> 00:10:21,406
Ei, vocês não me conhecem!
198
00:10:22,955 --> 00:10:24,035
Nate.
199
00:10:24,540 --> 00:10:26,790
Nos conte o que o chateou tanto.
200
00:10:26,876 --> 00:10:28,706
Essa é a minha gata.
201
00:10:28,794 --> 00:10:32,514
Agora que ela tá andando com esse idiota,
deixei de ser bom pra ela.
202
00:10:32,590 --> 00:10:33,420
Nikki?
203
00:10:33,507 --> 00:10:37,927
Nate é bacana, mas Trevor estimula
minha mente e meu corpo.
204
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
Os dois? Impossível.
205
00:10:41,307 --> 00:10:42,387
Não para mim.
206
00:10:44,852 --> 00:10:45,902
Nate, pare.
207
00:10:45,978 --> 00:10:49,188
Cansei de brincar.
Nik, você precisa escolher.
208
00:10:49,690 --> 00:10:51,530
Ele ou eu?
209
00:10:51,609 --> 00:10:52,689
Então, ele.
210
00:10:53,277 --> 00:10:54,447
Esse cara?
211
00:10:54,528 --> 00:10:55,698
Você não o conhece.
212
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Você não o conhece.
213
00:11:01,619 --> 00:11:05,039
Calem a boca! Vocês não me conhecem.
214
00:11:07,708 --> 00:11:08,958
Ninguém conhece você.
215
00:11:10,419 --> 00:11:11,919
Pare de dizer isso.
216
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
Preciso falar com a Nikki.
217
00:11:18,678 --> 00:11:22,058
- O que vai dizer a ela?
- Isso tá ficando estranho, cara.
218
00:11:22,932 --> 00:11:24,142
Voltamos já.
219
00:11:29,063 --> 00:11:30,403
Uma tatuagem?
220
00:11:30,481 --> 00:11:33,231
Eu nem uso rímel à prova d'água.
221
00:11:33,818 --> 00:11:34,818
Red vai me matar.
222
00:11:34,902 --> 00:11:35,902
Gwen…
223
00:11:35,986 --> 00:11:39,816
Eu sei. Mas eu a impedi
de fazer uma tatuagem de vagabunda.
224
00:11:39,907 --> 00:11:41,367
De nada.
225
00:11:42,410 --> 00:11:45,710
Vovó, sinto muito.
Nada disso deveria ter acontecido.
226
00:11:45,788 --> 00:11:47,078
Como consegue cozinhar?
227
00:11:47,164 --> 00:11:51,594
Está me ajudando a lidar com o estresse
de acordar com uma maldita tatuagem.
228
00:11:52,503 --> 00:11:53,503
Qual é a emergência?
229
00:11:53,587 --> 00:11:56,127
Os ovos acabaram?
Porque não sei como isso aconteceu.
230
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Veja o que aconteceu no dentista.
231
00:11:58,259 --> 00:12:00,759
Carambola!
232
00:12:00,845 --> 00:12:04,265
Soube que eles apalpam quando tá dopada,
mas isso passou dos limites.
233
00:12:04,765 --> 00:12:08,975
Minha mãe estaria rolando no túmulo
se não tivéssemos espalhado suas cinzas
234
00:12:09,061 --> 00:12:11,861
no estacionamento
do Sizzler perto da igreja dela.
235
00:12:13,149 --> 00:12:16,439
Você também fez?
Não para de falar de tatuagem.
236
00:12:16,527 --> 00:12:19,197
Não. Você falou pra não fazer,
e sempre a obedeço.
237
00:12:19,280 --> 00:12:22,320
Ótimo. Isso é meio caminho andado
pra piranhagem.
238
00:12:24,243 --> 00:12:25,243
Desculpe.
239
00:12:25,995 --> 00:12:28,075
Não tem mesmo como tirar isto?
240
00:12:28,164 --> 00:12:31,044
Tem um creme especial ou algo assim?
241
00:12:31,125 --> 00:12:34,995
Se houvesse, eu não teria
um Fred Flintstone surfando no quadril.
242
00:12:37,757 --> 00:12:40,837
É o Red. Meu Deus, o que ele vai pensar?
243
00:12:40,926 --> 00:12:42,796
Cara, ele vai ficar bravo.
244
00:12:42,887 --> 00:12:45,677
Vai sair pisando fundo,
provavelmente tirar minha mesada.
245
00:12:48,976 --> 00:12:51,096
Foi mal. Foi um flashback do papai.
246
00:12:51,812 --> 00:12:52,982
Precisa ir embora.
247
00:12:53,063 --> 00:12:55,363
Não vou deixar você levar a culpa.
248
00:12:55,441 --> 00:12:59,201
- Legal. Se ele vai assumir a culpa, fui.
- Espere.
249
00:12:59,695 --> 00:13:02,025
Pegue isto.
Estamos com poucos produtos frescos.
250
00:13:04,241 --> 00:13:07,241
Não deixe o vovô ver seu pulso
até sabermos como contar.
251
00:13:07,328 --> 00:13:10,868
Não escondo nada do meu marido.
Ele é um homem sensato.
252
00:13:14,960 --> 00:13:19,970
Lá embaixo, no inferno,
há um quartinho nos fundos
253
00:13:20,049 --> 00:13:23,589
onde o diabo caga fogo na sua boca.
254
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
É o Departamento de Trânsito.
255
00:13:31,977 --> 00:13:33,147
Como foi seu dia, amor?
256
00:13:34,021 --> 00:13:35,771
Foi…
257
00:13:37,233 --> 00:13:38,693
Foi ótimo.
258
00:13:39,318 --> 00:13:42,448
Nada louco aconteceu.
259
00:13:43,739 --> 00:13:45,069
E o que ele tá fazendo aqui?
260
00:13:46,158 --> 00:13:49,538
Ele trouxe o frango pra vovó.
Do quintal dele.
261
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Sim.
262
00:13:50,704 --> 00:13:52,124
Eu fazia o jantar.
263
00:13:54,583 --> 00:13:56,883
Tenho que enfiar aqui.
264
00:13:57,378 --> 00:13:58,918
Sim…
265
00:13:59,421 --> 00:14:01,011
Vai ficar delicioso.
266
00:14:03,717 --> 00:14:05,467
Quer tirar o frango da sua mão?
267
00:14:06,846 --> 00:14:07,676
Não.
268
00:14:10,975 --> 00:14:13,055
Vou pegar a roupa na máquina agora.
269
00:14:22,736 --> 00:14:25,526
Estou tão decepcionado com vocês!
270
00:14:26,198 --> 00:14:27,368
Todos vocês!
271
00:14:28,450 --> 00:14:31,330
Mas especialmente você, pequeno Kelso.
272
00:14:31,412 --> 00:14:33,582
Eu estava errado no outro dia.
273
00:14:33,664 --> 00:14:37,424
Você é um desperdício de um pé na bunda.
274
00:14:38,252 --> 00:14:40,092
O senhor nem deu uma chance a ele.
275
00:14:40,170 --> 00:14:43,340
Decidiu que iria odiá-lo
por causa do sobrenome dele.
276
00:14:43,424 --> 00:14:44,474
É tão injusto!
277
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
Por isso acho divertido.
278
00:14:47,094 --> 00:14:48,224
Leia, ele tá certo.
279
00:14:49,388 --> 00:14:52,518
A culpa é minha, senhor.
Eu estava dirigindo.
280
00:14:53,434 --> 00:14:55,734
Não me orgulho do que aconteceu,
281
00:14:55,811 --> 00:14:59,941
mas creio que nossos erros nos transformam
nos homens que nos tornamos.
282
00:15:00,733 --> 00:15:03,863
E queria me tornar
um homem digno de namorar sua neta.
283
00:15:05,738 --> 00:15:07,158
- Dê o fora.
- Fui.
284
00:15:07,823 --> 00:15:09,203
E você, vá pro quarto.
285
00:15:12,745 --> 00:15:15,285
Red, não acha que está sendo meio rígido?
286
00:15:15,372 --> 00:15:17,832
Eles cometeram um erro,
mas ninguém se feriu.
287
00:15:17,917 --> 00:15:21,877
Minha esposa está tatuada
como se estivesse na cadeia.
288
00:15:22,880 --> 00:15:24,420
Estou começando a gostar.
289
00:15:25,466 --> 00:15:27,426
Me sinto como a Rizzo, de Grease.
290
00:15:29,386 --> 00:15:33,966
Tudo que pedi foi
dar uma simples carona para a Kitty.
291
00:15:34,058 --> 00:15:39,148
Mas você delegou a tarefa a crianças
e transformou isso num circo.
292
00:15:39,647 --> 00:15:41,227
Como tudo na sua vida.
293
00:15:42,191 --> 00:15:43,361
Sabe de uma coisa?
294
00:15:43,943 --> 00:15:45,033
Vá se danar!
295
00:15:46,487 --> 00:15:47,907
Você é um fanfarrão.
296
00:15:47,988 --> 00:15:52,488
Sabe quantos anos passei
com alguém berrando que fiz besteira?
297
00:15:52,576 --> 00:15:56,366
Você não tem que me respeitar,
porque finalmente me respeito.
298
00:15:56,455 --> 00:16:00,035
E não preciso mais ficar aqui
enquanto você grita comigo.
299
00:16:01,335 --> 00:16:04,955
E muito obrigada
por nunca me ensinar a andar de bicicleta!
300
00:16:07,549 --> 00:16:09,219
Pareço o pai dela?
301
00:16:15,975 --> 00:16:17,305
Trouxe uma guloseima.
302
00:16:18,644 --> 00:16:21,024
- O que deu nela?
- Ai, Red…
303
00:16:21,522 --> 00:16:22,982
Leia é uma adolescente.
304
00:16:23,065 --> 00:16:26,525
Ela está cheia de hormônios
e decisões erradas.
305
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
Eu estava falando da Sherri.
306
00:16:28,445 --> 00:16:31,905
Ela está cheia de hormônios
e decisões ruins também.
307
00:16:33,367 --> 00:16:34,537
Quero dizer…
308
00:16:34,618 --> 00:16:39,458
Se ela tem problemas com o pai,
ela que vá lá gritar com ele.
309
00:16:39,540 --> 00:16:40,500
É.
310
00:16:40,582 --> 00:16:45,092
Não é bom quando as pessoas culpam você
pelos problemas dos outros.
311
00:16:49,049 --> 00:16:49,879
O quê?
312
00:16:49,967 --> 00:16:51,387
Jay não é o pai dele.
313
00:16:52,636 --> 00:16:56,176
Ele poderia ter fugido,
deixado a Leia assumir toda a culpa,
314
00:16:56,265 --> 00:16:59,725
mas você viu como ele a defendeu
e assumiu a responsabilidade.
315
00:16:59,810 --> 00:17:01,560
Michael Kelso nunca teria feito isso.
316
00:17:01,645 --> 00:17:05,475
Michael Kelso se colou na nossa geladeira.
317
00:17:06,692 --> 00:17:09,242
Acho que o sarrafo tá meio baixo.
318
00:17:09,862 --> 00:17:12,362
Veja, Red. Eu também sou culpada.
319
00:17:13,157 --> 00:17:14,407
Leia tem razão.
320
00:17:14,491 --> 00:17:16,831
Nunca demos uma chance ao Jay.
321
00:17:20,873 --> 00:17:24,883
Conheço esse som.
Está começando a mudar de ideia.
322
00:17:26,003 --> 00:17:28,593
Já que sua mente está um pouco aberta…
323
00:17:29,214 --> 00:17:30,054
Você odiou?
324
00:17:31,091 --> 00:17:35,801
Na verdade, é meio ousada.
325
00:17:40,309 --> 00:17:42,189
Sei do que está a fim.
326
00:17:42,269 --> 00:17:43,809
É?
327
00:17:45,481 --> 00:17:46,611
É!
328
00:17:52,529 --> 00:17:53,409
Oi, amor.
329
00:17:56,658 --> 00:17:57,698
Você está bem?
330
00:17:57,785 --> 00:18:00,445
Não apertou minha bunda e disse:
"Oi, moças."
331
00:18:01,497 --> 00:18:04,537
Nik, estou surtando por nossa causa.
332
00:18:04,625 --> 00:18:07,205
- Você tem andado com o Trevor…
- Trevor?
333
00:18:07,294 --> 00:18:11,344
Nate, não há nada entre mim e Trevor.
Sabe que não curto bombados.
334
00:18:13,342 --> 00:18:15,222
Não sei se gostei muito disso.
335
00:18:15,886 --> 00:18:19,176
Não é só ele. É todo o resto.
336
00:18:19,264 --> 00:18:20,934
O vestibular, os estudos…
337
00:18:22,601 --> 00:18:24,601
Tenho medo de você me abandonar.
338
00:18:24,686 --> 00:18:27,726
Nate, não vou pra universidade
pra abandonar você,
339
00:18:28,232 --> 00:18:30,282
mas pra ter um futuro.
340
00:18:31,610 --> 00:18:32,740
Estou nesse futuro?
341
00:18:33,320 --> 00:18:34,610
Ele não tá definido.
342
00:18:35,114 --> 00:18:37,454
Nós fazemos o nosso próprio destino.
343
00:18:38,158 --> 00:18:39,988
É gostosa e cita O Exterminador 2.
344
00:18:41,703 --> 00:18:43,873
Não consigo imaginar ficar sem você.
345
00:18:45,415 --> 00:18:47,285
Me diga que sempre estaremos juntos.
346
00:18:48,669 --> 00:18:49,589
Ei, venha cá.
347
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Amor, não sei o que vai acontecer.
Só sei que amo você.
348
00:18:57,386 --> 00:18:58,426
Espero que baste.
349
00:18:59,763 --> 00:19:00,723
Basta, sim.
350
00:19:05,644 --> 00:19:07,864
- Sente-se melhor?
- Sim.
351
00:19:09,064 --> 00:19:10,444
Olá, moças.
352
00:19:12,151 --> 00:19:14,441
Tá, tenho que ir pra casa jantar.
353
00:19:15,237 --> 00:19:17,277
- Você está bem mesmo?
- Tô.
354
00:19:17,865 --> 00:19:19,695
- Com certeza.
- Tá.
355
00:19:24,037 --> 00:19:26,747
ATREVIDA
356
00:19:28,208 --> 00:19:29,378
Olá.
357
00:19:29,459 --> 00:19:32,089
Ouça, garota, estive pensando.
358
00:19:32,171 --> 00:19:34,971
Se quer mesmo sair com esse Kelso,
359
00:19:36,675 --> 00:19:37,715
vou dar uma chance.
360
00:19:38,927 --> 00:19:39,757
É sério?
361
00:19:40,762 --> 00:19:43,722
Mas tenha cuidado. Chega de rodar por aí.
362
00:19:43,807 --> 00:19:46,767
E ele não pode subir. É justo?
363
00:19:47,769 --> 00:19:50,649
Justíssimo. Vou contar tudo a ele
na próxima vez que o vir.
364
00:19:57,863 --> 00:19:58,703
Fui.
365
00:19:59,990 --> 00:20:01,330
- Tchau, amor.
- Tchau, amor.
366
00:20:08,081 --> 00:20:10,291
Falei com a Kitty e tenho que dizer:
367
00:20:11,126 --> 00:20:12,336
sei que não é meu pai.
368
00:20:14,087 --> 00:20:15,757
Pra começar, você está vivo.
369
00:20:17,549 --> 00:20:18,839
E não é um babaca.
370
00:20:20,886 --> 00:20:24,846
Estamos aqui para conversar ou aprender?
371
00:20:24,932 --> 00:20:26,932
Agora, como treinamos.
372
00:20:28,352 --> 00:20:32,442
Meu equilíbrio deve estar ótimo
de tanto que voltei bêbada de salto alto.
373
00:20:33,815 --> 00:20:36,105
Estou conseguindo!
374
00:20:36,193 --> 00:20:38,533
Boa! Agora, dê a volta.
375
00:20:38,612 --> 00:20:39,532
Estou conseguindo.
376
00:20:39,613 --> 00:20:40,663
Bom trabalho.
377
00:20:41,573 --> 00:20:42,953
Agora, freie!
378
00:20:43,450 --> 00:20:44,450
Ei! Freie!
379
00:20:45,535 --> 00:20:46,825
Sua idiota!
380
00:20:46,912 --> 00:20:48,412
Não se preocupe. Tô bem.
381
00:21:24,700 --> 00:21:28,450
Legendas: Andressa Gatto