1 00:00:08,591 --> 00:00:13,931 Foi parada pela polícia 20 minutos após lhe darmos o Vista Cruiser? 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,774 Quem conseguiria fazer algo assim? 3 00:00:17,350 --> 00:00:22,060 Só um gênio do crime sem a genialidade. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,225 Um Kelso. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,454 Eles farejam a encrenca, amor. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,028 São como os sapos da floresta tropical. 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,244 São coloridos e bonitos, 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,703 mas se você os lamber, toda sua pele cai, e você morre. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 Desculpe, mas vamos fazer uma pausa? 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,075 Não é fofo estarmos de mãos dadas? 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,383 Finalmente aconteceu, pessoal. 12 00:00:44,669 --> 00:00:47,799 Vovô, sei que isso parece ruim, mas só fomos parados 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,301 porque o carro tinha placa de 1980. 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,053 Ela está certa, Sr. Forman. 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,255 Às vezes, a culpa que procura está dentro de si. 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,813 Meu pé vai pra dentro da sua bunda. 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,101 Não pode dar essa deixa pra ele. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,265 Sei que começamos com o pé direito, mas me dê uma chance. 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,687 Um dia, este sapo vai virar uma borboleta. 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,823 Estou emburrecendo só de ficar aqui. 21 00:01:14,324 --> 00:01:17,204 Você está banido desta casa. Saia! 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,535 O quê? Não! 23 00:01:20,497 --> 00:01:23,417 Querida, solte o sapo. 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 Um, dois, três, quatro 25 00:01:26,086 --> 00:01:27,916 Dando uma volta pela rua 26 00:01:28,004 --> 00:01:29,924 A mesma coisa Que fizemos na semana passada 27 00:01:30,006 --> 00:01:34,336 Não há nada a fazer Além de falar com você 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,057 Estamos bem 29 00:01:38,056 --> 00:01:39,676 Olá, Wisconsin! 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 O Homem Kool-Aid? 31 00:01:42,477 --> 00:01:44,097 Você quer tatuar isso? 32 00:01:44,187 --> 00:01:45,857 O segredo é não pensar demais. 33 00:01:46,439 --> 00:01:47,689 Missão cumprida. 34 00:01:48,399 --> 00:01:52,029 Jay, tô com saudade, e sinto muito por você estar perdendo a diversão. 35 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Gwen e Ozzie estão conversando. 36 00:01:53,905 --> 00:01:55,315 Nikki tá mascando chiclete. 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 E Nate tá ajeitando as partes dele. 38 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 Precisa de mais talco, amor. 39 00:01:59,869 --> 00:02:02,079 O verão é a pior estação pras partes. 40 00:02:02,956 --> 00:02:04,036 Posso falar com ele? 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,092 Venha pra cá, mano. 42 00:02:07,168 --> 00:02:09,458 A avó tá no dentista. Red tá no Dep. de Trânsito. 43 00:02:10,421 --> 00:02:11,551 Também sinto sua falta. 44 00:02:13,007 --> 00:02:14,797 - Ele tá vindo. - Tá? 45 00:02:14,884 --> 00:02:16,394 Tenho que depilar o sovaco. 46 00:02:17,470 --> 00:02:18,430 O quê? 47 00:02:18,513 --> 00:02:19,893 Era a Nikki. Tchau. 48 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 Gwen, me ajude. 49 00:02:24,519 --> 00:02:25,769 Dia 1 de namoro. 50 00:02:26,396 --> 00:02:27,896 Preciso ir também. 51 00:02:27,981 --> 00:02:30,071 Tenho reunião com o orientador do vestibular. 52 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 Aquele cara de novo? 53 00:02:31,276 --> 00:02:34,856 Você já é tão inteligente! Me ajudou a fugir do trampolim. 54 00:02:34,946 --> 00:02:36,946 Preciso gabaritar o vestibular, 55 00:02:37,031 --> 00:02:39,241 passar em boa universidade, curar uma doença 56 00:02:39,325 --> 00:02:41,995 e estampar um selo, pros meus inimigos lamberem. 57 00:02:46,457 --> 00:02:48,707 Ela tá passando muito tempo com o orientador. 58 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 Alguém está com ciúmes? 59 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 Não, eu que tô. 60 00:02:53,173 --> 00:02:55,883 Ela vive com esse cara. 61 00:02:56,968 --> 00:02:58,888 Acha que devo me preocupar? 62 00:02:59,804 --> 00:03:03,144 Difícil responder sem conhecer o cara, mas conhecendo você… 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,139 talvez. 64 00:03:06,519 --> 00:03:07,349 Né? 65 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 Se está incomodado, vamos ver qual é a dele. 66 00:03:10,523 --> 00:03:12,233 Não, é melhor eu confiar nela. 67 00:03:12,317 --> 00:03:16,857 Nate, vejo muitos talk shows e aprendi duas coisas. 68 00:03:17,614 --> 00:03:18,534 As pessoas traem. 69 00:03:19,032 --> 00:03:21,202 E uma vez uma vadia, sempre vadia. 70 00:03:26,956 --> 00:03:27,956 Que bom que veio! 71 00:03:29,417 --> 00:03:33,457 - Tá tudo bem. Dê três passos à frente. - Não posso. E se o Red voltar? 72 00:03:33,546 --> 00:03:34,956 Ele só tá sendo inteligente. 73 00:03:35,465 --> 00:03:37,545 Inteligente, sexy e corajoso. 74 00:03:38,468 --> 00:03:40,678 Não tenho medo do avô de ninguém. 75 00:03:42,180 --> 00:03:46,680 Calma! Só estava me desviando de você, não quis que se borrasse todo. 76 00:03:48,186 --> 00:03:50,476 Oi, Srta. Runck. Desculpe, mas a vovó não está. 77 00:03:50,563 --> 00:03:53,863 Eu sei. Vou buscá-la no dentista, porque ela vai estar dopada. 78 00:03:53,942 --> 00:03:56,742 E pensei em passar aqui antes pra fazer compras. 79 00:03:56,819 --> 00:03:59,569 Muito mais fácil do que ir até a loja. 80 00:03:59,656 --> 00:04:00,986 Mãe! 81 00:04:01,574 --> 00:04:02,874 Pegue uns iogurtes. 82 00:04:04,911 --> 00:04:07,081 Você sabe que é o começo de um relacionamento 83 00:04:07,163 --> 00:04:09,423 quando o cara ainda sai pra soltar uma bufa. 84 00:04:10,750 --> 00:04:12,290 Jay, entre logo. 85 00:04:13,211 --> 00:04:15,421 - Senti tanto a sua falta. - Eu também. 86 00:04:15,505 --> 00:04:17,295 Ele acabou de voltar do Iraque? 87 00:04:18,091 --> 00:04:21,471 Eles ficaram um dia separados. O avô dela o baniu de casa. 88 00:04:21,552 --> 00:04:24,102 Parece que Red tá sendo durão como o meu pai. 89 00:04:24,180 --> 00:04:25,930 Ele nunca acreditou em mim. 90 00:04:26,015 --> 00:04:28,265 Às vezes, me pergunto se isso pode ter me ferrado. 91 00:04:28,351 --> 00:04:29,271 Não… 92 00:04:30,895 --> 00:04:32,895 Gentileza sua, mas acho que sim. 93 00:04:34,399 --> 00:04:37,189 Enfim, os adultos deveriam ser mais compreensivos. 94 00:04:37,277 --> 00:04:40,487 Impor regras pros jovens não é a resposta. 95 00:04:40,571 --> 00:04:42,491 Então vai me deixar fazer tatuagem? 96 00:04:42,991 --> 00:04:43,871 Desculpe, moça. 97 00:04:43,950 --> 00:04:46,410 Você pode cometer erros, mas não permanentes. 98 00:04:46,494 --> 00:04:49,834 Tatuagens, bebês e ser presa por dirigir bêbada. A profana trindade. 99 00:04:50,415 --> 00:04:52,665 O dentista não fica a cinco minutos daqui? 100 00:04:52,750 --> 00:04:54,790 Jay, por que não pegamos minha avó? 101 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 Não é a coisa mais sexy que já falei, 102 00:04:58,089 --> 00:04:59,969 mas seu avô pode me dar uma surra. 103 00:05:01,384 --> 00:05:03,724 Mas mostraria a ele como você é responsável. 104 00:05:03,803 --> 00:05:08,143 Sim, e aproveite pra avisar ao Red que está cansado de ele te julgar. 105 00:05:08,224 --> 00:05:12,104 E que, até hoje, você se sente indigna, desrespeitada, 106 00:05:12,186 --> 00:05:14,016 como se não fosse uma boa mãe! 107 00:05:15,606 --> 00:05:17,686 Acho que ela não tá falando da gente. 108 00:05:18,318 --> 00:05:19,898 Temos que tentar algo. 109 00:05:19,986 --> 00:05:21,146 Me empresta o carro? 110 00:05:21,654 --> 00:05:23,784 Não sei se devo me meter entre você e seu avô. 111 00:05:23,865 --> 00:05:26,405 - A gente enche o tanque. - Tome a chave. 112 00:05:27,452 --> 00:05:29,872 Vou ficar aqui terminando minhas compras. 113 00:05:31,122 --> 00:05:34,882 Sei que tá preocupado, mas só precisamos pegar minha doce avó sedada. 114 00:05:41,132 --> 00:05:42,302 Sua vez! 115 00:05:42,383 --> 00:05:45,513 Não sei o que lá da Broadway 116 00:05:45,595 --> 00:05:47,845 Os velhos parecem curtir essa música! 117 00:05:47,930 --> 00:05:48,770 O grande final! 118 00:05:51,184 --> 00:05:53,064 Gwen, pare de incentivá-la! 119 00:05:53,144 --> 00:05:54,654 Mas é divertido. 120 00:05:54,729 --> 00:05:57,519 Ela tá chapadaça em dobro. 121 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 Vovó, quer parar, por favor? 122 00:06:03,279 --> 00:06:04,109 É. 123 00:06:07,450 --> 00:06:11,120 - Ei, um estúdio de tatuagem. Pare! - Esqueça, Gwen. 124 00:06:11,204 --> 00:06:14,924 Só preciso levá-la pra casa a salvo. Tá? Não vou parar pra nada. 125 00:06:14,999 --> 00:06:16,129 Sinal vermelho! 126 00:06:22,924 --> 00:06:23,974 Qual é? 127 00:06:24,050 --> 00:06:27,800 É a minha chance. Sua avó tá fora do ar. Ela vai assinar a autorização. 128 00:06:27,887 --> 00:06:31,637 Certo, Sra. Forman? Quer que eu faça uma tatuagem, né? 129 00:06:31,724 --> 00:06:35,984 Sim. E depois vamos roubar um barco e ir para Las Vegas. 130 00:06:36,062 --> 00:06:38,402 Não. Vamos pra casa, colocar a vovó pra dormir 131 00:06:38,481 --> 00:06:41,861 e mostrar ao vovô que Jay é um ser humano responsável. 132 00:06:52,537 --> 00:06:53,827 - Quem é? - Meu Deus! 133 00:06:59,752 --> 00:07:00,592 Seremos rápidas. 134 00:07:02,088 --> 00:07:02,958 Até mais, nerds. 135 00:07:08,428 --> 00:07:09,298 Nik? 136 00:07:09,971 --> 00:07:11,141 O quê? 137 00:07:11,222 --> 00:07:12,312 Você? Aqui? 138 00:07:12,390 --> 00:07:13,720 Quero dizer… Nossa! 139 00:07:13,808 --> 00:07:15,638 Agora? O quê? 140 00:07:15,726 --> 00:07:16,766 Que esquisito… 141 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 Falei que estaria aqui. 142 00:07:18,771 --> 00:07:20,441 É mesmo, com seu orientador. 143 00:07:20,523 --> 00:07:24,073 Esqueci completamente. Onde ele está? 144 00:07:24,152 --> 00:07:27,032 O Trevor? Ele tá vindo aí. 145 00:07:37,582 --> 00:07:41,092 Que… 146 00:07:44,297 --> 00:07:46,047 Trevor, este é meu namorado, Nate. 147 00:07:46,549 --> 00:07:47,379 "Namorado"? 148 00:07:48,718 --> 00:07:51,598 Tô mais pro "macho" dela. Não tenho pelo no rosto, 149 00:07:51,679 --> 00:07:54,349 mas, da cintura pra baixo, sou todo peludo. 150 00:07:55,766 --> 00:07:56,676 E eu sou Ozzie. 151 00:07:57,768 --> 00:08:00,608 Meu pediatra disse que vou chegar a 1,80m. 152 00:08:01,898 --> 00:08:03,398 Ouvi falar muito de você. 153 00:08:03,900 --> 00:08:05,440 Tá no time de futebol americano? 154 00:08:05,526 --> 00:08:09,486 Sim, mas só conseguimos graças a caras como você nas arquibancadas. 155 00:08:09,572 --> 00:08:12,702 Trevor ganhou uma bolsa pra estudar futebol americano na Notre Dame. 156 00:08:12,783 --> 00:08:14,793 Não que ele precise. O pai dele é deputado. 157 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 Deus abençoe os EUA. 158 00:08:17,872 --> 00:08:19,122 Que divertido… 159 00:08:19,957 --> 00:08:20,997 E normal. 160 00:08:21,834 --> 00:08:24,554 Obrigada pela visita, mas precisamos voltar a estudar. 161 00:08:24,629 --> 00:08:28,219 Sim. Também estamos cheios de coisa pra fazer. 162 00:08:28,299 --> 00:08:32,469 O lagarto do Ozzie está doente, e tenho que ajudar com os remédios. 163 00:08:34,263 --> 00:08:35,563 Tem que enfiar pela bunda. 164 00:08:36,766 --> 00:08:38,266 Certo, legal. 165 00:08:38,351 --> 00:08:39,231 Prazer, Nate. 166 00:08:39,727 --> 00:08:40,557 Prazer, Ozzie. 167 00:08:41,145 --> 00:08:42,015 Tenho 25 anos. 168 00:08:47,026 --> 00:08:47,856 Você tá ferrado. 169 00:08:50,863 --> 00:08:52,283 Por que demoram tanto? 170 00:08:52,865 --> 00:08:55,325 Falamos ao mesmo tempo. Somos fofos. 171 00:08:55,409 --> 00:08:57,619 Não posso ser fofo agora. 172 00:08:57,703 --> 00:08:59,163 Se seu avô chegar antes, ele… 173 00:08:59,664 --> 00:09:01,374 - Vai nos matar. - Vai nos matar. 174 00:09:02,250 --> 00:09:03,580 Tá, isso foi fofo. 175 00:09:06,295 --> 00:09:07,375 Até que enfim! 176 00:09:07,463 --> 00:09:09,593 - Cadê? - Desisti da tatuagem. 177 00:09:09,674 --> 00:09:11,844 Uma senhora passou a frente e demorou horrores. 178 00:09:12,718 --> 00:09:13,968 Fiz uma tatuagem! 179 00:09:16,347 --> 00:09:17,347 Para Vegas! 180 00:09:21,852 --> 00:09:25,442 Então eu estava certo. Aquele cara tá tentando seduzir a Nikki. 181 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 Ele não precisa se esforçar muito. 182 00:09:29,318 --> 00:09:31,398 Como vou salvar meu relacionamento? 183 00:09:31,487 --> 00:09:35,117 Ele é gostosão, inteligente, não deve 70 pratas à Nikki. 184 00:09:37,535 --> 00:09:38,485 Já sei. 185 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 Vou dar porrada nele! 186 00:09:40,705 --> 00:09:43,415 - Você é o cara: "Vamos trazê-lo." - Que cara? 187 00:09:43,499 --> 00:09:45,379 Todo talk show tem um. 188 00:09:46,168 --> 00:09:49,588 O apresentador diz: "Vamos trazê-lo." Todo mundo vaia. 189 00:09:49,672 --> 00:09:52,012 Aí ele diz: "Vocês não me conhecem." 190 00:09:54,135 --> 00:09:56,045 Nunca viu um talk show? 191 00:09:57,638 --> 00:10:01,098 Ozzie! 192 00:10:01,183 --> 00:10:03,103 Bem-vindos de volta! 193 00:10:03,185 --> 00:10:06,475 Hoje, temos Nikki e Trevor. 194 00:10:07,940 --> 00:10:09,690 Eles podem parecer o casal perfeito, 195 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 mas alguém tem um problema com isso. 196 00:10:14,363 --> 00:10:15,743 Vamos trazê-lo. 197 00:10:18,576 --> 00:10:21,406 Ei, vocês não me conhecem! 198 00:10:22,955 --> 00:10:24,035 Nate. 199 00:10:24,540 --> 00:10:26,790 Nos conte o que o chateou tanto. 200 00:10:26,876 --> 00:10:28,706 Essa é a minha gata. 201 00:10:28,794 --> 00:10:32,514 Agora que ela tá andando com esse idiota, deixei de ser bom pra ela. 202 00:10:32,590 --> 00:10:33,420 Nikki? 203 00:10:33,507 --> 00:10:37,927 Nate é bacana, mas Trevor estimula minha mente e meu corpo. 204 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 Os dois? Impossível. 205 00:10:41,307 --> 00:10:42,387 Não para mim. 206 00:10:44,852 --> 00:10:45,902 Nate, pare. 207 00:10:45,978 --> 00:10:49,188 Cansei de brincar. Nik, você precisa escolher. 208 00:10:49,690 --> 00:10:51,530 Ele ou eu? 209 00:10:51,609 --> 00:10:52,689 Então, ele. 210 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 Esse cara? 211 00:10:54,528 --> 00:10:55,698 Você não o conhece. 212 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 Você não o conhece. 213 00:11:01,619 --> 00:11:05,039 Calem a boca! Vocês não me conhecem. 214 00:11:07,708 --> 00:11:08,958 Ninguém conhece você. 215 00:11:10,419 --> 00:11:11,919 Pare de dizer isso. 216 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 Preciso falar com a Nikki. 217 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 - O que vai dizer a ela? - Isso tá ficando estranho, cara. 218 00:11:22,932 --> 00:11:24,142 Voltamos já. 219 00:11:29,063 --> 00:11:30,403 Uma tatuagem? 220 00:11:30,481 --> 00:11:33,231 Eu nem uso rímel à prova d'água. 221 00:11:33,818 --> 00:11:34,818 Red vai me matar. 222 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 Gwen… 223 00:11:35,986 --> 00:11:39,816 Eu sei. Mas eu a impedi de fazer uma tatuagem de vagabunda. 224 00:11:39,907 --> 00:11:41,367 De nada. 225 00:11:42,410 --> 00:11:45,710 Vovó, sinto muito. Nada disso deveria ter acontecido. 226 00:11:45,788 --> 00:11:47,078 Como consegue cozinhar? 227 00:11:47,164 --> 00:11:51,594 Está me ajudando a lidar com o estresse de acordar com uma maldita tatuagem. 228 00:11:52,503 --> 00:11:53,503 Qual é a emergência? 229 00:11:53,587 --> 00:11:56,127 Os ovos acabaram? Porque não sei como isso aconteceu. 230 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 Veja o que aconteceu no dentista. 231 00:11:58,259 --> 00:12:00,759 Carambola! 232 00:12:00,845 --> 00:12:04,265 Soube que eles apalpam quando tá dopada, mas isso passou dos limites. 233 00:12:04,765 --> 00:12:08,975 Minha mãe estaria rolando no túmulo se não tivéssemos espalhado suas cinzas 234 00:12:09,061 --> 00:12:11,861 no estacionamento do Sizzler perto da igreja dela. 235 00:12:13,149 --> 00:12:16,439 Você também fez? Não para de falar de tatuagem. 236 00:12:16,527 --> 00:12:19,197 Não. Você falou pra não fazer, e sempre a obedeço. 237 00:12:19,280 --> 00:12:22,320 Ótimo. Isso é meio caminho andado pra piranhagem. 238 00:12:24,243 --> 00:12:25,243 Desculpe. 239 00:12:25,995 --> 00:12:28,075 Não tem mesmo como tirar isto? 240 00:12:28,164 --> 00:12:31,044 Tem um creme especial ou algo assim? 241 00:12:31,125 --> 00:12:34,995 Se houvesse, eu não teria um Fred Flintstone surfando no quadril. 242 00:12:37,757 --> 00:12:40,837 É o Red. Meu Deus, o que ele vai pensar? 243 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 Cara, ele vai ficar bravo. 244 00:12:42,887 --> 00:12:45,677 Vai sair pisando fundo, provavelmente tirar minha mesada. 245 00:12:48,976 --> 00:12:51,096 Foi mal. Foi um flashback do papai. 246 00:12:51,812 --> 00:12:52,982 Precisa ir embora. 247 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 Não vou deixar você levar a culpa. 248 00:12:55,441 --> 00:12:59,201 - Legal. Se ele vai assumir a culpa, fui. - Espere. 249 00:12:59,695 --> 00:13:02,025 Pegue isto. Estamos com poucos produtos frescos. 250 00:13:04,241 --> 00:13:07,241 Não deixe o vovô ver seu pulso até sabermos como contar. 251 00:13:07,328 --> 00:13:10,868 Não escondo nada do meu marido. Ele é um homem sensato. 252 00:13:14,960 --> 00:13:19,970 Lá embaixo, no inferno, há um quartinho nos fundos 253 00:13:20,049 --> 00:13:23,589 onde o diabo caga fogo na sua boca. 254 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 É o Departamento de Trânsito. 255 00:13:31,977 --> 00:13:33,147 Como foi seu dia, amor? 256 00:13:34,021 --> 00:13:35,771 Foi… 257 00:13:37,233 --> 00:13:38,693 Foi ótimo. 258 00:13:39,318 --> 00:13:42,448 Nada louco aconteceu. 259 00:13:43,739 --> 00:13:45,069 E o que ele tá fazendo aqui? 260 00:13:46,158 --> 00:13:49,538 Ele trouxe o frango pra vovó. Do quintal dele. 261 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 Sim. 262 00:13:50,704 --> 00:13:52,124 Eu fazia o jantar. 263 00:13:54,583 --> 00:13:56,883 Tenho que enfiar aqui. 264 00:13:57,378 --> 00:13:58,918 Sim… 265 00:13:59,421 --> 00:14:01,011 Vai ficar delicioso. 266 00:14:03,717 --> 00:14:05,467 Quer tirar o frango da sua mão? 267 00:14:06,846 --> 00:14:07,676 Não. 268 00:14:10,975 --> 00:14:13,055 Vou pegar a roupa na máquina agora. 269 00:14:22,736 --> 00:14:25,526 Estou tão decepcionado com vocês! 270 00:14:26,198 --> 00:14:27,368 Todos vocês! 271 00:14:28,450 --> 00:14:31,330 Mas especialmente você, pequeno Kelso. 272 00:14:31,412 --> 00:14:33,582 Eu estava errado no outro dia. 273 00:14:33,664 --> 00:14:37,424 Você é um desperdício de um pé na bunda. 274 00:14:38,252 --> 00:14:40,092 O senhor nem deu uma chance a ele. 275 00:14:40,170 --> 00:14:43,340 Decidiu que iria odiá-lo por causa do sobrenome dele. 276 00:14:43,424 --> 00:14:44,474 É tão injusto! 277 00:14:44,550 --> 00:14:46,590 Por isso acho divertido. 278 00:14:47,094 --> 00:14:48,224 Leia, ele tá certo. 279 00:14:49,388 --> 00:14:52,518 A culpa é minha, senhor. Eu estava dirigindo. 280 00:14:53,434 --> 00:14:55,734 Não me orgulho do que aconteceu, 281 00:14:55,811 --> 00:14:59,941 mas creio que nossos erros nos transformam nos homens que nos tornamos. 282 00:15:00,733 --> 00:15:03,863 E queria me tornar um homem digno de namorar sua neta. 283 00:15:05,738 --> 00:15:07,158 - Dê o fora. - Fui. 284 00:15:07,823 --> 00:15:09,203 E você, vá pro quarto. 285 00:15:12,745 --> 00:15:15,285 Red, não acha que está sendo meio rígido? 286 00:15:15,372 --> 00:15:17,832 Eles cometeram um erro, mas ninguém se feriu. 287 00:15:17,917 --> 00:15:21,877 Minha esposa está tatuada como se estivesse na cadeia. 288 00:15:22,880 --> 00:15:24,420 Estou começando a gostar. 289 00:15:25,466 --> 00:15:27,426 Me sinto como a Rizzo, de Grease. 290 00:15:29,386 --> 00:15:33,966 Tudo que pedi foi dar uma simples carona para a Kitty. 291 00:15:34,058 --> 00:15:39,148 Mas você delegou a tarefa a crianças e transformou isso num circo. 292 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 Como tudo na sua vida. 293 00:15:42,191 --> 00:15:43,361 Sabe de uma coisa? 294 00:15:43,943 --> 00:15:45,033 Vá se danar! 295 00:15:46,487 --> 00:15:47,907 Você é um fanfarrão. 296 00:15:47,988 --> 00:15:52,488 Sabe quantos anos passei com alguém berrando que fiz besteira? 297 00:15:52,576 --> 00:15:56,366 Você não tem que me respeitar, porque finalmente me respeito. 298 00:15:56,455 --> 00:16:00,035 E não preciso mais ficar aqui enquanto você grita comigo. 299 00:16:01,335 --> 00:16:04,955 E muito obrigada por nunca me ensinar a andar de bicicleta! 300 00:16:07,549 --> 00:16:09,219 Pareço o pai dela? 301 00:16:15,975 --> 00:16:17,305 Trouxe uma guloseima. 302 00:16:18,644 --> 00:16:21,024 - O que deu nela? - Ai, Red… 303 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Leia é uma adolescente. 304 00:16:23,065 --> 00:16:26,525 Ela está cheia de hormônios e decisões erradas. 305 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 Eu estava falando da Sherri. 306 00:16:28,445 --> 00:16:31,905 Ela está cheia de hormônios e decisões ruins também. 307 00:16:33,367 --> 00:16:34,537 Quero dizer… 308 00:16:34,618 --> 00:16:39,458 Se ela tem problemas com o pai, ela que vá lá gritar com ele. 309 00:16:39,540 --> 00:16:40,500 É. 310 00:16:40,582 --> 00:16:45,092 Não é bom quando as pessoas culpam você pelos problemas dos outros. 311 00:16:49,049 --> 00:16:49,879 O quê? 312 00:16:49,967 --> 00:16:51,387 Jay não é o pai dele. 313 00:16:52,636 --> 00:16:56,176 Ele poderia ter fugido, deixado a Leia assumir toda a culpa, 314 00:16:56,265 --> 00:16:59,725 mas você viu como ele a defendeu e assumiu a responsabilidade. 315 00:16:59,810 --> 00:17:01,560 Michael Kelso nunca teria feito isso. 316 00:17:01,645 --> 00:17:05,475 Michael Kelso se colou na nossa geladeira. 317 00:17:06,692 --> 00:17:09,242 Acho que o sarrafo tá meio baixo. 318 00:17:09,862 --> 00:17:12,362 Veja, Red. Eu também sou culpada. 319 00:17:13,157 --> 00:17:14,407 Leia tem razão. 320 00:17:14,491 --> 00:17:16,831 Nunca demos uma chance ao Jay. 321 00:17:20,873 --> 00:17:24,883 Conheço esse som. Está começando a mudar de ideia. 322 00:17:26,003 --> 00:17:28,593 Já que sua mente está um pouco aberta… 323 00:17:29,214 --> 00:17:30,054 Você odiou? 324 00:17:31,091 --> 00:17:35,801 Na verdade, é meio ousada. 325 00:17:40,309 --> 00:17:42,189 Sei do que está a fim. 326 00:17:42,269 --> 00:17:43,809 É? 327 00:17:45,481 --> 00:17:46,611 É! 328 00:17:52,529 --> 00:17:53,409 Oi, amor. 329 00:17:56,658 --> 00:17:57,698 Você está bem? 330 00:17:57,785 --> 00:18:00,445 Não apertou minha bunda e disse: "Oi, moças." 331 00:18:01,497 --> 00:18:04,537 Nik, estou surtando por nossa causa. 332 00:18:04,625 --> 00:18:07,205 - Você tem andado com o Trevor… - Trevor? 333 00:18:07,294 --> 00:18:11,344 Nate, não há nada entre mim e Trevor. Sabe que não curto bombados. 334 00:18:13,342 --> 00:18:15,222 Não sei se gostei muito disso. 335 00:18:15,886 --> 00:18:19,176 Não é só ele. É todo o resto. 336 00:18:19,264 --> 00:18:20,934 O vestibular, os estudos… 337 00:18:22,601 --> 00:18:24,601 Tenho medo de você me abandonar. 338 00:18:24,686 --> 00:18:27,726 Nate, não vou pra universidade pra abandonar você, 339 00:18:28,232 --> 00:18:30,282 mas pra ter um futuro. 340 00:18:31,610 --> 00:18:32,740 Estou nesse futuro? 341 00:18:33,320 --> 00:18:34,610 Ele não tá definido. 342 00:18:35,114 --> 00:18:37,454 Nós fazemos o nosso próprio destino. 343 00:18:38,158 --> 00:18:39,988 É gostosa e cita O Exterminador 2. 344 00:18:41,703 --> 00:18:43,873 Não consigo imaginar ficar sem você. 345 00:18:45,415 --> 00:18:47,285 Me diga que sempre estaremos juntos. 346 00:18:48,669 --> 00:18:49,589 Ei, venha cá. 347 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 Amor, não sei o que vai acontecer. Só sei que amo você. 348 00:18:57,386 --> 00:18:58,426 Espero que baste. 349 00:18:59,763 --> 00:19:00,723 Basta, sim. 350 00:19:05,644 --> 00:19:07,864 - Sente-se melhor? - Sim. 351 00:19:09,064 --> 00:19:10,444 Olá, moças. 352 00:19:12,151 --> 00:19:14,441 Tá, tenho que ir pra casa jantar. 353 00:19:15,237 --> 00:19:17,277 - Você está bem mesmo? - Tô. 354 00:19:17,865 --> 00:19:19,695 - Com certeza. - Tá. 355 00:19:24,037 --> 00:19:26,747 ATREVIDA 356 00:19:28,208 --> 00:19:29,378 Olá. 357 00:19:29,459 --> 00:19:32,089 Ouça, garota, estive pensando. 358 00:19:32,171 --> 00:19:34,971 Se quer mesmo sair com esse Kelso, 359 00:19:36,675 --> 00:19:37,715 vou dar uma chance. 360 00:19:38,927 --> 00:19:39,757 É sério? 361 00:19:40,762 --> 00:19:43,722 Mas tenha cuidado. Chega de rodar por aí. 362 00:19:43,807 --> 00:19:46,767 E ele não pode subir. É justo? 363 00:19:47,769 --> 00:19:50,649 Justíssimo. Vou contar tudo a ele na próxima vez que o vir. 364 00:19:57,863 --> 00:19:58,703 Fui. 365 00:19:59,990 --> 00:20:01,330 - Tchau, amor. - Tchau, amor. 366 00:20:08,081 --> 00:20:10,291 Falei com a Kitty e tenho que dizer: 367 00:20:11,126 --> 00:20:12,336 sei que não é meu pai. 368 00:20:14,087 --> 00:20:15,757 Pra começar, você está vivo. 369 00:20:17,549 --> 00:20:18,839 E não é um babaca. 370 00:20:20,886 --> 00:20:24,846 Estamos aqui para conversar ou aprender? 371 00:20:24,932 --> 00:20:26,932 Agora, como treinamos. 372 00:20:28,352 --> 00:20:32,442 Meu equilíbrio deve estar ótimo de tanto que voltei bêbada de salto alto. 373 00:20:33,815 --> 00:20:36,105 Estou conseguindo! 374 00:20:36,193 --> 00:20:38,533 Boa! Agora, dê a volta. 375 00:20:38,612 --> 00:20:39,532 Estou conseguindo. 376 00:20:39,613 --> 00:20:40,663 Bom trabalho. 377 00:20:41,573 --> 00:20:42,953 Agora, freie! 378 00:20:43,450 --> 00:20:44,450 Ei! Freie! 379 00:20:45,535 --> 00:20:46,825 Sua idiota! 380 00:20:46,912 --> 00:20:48,412 Não se preocupe. Tô bem. 381 00:21:24,700 --> 00:21:28,450 Legendas: Andressa Gatto