1
00:00:08,591 --> 00:00:13,931
Mandada parar pela polícia
20 minutos depois de te darmos o carro?
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,774
Quem conseguiria tal feito?
3
00:00:17,350 --> 00:00:22,060
Só um génio criminoso sem genialidade.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,225
Um Kelso!
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,364
São sinónimo de problemas.
6
00:00:28,445 --> 00:00:31,025
São como aqueles sapos
da floresta tropical.
7
00:00:31,114 --> 00:00:35,704
Coloridos e bonitos, mas se os lambermos,
cai-nos a pele toda e morremos.
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,621
Desculpem, podem parar um segundo?
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,075
Não é fofo estarmos de mãos dadas?
10
00:00:41,583 --> 00:00:43,383
Finalmente aconteceu, malta.
11
00:00:44,669 --> 00:00:47,799
Avô, sei que parece mau,
mas só nos mandaram parar
12
00:00:47,881 --> 00:00:50,301
porque a matrícula era de 1980.
13
00:00:50,383 --> 00:00:52,053
Ela tem razão, Sr. Forman.
14
00:00:52,135 --> 00:00:56,255
Às vezes, se queremos atribuir culpas,
temos de olhar para dentro.
15
00:00:56,973 --> 00:00:59,813
O que eu tenho de fazer é dar-te uma coça.
16
00:01:01,061 --> 00:01:03,521
Não podes dar-lhe munições.
17
00:01:03,605 --> 00:01:06,265
Começámos mal,
mas deem-me uma oportunidade.
18
00:01:06,357 --> 00:01:09,687
Um dia, este sapo
vai transformar-se numa borboleta.
19
00:01:10,653 --> 00:01:12,823
Estou a ficar mais estúpido aqui.
20
00:01:14,324 --> 00:01:17,204
Estás banido desta casa. Sai!
21
00:01:17,285 --> 00:01:18,535
O quê? Não!
22
00:01:20,497 --> 00:01:23,417
Querida. Larga o sapo.
23
00:01:24,751 --> 00:01:26,001
Um, dois, três, quatro
24
00:01:26,086 --> 00:01:27,916
A palmilhar a rua
25
00:01:28,004 --> 00:01:29,924
É a mesma seca contínua
26
00:01:30,006 --> 00:01:34,336
Nada para fazer senão falar convosco
27
00:01:34,427 --> 00:01:37,057
Estamos todos bem!
28
00:01:37,138 --> 00:01:38,678
THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA
29
00:01:38,765 --> 00:01:39,675
Olá, Wisconsin!
30
00:01:40,725 --> 00:01:44,095
A mascote da Kool-Aid?
É essa a tatuagem que queres fazer?
31
00:01:44,187 --> 00:01:47,687
- O segredo é não pensar demasiado.
- Missão cumprida.
32
00:01:48,399 --> 00:01:52,029
Tenho saudades tuas
e tenho pena que não possas estar aqui.
33
00:01:52,112 --> 00:01:55,742
A Gwen e o Ozzie estão a falar.
A Nikki, a mastigar pastilha elástica.
34
00:01:55,824 --> 00:01:59,794
- O Nate está a ajeitar a piroca.
- Precisas de mais pó de talco.
35
00:01:59,869 --> 00:02:02,209
O verão é a pior estação para a piroca.
36
00:02:02,956 --> 00:02:04,036
Posso falar?
37
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
Vem cá, mano.
38
00:02:07,168 --> 00:02:09,458
A avó está no dentista, o Red no IMTT.
39
00:02:10,421 --> 00:02:12,131
Também tenho saudades tuas.
40
00:02:13,007 --> 00:02:14,797
- Ele vem.
- Vem?
41
00:02:14,884 --> 00:02:16,394
Tenho de rapar as axilas!
42
00:02:16,469 --> 00:02:18,009
O quê?
43
00:02:18,513 --> 00:02:19,893
Era a Nikki. Adeus.
44
00:02:21,015 --> 00:02:22,725
Gwen, ajuda-me.
45
00:02:24,519 --> 00:02:25,769
Primeiro dia de namoro.
46
00:02:26,396 --> 00:02:30,066
Também tenho de ir.
Vou ter com o meu explicador.
47
00:02:30,150 --> 00:02:31,190
Outra vez?
48
00:02:31,276 --> 00:02:34,856
Já és tão inteligente!
Ajudaste-me a sair daquele trampolim.
49
00:02:34,946 --> 00:02:39,236
Tenho de passar nos exames, entrar
numa boa faculdade, curar uma doença
50
00:02:39,325 --> 00:02:41,995
e ter a cara num selo
para os meus inimigos a lamberem.
51
00:02:46,457 --> 00:02:50,167
- Ela está muito com o explicador.
- Alguém está com ciúmes?
52
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Não, eu é que estou.
53
00:02:53,173 --> 00:02:58,893
Ela está sempre com ele.
Achas que tenho com o que me preocupar?
54
00:02:59,804 --> 00:03:03,144
É difícil responder sem o conhecer,
mas conhecendo-te a ti…
55
00:03:04,309 --> 00:03:05,139
… talvez.
56
00:03:06,519 --> 00:03:07,349
Eu sei.
57
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
Se te incomoda, vamos vê-lo.
58
00:03:10,523 --> 00:03:12,233
Devia confiar nela e pronto.
59
00:03:12,317 --> 00:03:16,857
Nate, vejo muitos talk shows
e aprendi duas coisas.
60
00:03:17,614 --> 00:03:21,204
As pessoas traem,
e uma vadia é vadia para sempre.
61
00:03:26,956 --> 00:03:28,536
Que bom estares aqui.
62
00:03:29,417 --> 00:03:31,917
Vai correr bem. Dá três passos em frente.
63
00:03:32,003 --> 00:03:35,383
- Não posso. E se o Red chegar?
- Está a ser inteligente.
64
00:03:35,465 --> 00:03:37,545
Inteligente, giro e corajoso.
65
00:03:38,468 --> 00:03:40,678
Não tenho medo de um avozinho.
66
00:03:42,180 --> 00:03:44,180
Raios partam! Só queria passar,
67
00:03:44,265 --> 00:03:46,675
não fazer todos borrarem-se de medo.
68
00:03:48,186 --> 00:03:50,476
Olá, Sra. Runck. A minha avó não está.
69
00:03:50,563 --> 00:03:53,863
Eu sei. Vou buscá-la ao dentista
porque vai estar grogue.
70
00:03:53,942 --> 00:03:56,822
Mas passei aqui
para fazer umas compras primeiro.
71
00:03:56,903 --> 00:03:59,573
É muito mais fácil
do que ir ao supermercado.
72
00:03:59,656 --> 00:04:00,986
Mãe!
73
00:04:01,574 --> 00:04:02,874
Traz-me iogurtes.
74
00:04:04,911 --> 00:04:07,081
Sabemos que a relação está no início
75
00:04:07,163 --> 00:04:09,423
quando o tipo ainda sai
para largar bombarda.
76
00:04:10,750 --> 00:04:12,290
Entra logo, Jay.
77
00:04:13,211 --> 00:04:15,421
- Tive tantas saudades.
- Eu também.
78
00:04:15,505 --> 00:04:17,295
Ele voltou do Iraque ou isso?
79
00:04:18,091 --> 00:04:21,471
Estão separados há um dia.
O avô dela baniu-o de entrar.
80
00:04:21,552 --> 00:04:24,102
O Red está a ser duro como o meu pai.
81
00:04:24,180 --> 00:04:25,930
Ele nunca acreditou em mim.
82
00:04:26,015 --> 00:04:29,265
- Às vezes, pergunto-me se isso me lixou.
- Não!…
83
00:04:30,895 --> 00:04:32,895
Que querida, mas acho que sim.
84
00:04:34,399 --> 00:04:37,189
Os adultos deviam ser mais compreensivos.
85
00:04:37,277 --> 00:04:40,487
Limitarmo-nos a ditar regras
não é a resposta.
86
00:04:40,571 --> 00:04:43,871
- Então, deixas-me fazer uma tatuagem?
- Desculpa, amiga.
87
00:04:43,950 --> 00:04:46,410
Podes cometer erros, mas não permanentes.
88
00:04:46,494 --> 00:04:49,914
Tatuagens, bebés e detenções,
a profana trindade.
89
00:04:50,415 --> 00:04:52,665
O dentista não fica a cinco minutos?
90
00:04:52,750 --> 00:04:54,790
Jay, vamos nós buscar a minha avó.
91
00:04:54,877 --> 00:04:59,967
Sei que isto não é a coisa mais sensual,
mas o teu avô consegue dar-me uma coça.
92
00:05:01,384 --> 00:05:03,724
Mostrava-lhe como és responsável.
93
00:05:03,803 --> 00:05:08,143
E aproveitem para dizer ao Red
que estão fartos que ele vos julgue
94
00:05:08,224 --> 00:05:12,104
e que vos faça sentir
indignos, desrespeitados
95
00:05:12,186 --> 00:05:14,016
e uma má mãe.
96
00:05:15,606 --> 00:05:17,686
Acho que não está a falar de nós.
97
00:05:18,318 --> 00:05:21,148
Temos de tentar algo.
Empresta-nos o carro?
98
00:05:21,654 --> 00:05:23,784
Não vou meter-me entre ti e o teu avô.
99
00:05:23,865 --> 00:05:26,405
- Enchemos o depósito.
- Toma as chaves.
100
00:05:27,452 --> 00:05:29,872
Vou ficar aqui a acabar as compras.
101
00:05:31,122 --> 00:05:34,882
Estás preocupado, mas só temos
de ir buscar a minha doce avó sedada.
102
00:05:41,132 --> 00:05:42,302
É a tua vez!
103
00:05:42,383 --> 00:05:45,513
Qualquer coisa, Broadway
104
00:05:45,595 --> 00:05:47,845
Os velhos parecem gostar desta canção!
105
00:05:47,930 --> 00:05:48,770
Grande final!
106
00:05:51,184 --> 00:05:53,064
Gwen, para de a encorajar!
107
00:05:53,144 --> 00:05:54,654
Mas isto é divertido!
108
00:05:54,729 --> 00:05:57,519
Ela está com uma pedrada das grandes.
109
00:05:59,067 --> 00:06:01,067
Avó, podes relaxar?
110
00:06:03,279 --> 00:06:04,279
Sim.
111
00:06:07,450 --> 00:06:11,120
- Ali era o estúdio das tatuagens. Parem!
- Esquece, Gwen.
112
00:06:11,204 --> 00:06:14,924
Tenho de a fazer chegar bem a casa.
Não paro por nada.
113
00:06:14,999 --> 00:06:16,129
Vermelho!
114
00:06:22,924 --> 00:06:24,884
Vá lá! É a minha oportunidade.
115
00:06:24,967 --> 00:06:27,797
A tua avó está dopada
e assina a autorização.
116
00:06:27,887 --> 00:06:31,637
Não é, Sra. Forman?
Quer que eu faça uma tatuagem, não quer?
117
00:06:31,724 --> 00:06:35,984
Sim. E depois vamos roubar um barco
e vamos para Las Vegas.
118
00:06:36,062 --> 00:06:38,402
Não. Vamos para casa, deitamos a avó
119
00:06:38,481 --> 00:06:41,861
e mostramos ao meu avô
que o Jay é responsável.
120
00:06:52,537 --> 00:06:54,407
- Adivinha quem é!
- Meu Deus!
121
00:06:59,752 --> 00:07:00,592
É rápido.
122
00:07:02,088 --> 00:07:02,958
Adeus, totós.
123
00:07:08,428 --> 00:07:09,298
Nik?
124
00:07:09,387 --> 00:07:11,137
O quê?!
125
00:07:11,222 --> 00:07:12,312
Tu? Aqui?
126
00:07:12,390 --> 00:07:13,720
Quer dizer, ena!
127
00:07:13,808 --> 00:07:16,768
Agora? Como? O quê? Que estranho!
128
00:07:17,270 --> 00:07:20,610
- Eu disse que ia estar aqui.
- Pois, com o explicador!
129
00:07:20,690 --> 00:07:24,070
Esqueci-me dele. Onde está?
130
00:07:24,152 --> 00:07:27,032
O Trevor? Vem aí.
131
00:07:37,582 --> 00:07:41,092
Cum caraças!
132
00:07:44,297 --> 00:07:46,047
Trevor, o meu namorado, Nate.
133
00:07:46,549 --> 00:07:47,379
Namorado?
134
00:07:48,718 --> 00:07:51,598
Bem adulto. Não tenho pelos na cara,
135
00:07:51,679 --> 00:07:54,349
mas, da cintura para baixo,
pareço uma selva.
136
00:07:55,766 --> 00:07:56,806
E eu sou o Ozzie.
137
00:07:57,768 --> 00:08:00,608
O meu pediatra disse que irei ter 1,80 m.
138
00:08:01,898 --> 00:08:05,438
Ouvi falar muito de ti.
Estás na equipa de futebol?
139
00:08:05,526 --> 00:08:09,486
Sim, mas devemos o sucesso
ao vosso apoio nas bancadas.
140
00:08:09,572 --> 00:08:12,702
O Trevor tem uma bolsa de futebol
para a Notre Dame.
141
00:08:12,783 --> 00:08:16,833
- Não que precise. O pai é congressista.
- Deus abençoe a América.
142
00:08:17,872 --> 00:08:19,122
Bem, que divertido.
143
00:08:19,957 --> 00:08:20,997
E normal.
144
00:08:21,834 --> 00:08:25,134
Obrigada pela visita,
mas temos de voltar ao estudo.
145
00:08:25,213 --> 00:08:28,223
Sim. Também temos um dia muito atarefado.
146
00:08:28,299 --> 00:08:32,469
O lagarto do Ozzie está doente
e tenho de ajudar com os comprimidos.
147
00:08:34,263 --> 00:08:35,563
Enfiam-se no rabo.
148
00:08:36,766 --> 00:08:38,266
Fixe.
149
00:08:38,351 --> 00:08:40,561
Muito prazer, Nate. Prazer, Ozzie.
150
00:08:41,145 --> 00:08:42,015
Tenho 25 anos.
151
00:08:47,026 --> 00:08:47,856
Estás tramado.
152
00:08:50,863 --> 00:08:52,283
Porque estão a demorar tanto?
153
00:08:52,865 --> 00:08:55,325
Dissemos ao mesmo tempo. Somos adoráveis.
154
00:08:55,409 --> 00:08:57,619
Não posso ser adorável agora.
155
00:08:57,703 --> 00:09:01,373
Se o teu avô chegar antes de nós,
vai matar-nos.
156
00:09:02,250 --> 00:09:03,580
Pronto, foi querido.
157
00:09:06,295 --> 00:09:07,375
Finalmente!
158
00:09:07,463 --> 00:09:09,593
- Mostra.
- Desisti da tatuagem.
159
00:09:09,674 --> 00:09:11,844
Uma senhora meteu-se à frente
e demorou séculos.
160
00:09:12,718 --> 00:09:13,968
Fiz uma tatuagem!
161
00:09:16,347 --> 00:09:17,347
Para Las Vegas!
162
00:09:21,852 --> 00:09:23,022
Eu tinha razão.
163
00:09:23,104 --> 00:09:25,444
O Trevor está a tentar seduzir a Nikki.
164
00:09:25,523 --> 00:09:27,733
Não precisa de se esforçar muito.
165
00:09:29,318 --> 00:09:31,398
Como vou salvar a minha relação?
166
00:09:31,487 --> 00:09:35,117
Ele é giro e inteligente.
Não deve 70 dólares à Nikki.
167
00:09:37,535 --> 00:09:38,485
Já sei!
168
00:09:38,578 --> 00:09:40,618
Vou dar cabo dele. Duh!
169
00:09:40,705 --> 00:09:42,495
És o tipo do "vamos chamá-lo".
170
00:09:42,582 --> 00:09:43,422
O quê?
171
00:09:43,499 --> 00:09:45,379
Há um em todos os talk shows.
172
00:09:46,168 --> 00:09:49,588
O apresentador diz: "Vamos chamá-lo."
Todos vaiam.
173
00:09:49,672 --> 00:09:52,012
E ele diz: "Não me conhecem."
174
00:09:54,135 --> 00:09:56,045
Nunca viste um talk show?
175
00:09:57,638 --> 00:10:00,388
Ozzie!
176
00:10:01,183 --> 00:10:03,103
Bem-vindos de volta!
177
00:10:03,185 --> 00:10:06,475
Hoje, temos a Nikki e o Trevor.
178
00:10:07,940 --> 00:10:09,690
Parecem o casal perfeito…
179
00:10:10,985 --> 00:10:13,195
… mas alguém está de desacordo.
180
00:10:14,363 --> 00:10:15,743
Vamos chamá-lo.
181
00:10:18,576 --> 00:10:21,406
Não me conhecem!
182
00:10:22,955 --> 00:10:24,035
Nate…
183
00:10:24,540 --> 00:10:26,790
Porque não nos diz o que o chateou?
184
00:10:26,876 --> 00:10:30,456
Ela é minha namorada
e, agora, anda com este palerma
185
00:10:30,546 --> 00:10:32,506
e já não sou suficientemente bom.
186
00:10:32,590 --> 00:10:33,420
Nikki?
187
00:10:33,507 --> 00:10:37,927
O Nate é ótimo, mas o Trevor
estimula-me a mente e o corpo.
188
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
Ambos? Isso é impossível!
189
00:10:41,307 --> 00:10:42,387
Para mim, não.
190
00:10:44,852 --> 00:10:45,902
Nate, para.
191
00:10:45,978 --> 00:10:49,188
Estou farto de brincadeiras.
Nik, tens de escolher.
192
00:10:49,690 --> 00:10:51,530
É ele? Ou eu?
193
00:10:51,609 --> 00:10:52,689
Então, ele.
194
00:10:53,277 --> 00:10:54,447
Este tipo?!
195
00:10:54,528 --> 00:10:55,698
Não o conheces.
196
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Não o conheces.
197
00:11:01,619 --> 00:11:05,409
Calem-se! Não me conhecem!
198
00:11:07,708 --> 00:11:08,878
Ninguém te conhece.
199
00:11:10,419 --> 00:11:11,919
Para de dizer isso.
200
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
Tenho de falar com a Nikki.
201
00:11:18,678 --> 00:11:22,058
- E o que vais dizer-lhe?
- Isto está a ficar estranho.
202
00:11:22,932 --> 00:11:24,142
Voltamos já.
203
00:11:29,063 --> 00:11:30,403
Uma tatuagem?!
204
00:11:30,481 --> 00:11:33,231
Nem sequer uso rímel à prova de água.
205
00:11:33,818 --> 00:11:35,898
- O Red vai matar-me.
- Gwen.
206
00:11:35,986 --> 00:11:39,816
Eu sei. Mas impedi-a de fazer
uma de arame farpado nas costas.
207
00:11:39,907 --> 00:11:41,367
Não tens de quê.
208
00:11:42,410 --> 00:11:45,710
Avó, lamento imenso.
Nada disto devia ter acontecido.
209
00:11:45,788 --> 00:11:47,078
Como podes estar a cozinhar?
210
00:11:47,164 --> 00:11:51,594
Ajuda-me a lidar com o stress
de acordar com uma maldita tatuagem.
211
00:11:52,503 --> 00:11:56,133
Qual é a emergência?
Não têm ovos? Não sei como aconteceu.
212
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Olha o que aconteceu no dentista.
213
00:11:58,259 --> 00:12:00,759
Cum catano!
214
00:12:00,845 --> 00:12:04,675
Apalpam-nos quando estamos anestesiadas,
mas isto é de mais.
215
00:12:04,765 --> 00:12:09,095
A minha mãe daria voltas no túmulo,
se não tivéssemos espalhado as cinzas
216
00:12:09,186 --> 00:12:11,856
no estacionamento, junto à igreja dela.
217
00:12:13,149 --> 00:12:16,439
Também fizeste uma?
Não paras de falar nisso.
218
00:12:16,527 --> 00:12:19,197
Não me deixas
e eu faço sempre o que mandas.
219
00:12:19,280 --> 00:12:22,320
Boa! São um bilhete de ida
para a prostituição.
220
00:12:24,243 --> 00:12:25,243
Desculpe!
221
00:12:25,995 --> 00:12:28,075
Não há forma de tirar isto?
222
00:12:28,164 --> 00:12:31,044
Um creme especial ou assim?
223
00:12:31,125 --> 00:12:34,995
Se houvesse, não teria
o Fred Flintstone a surfar na anca.
224
00:12:37,757 --> 00:12:40,837
É o Red.
Santo Deus, o que vai ele pensar?
225
00:12:40,926 --> 00:12:42,796
Vai ficar fulo.
226
00:12:42,887 --> 00:12:45,677
Vai fumegar e talvez tirar-me a mesada.
227
00:12:48,976 --> 00:12:51,096
Desculpem. Um flashback do meu pai.
228
00:12:51,812 --> 00:12:52,982
Tens de sair daqui.
229
00:12:53,063 --> 00:12:55,363
Não te deixo aqui
para arcares com as culpas.
230
00:12:55,441 --> 00:12:57,691
Boa. Se ele assume a culpa, vou-me.
231
00:12:57,777 --> 00:12:59,197
Espera.
232
00:12:59,695 --> 00:13:02,025
Leva isto. Temos pouca fruta.
233
00:13:04,241 --> 00:13:07,241
Não deixes o avô ver-te o pulso
até pensarmos como lhe dizer.
234
00:13:07,328 --> 00:13:10,868
Não escondo coisas do meu marido.
Ele é um homem razoável.
235
00:13:14,960 --> 00:13:19,970
Nos confins do inferno,
há uma pequena sala bem lá atrás,
236
00:13:20,049 --> 00:13:23,589
onde o diabo caga-nos fogo para a boca.
237
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
É o Departamento de Trânsito.
238
00:13:31,977 --> 00:13:35,767
- Como foi o teu dia, amor?
- Foi só… Foi…
239
00:13:37,233 --> 00:13:38,693
Foi ótimo.
240
00:13:39,318 --> 00:13:42,448
Não aconteceu nada de estranho.
241
00:13:43,739 --> 00:13:45,069
O que faz ele aqui?
242
00:13:46,158 --> 00:13:49,538
Ele trouxe o frango à avó. Do jardim dele.
243
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Sim.
244
00:13:50,704 --> 00:13:52,294
Estava a fazer o jantar…
245
00:13:54,583 --> 00:13:56,883
Tenho de enfiar bem a mão.
246
00:13:57,378 --> 00:13:58,918
Boa.
247
00:13:59,421 --> 00:14:01,011
Vai ficar delicioso.
248
00:14:03,717 --> 00:14:05,467
Não tiras o frango da mão?
249
00:14:06,846 --> 00:14:07,676
Não.
250
00:14:10,975 --> 00:14:12,975
Vou buscar a roupa suja.
251
00:14:22,736 --> 00:14:25,526
Estou muito desiludido contigo.
252
00:14:26,198 --> 00:14:27,368
Com todos vocês.
253
00:14:28,450 --> 00:14:31,330
Mas sobretudo contigo, Kelso júnior.
254
00:14:31,412 --> 00:14:33,582
No outro dia, estava errado.
255
00:14:33,664 --> 00:14:37,424
És um desperdício de uma coça.
256
00:14:38,252 --> 00:14:40,092
Nem lhe deste uma oportunidade.
257
00:14:40,170 --> 00:14:43,340
Decidiste que ias odiá-lo,
com base no apelido dele.
258
00:14:43,424 --> 00:14:44,474
É muito injusto.
259
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
E é isso que o torna divertido!
260
00:14:47,094 --> 00:14:48,104
Ele tem razão.
261
00:14:49,388 --> 00:14:52,518
A culpa é minha.
Eu é que estava a conduzir.
262
00:14:53,434 --> 00:14:55,734
Não me orgulho do que aconteceu,
263
00:14:55,811 --> 00:14:59,771
mas os erros que cometemos
tornam-nos os homens que somos.
264
00:15:00,733 --> 00:15:03,943
E gostaria de ser um homem
digno de namorar a sua neta.
265
00:15:05,738 --> 00:15:07,158
- Sai.
- Já fui.
266
00:15:07,823 --> 00:15:09,203
Vai para o teu quarto.
267
00:15:12,745 --> 00:15:15,285
Red, não acha
que está a ser demasiado duro?
268
00:15:15,372 --> 00:15:17,832
Sim, erraram, mas ninguém se magoou.
269
00:15:17,917 --> 00:15:21,877
A minha mulher está tatuada
como se estivesse na choça.
270
00:15:22,880 --> 00:15:24,420
Começo a gostar dela.
271
00:15:25,466 --> 00:15:27,376
Sinto-me a Rizzo do Grease.
272
00:15:29,386 --> 00:15:33,966
Só te pedi para dares
uma simples boleia à Kitty.
273
00:15:34,058 --> 00:15:39,148
Mas despachaste isso para os miúdos
e tornaste isto um circo.
274
00:15:39,647 --> 00:15:41,227
Como tudo na tua vida.
275
00:15:42,191 --> 00:15:43,111
Sabe que mais?
276
00:15:43,943 --> 00:15:45,033
Vá-se lixar.
277
00:15:46,487 --> 00:15:47,907
É um fala-barato.
278
00:15:47,988 --> 00:15:50,198
Sabe o quanto já gritaram comigo
279
00:15:50,282 --> 00:15:52,492
e ouvi que só fazia asneiras?
280
00:15:52,576 --> 00:15:56,496
Não tem de me respeitar, porque
finalmente respeito-me a mim mesma.
281
00:15:56,580 --> 00:16:00,040
E já não tenho de ficar aqui
a ouvi-lo gritar mais comigo.
282
00:16:01,335 --> 00:16:04,955
E obrigada por nunca me teres
ensinado a andar de bicicleta!
283
00:16:07,549 --> 00:16:09,219
Pareço o pai dela?
284
00:16:15,975 --> 00:16:17,305
Trouxe uma guloseima.
285
00:16:18,644 --> 00:16:21,024
- Qual é a dela?
- Red.
286
00:16:21,522 --> 00:16:22,982
A Leia é adolescente.
287
00:16:23,065 --> 00:16:26,525
Está cheia de hormonas e más decisões.
288
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
Estava a falar da Sherri.
289
00:16:28,445 --> 00:16:31,905
Também está cheia de hormonas
e más decisões.
290
00:16:33,367 --> 00:16:34,537
Quer dizer…
291
00:16:34,618 --> 00:16:39,458
Se tem problemas com o pai,
que vá gritar com ele.
292
00:16:39,540 --> 00:16:40,500
Pois.
293
00:16:40,582 --> 00:16:45,092
Não é bom quando nos culpam
pelos problemas dos outros.
294
00:16:49,049 --> 00:16:49,879
O que foi?
295
00:16:49,967 --> 00:16:51,387
O Jay não é o pai.
296
00:16:52,636 --> 00:16:56,176
Ele podia ter fugido
e deixado a Leia arcar com a culpa,
297
00:16:56,265 --> 00:16:59,725
mas viste como ele a defendeu
e assumiu a responsabilidade.
298
00:16:59,810 --> 00:17:01,560
O Michael Kelso nunca faria isso.
299
00:17:01,645 --> 00:17:05,475
O Michael Kelso
colou-se ao nosso frigorífico.
300
00:17:06,692 --> 00:17:09,242
Acho que estás a pôr a fasquia baixa.
301
00:17:09,862 --> 00:17:12,362
Também sou culpada disso.
302
00:17:13,157 --> 00:17:14,407
A Leia tem razão.
303
00:17:14,491 --> 00:17:16,831
Nunca demos uma hipótese ao Jay.
304
00:17:20,873 --> 00:17:24,883
Conheço esse som.
Significa que estás a mudar de ideias.
305
00:17:26,003 --> 00:17:28,633
Já que estás de mente
mais ou menos aberta…
306
00:17:29,214 --> 00:17:30,054
Odeias?
307
00:17:31,091 --> 00:17:35,801
Bem, na verdade… até é arrojada.
308
00:17:40,309 --> 00:17:42,189
Sei o que te apetece.
309
00:17:45,481 --> 00:17:46,611
Boa!
310
00:17:52,529 --> 00:17:53,409
Olá, amor.
311
00:17:56,658 --> 00:18:00,448
Estás bem? Não me apalpaste o rabo
e disseste: "Olá, meninas!"
312
00:18:01,497 --> 00:18:04,537
Nik, estou a passar-me por causa de nós.
313
00:18:04,625 --> 00:18:07,205
- Tens estado com o Trevor…
- O Trevor?
314
00:18:07,294 --> 00:18:11,344
Não há nada entre nós.
Sabes que não gosto de tipos musculados.
315
00:18:13,342 --> 00:18:15,802
Não sei o que sinto quanto a isso, mas…
316
00:18:15,886 --> 00:18:19,176
Não é só ele. É uma série de coisas.
317
00:18:19,264 --> 00:18:20,934
Os exames, os estudos.
318
00:18:22,601 --> 00:18:24,601
Tenho medo de ficar para trás.
319
00:18:24,686 --> 00:18:27,766
Não vou para a universidade
para te deixar para trás.
320
00:18:28,273 --> 00:18:30,283
Vou para ter um futuro.
321
00:18:31,610 --> 00:18:34,610
- Estou nesse futuro?
- Ninguém sabe o futuro.
322
00:18:35,114 --> 00:18:37,454
O destino somos nós que o traçamos.
323
00:18:38,158 --> 00:18:40,578
És gira e citas o Exterminador 2.
324
00:18:41,703 --> 00:18:47,293
Não consigo imaginar não estar contigo.
Diz-me que ficaremos juntos para sempre.
325
00:18:48,669 --> 00:18:49,589
Vem cá.
326
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Amor, não sei o que vai acontecer.
Só sei que te amo.
327
00:18:57,344 --> 00:18:58,434
Espero que chegue.
328
00:18:59,763 --> 00:19:00,723
Chega.
329
00:19:05,644 --> 00:19:07,864
- Sentes-te melhor?
- Sim.
330
00:19:09,064 --> 00:19:10,444
Olá, meninas.
331
00:19:12,151 --> 00:19:14,441
Tenho de ir jantar.
332
00:19:15,237 --> 00:19:17,277
- De certeza que estás bem?
- Sim.
333
00:19:17,865 --> 00:19:19,695
- Sim, claro.
- Está bem.
334
00:19:28,208 --> 00:19:29,378
Viva.
335
00:19:29,459 --> 00:19:32,089
Ouve, miúda. Tenho estado a pensar.
336
00:19:32,171 --> 00:19:34,971
Se queres mesmo namorar o Kelso júnior…
337
00:19:36,675 --> 00:19:39,755
… dou-lhe uma oportunidade.
- A sério?
338
00:19:40,762 --> 00:19:43,722
Mas cuidado.
Acabaram-se as voltinhas de carro.
339
00:19:43,807 --> 00:19:46,767
E ele não pode vir cá para cima. É justo?
340
00:19:47,769 --> 00:19:50,649
Muito. Direi isso ao Jay
a próxima vez que o vir.
341
00:19:50,731 --> 00:19:51,731
Pois…
342
00:19:57,863 --> 00:19:58,703
Já fui.
343
00:19:59,990 --> 00:20:01,200
Adeus, amor.
344
00:20:08,081 --> 00:20:10,501
Falei com a Kitty e devo dizer-lhe…
345
00:20:11,126 --> 00:20:12,916
Sei que não é meu pai.
346
00:20:14,087 --> 00:20:15,757
Para começar, está vivo.
347
00:20:17,549 --> 00:20:18,839
E não é um cretino.
348
00:20:20,886 --> 00:20:24,846
Estamos aqui para conversar ou… aprender?
349
00:20:24,932 --> 00:20:26,932
Vá, como treinámos.
350
00:20:28,352 --> 00:20:32,442
Devo ter bom equilíbrio
de tanto andar de saltos, bêbada.
351
00:20:33,815 --> 00:20:36,105
Estou a andar!
352
00:20:36,193 --> 00:20:38,533
Isso mesmo. Agora, vira.
353
00:20:38,612 --> 00:20:39,532
Estou a andar.
354
00:20:39,613 --> 00:20:40,663
Muito bem!
355
00:20:41,573 --> 00:20:44,453
Trava. Trava!
356
00:20:45,535 --> 00:20:48,405
- Sua idiota!
- Não se preocupe. Estou bem.
357
00:21:24,700 --> 00:21:28,450
Legendas: Susana Bénard