1 00:00:08,591 --> 00:00:13,931 Mandada parar pela polícia 20 minutos depois de te darmos o carro? 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,774 Quem conseguiria tal feito? 3 00:00:17,350 --> 00:00:22,060 Só um génio criminoso sem genialidade. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,225 Um Kelso! 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,364 São sinónimo de problemas. 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,025 São como aqueles sapos da floresta tropical. 7 00:00:31,114 --> 00:00:35,704 Coloridos e bonitos, mas se os lambermos, cai-nos a pele toda e morremos. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 Desculpem, podem parar um segundo? 9 00:00:38,705 --> 00:00:41,075 Não é fofo estarmos de mãos dadas? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,383 Finalmente aconteceu, malta. 11 00:00:44,669 --> 00:00:47,799 Avô, sei que parece mau, mas só nos mandaram parar 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,301 porque a matrícula era de 1980. 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,053 Ela tem razão, Sr. Forman. 14 00:00:52,135 --> 00:00:56,255 Às vezes, se queremos atribuir culpas, temos de olhar para dentro. 15 00:00:56,973 --> 00:00:59,813 O que eu tenho de fazer é dar-te uma coça. 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,521 Não podes dar-lhe munições. 17 00:01:03,605 --> 00:01:06,265 Começámos mal, mas deem-me uma oportunidade. 18 00:01:06,357 --> 00:01:09,687 Um dia, este sapo vai transformar-se numa borboleta. 19 00:01:10,653 --> 00:01:12,823 Estou a ficar mais estúpido aqui. 20 00:01:14,324 --> 00:01:17,204 Estás banido desta casa. Sai! 21 00:01:17,285 --> 00:01:18,535 O quê? Não! 22 00:01:20,497 --> 00:01:23,417 Querida. Larga o sapo. 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 Um, dois, três, quatro 24 00:01:26,086 --> 00:01:27,916 A palmilhar a rua 25 00:01:28,004 --> 00:01:29,924 É a mesma seca contínua 26 00:01:30,006 --> 00:01:34,336 Nada para fazer senão falar convosco 27 00:01:34,427 --> 00:01:37,057 Estamos todos bem! 28 00:01:37,138 --> 00:01:38,678 THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA 29 00:01:38,765 --> 00:01:39,675 Olá, Wisconsin! 30 00:01:40,725 --> 00:01:44,095 A mascote da Kool-Aid? É essa a tatuagem que queres fazer? 31 00:01:44,187 --> 00:01:47,687 - O segredo é não pensar demasiado. - Missão cumprida. 32 00:01:48,399 --> 00:01:52,029 Tenho saudades tuas e tenho pena que não possas estar aqui. 33 00:01:52,112 --> 00:01:55,742 A Gwen e o Ozzie estão a falar. A Nikki, a mastigar pastilha elástica. 34 00:01:55,824 --> 00:01:59,794 - O Nate está a ajeitar a piroca. - Precisas de mais pó de talco. 35 00:01:59,869 --> 00:02:02,209 O verão é a pior estação para a piroca. 36 00:02:02,956 --> 00:02:04,036 Posso falar? 37 00:02:05,542 --> 00:02:07,092 Vem cá, mano. 38 00:02:07,168 --> 00:02:09,458 A avó está no dentista, o Red no IMTT. 39 00:02:10,421 --> 00:02:12,131 Também tenho saudades tuas. 40 00:02:13,007 --> 00:02:14,797 - Ele vem. - Vem? 41 00:02:14,884 --> 00:02:16,394 Tenho de rapar as axilas! 42 00:02:16,469 --> 00:02:18,009 O quê? 43 00:02:18,513 --> 00:02:19,893 Era a Nikki. Adeus. 44 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 Gwen, ajuda-me. 45 00:02:24,519 --> 00:02:25,769 Primeiro dia de namoro. 46 00:02:26,396 --> 00:02:30,066 Também tenho de ir. Vou ter com o meu explicador. 47 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 Outra vez? 48 00:02:31,276 --> 00:02:34,856 Já és tão inteligente! Ajudaste-me a sair daquele trampolim. 49 00:02:34,946 --> 00:02:39,236 Tenho de passar nos exames, entrar numa boa faculdade, curar uma doença 50 00:02:39,325 --> 00:02:41,995 e ter a cara num selo para os meus inimigos a lamberem. 51 00:02:46,457 --> 00:02:50,167 - Ela está muito com o explicador. - Alguém está com ciúmes? 52 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 Não, eu é que estou. 53 00:02:53,173 --> 00:02:58,893 Ela está sempre com ele. Achas que tenho com o que me preocupar? 54 00:02:59,804 --> 00:03:03,144 É difícil responder sem o conhecer, mas conhecendo-te a ti… 55 00:03:04,309 --> 00:03:05,139 … talvez. 56 00:03:06,519 --> 00:03:07,349 Eu sei. 57 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 Se te incomoda, vamos vê-lo. 58 00:03:10,523 --> 00:03:12,233 Devia confiar nela e pronto. 59 00:03:12,317 --> 00:03:16,857 Nate, vejo muitos talk shows e aprendi duas coisas. 60 00:03:17,614 --> 00:03:21,204 As pessoas traem, e uma vadia é vadia para sempre. 61 00:03:26,956 --> 00:03:28,536 Que bom estares aqui. 62 00:03:29,417 --> 00:03:31,917 Vai correr bem. Dá três passos em frente. 63 00:03:32,003 --> 00:03:35,383 - Não posso. E se o Red chegar? - Está a ser inteligente. 64 00:03:35,465 --> 00:03:37,545 Inteligente, giro e corajoso. 65 00:03:38,468 --> 00:03:40,678 Não tenho medo de um avozinho. 66 00:03:42,180 --> 00:03:44,180 Raios partam! Só queria passar, 67 00:03:44,265 --> 00:03:46,675 não fazer todos borrarem-se de medo. 68 00:03:48,186 --> 00:03:50,476 Olá, Sra. Runck. A minha avó não está. 69 00:03:50,563 --> 00:03:53,863 Eu sei. Vou buscá-la ao dentista porque vai estar grogue. 70 00:03:53,942 --> 00:03:56,822 Mas passei aqui para fazer umas compras primeiro. 71 00:03:56,903 --> 00:03:59,573 É muito mais fácil do que ir ao supermercado. 72 00:03:59,656 --> 00:04:00,986 Mãe! 73 00:04:01,574 --> 00:04:02,874 Traz-me iogurtes. 74 00:04:04,911 --> 00:04:07,081 Sabemos que a relação está no início 75 00:04:07,163 --> 00:04:09,423 quando o tipo ainda sai para largar bombarda. 76 00:04:10,750 --> 00:04:12,290 Entra logo, Jay. 77 00:04:13,211 --> 00:04:15,421 - Tive tantas saudades. - Eu também. 78 00:04:15,505 --> 00:04:17,295 Ele voltou do Iraque ou isso? 79 00:04:18,091 --> 00:04:21,471 Estão separados há um dia. O avô dela baniu-o de entrar. 80 00:04:21,552 --> 00:04:24,102 O Red está a ser duro como o meu pai. 81 00:04:24,180 --> 00:04:25,930 Ele nunca acreditou em mim. 82 00:04:26,015 --> 00:04:29,265 - Às vezes, pergunto-me se isso me lixou. - Não!… 83 00:04:30,895 --> 00:04:32,895 Que querida, mas acho que sim. 84 00:04:34,399 --> 00:04:37,189 Os adultos deviam ser mais compreensivos. 85 00:04:37,277 --> 00:04:40,487 Limitarmo-nos a ditar regras não é a resposta. 86 00:04:40,571 --> 00:04:43,871 - Então, deixas-me fazer uma tatuagem? - Desculpa, amiga. 87 00:04:43,950 --> 00:04:46,410 Podes cometer erros, mas não permanentes. 88 00:04:46,494 --> 00:04:49,914 Tatuagens, bebés e detenções, a profana trindade. 89 00:04:50,415 --> 00:04:52,665 O dentista não fica a cinco minutos? 90 00:04:52,750 --> 00:04:54,790 Jay, vamos nós buscar a minha avó. 91 00:04:54,877 --> 00:04:59,967 Sei que isto não é a coisa mais sensual, mas o teu avô consegue dar-me uma coça. 92 00:05:01,384 --> 00:05:03,724 Mostrava-lhe como és responsável. 93 00:05:03,803 --> 00:05:08,143 E aproveitem para dizer ao Red que estão fartos que ele vos julgue 94 00:05:08,224 --> 00:05:12,104 e que vos faça sentir indignos, desrespeitados 95 00:05:12,186 --> 00:05:14,016 e uma má mãe. 96 00:05:15,606 --> 00:05:17,686 Acho que não está a falar de nós. 97 00:05:18,318 --> 00:05:21,148 Temos de tentar algo. Empresta-nos o carro? 98 00:05:21,654 --> 00:05:23,784 Não vou meter-me entre ti e o teu avô. 99 00:05:23,865 --> 00:05:26,405 - Enchemos o depósito. - Toma as chaves. 100 00:05:27,452 --> 00:05:29,872 Vou ficar aqui a acabar as compras. 101 00:05:31,122 --> 00:05:34,882 Estás preocupado, mas só temos de ir buscar a minha doce avó sedada. 102 00:05:41,132 --> 00:05:42,302 É a tua vez! 103 00:05:42,383 --> 00:05:45,513 Qualquer coisa, Broadway 104 00:05:45,595 --> 00:05:47,845 Os velhos parecem gostar desta canção! 105 00:05:47,930 --> 00:05:48,770 Grande final! 106 00:05:51,184 --> 00:05:53,064 Gwen, para de a encorajar! 107 00:05:53,144 --> 00:05:54,654 Mas isto é divertido! 108 00:05:54,729 --> 00:05:57,519 Ela está com uma pedrada das grandes. 109 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 Avó, podes relaxar? 110 00:06:03,279 --> 00:06:04,279 Sim. 111 00:06:07,450 --> 00:06:11,120 - Ali era o estúdio das tatuagens. Parem! - Esquece, Gwen. 112 00:06:11,204 --> 00:06:14,924 Tenho de a fazer chegar bem a casa. Não paro por nada. 113 00:06:14,999 --> 00:06:16,129 Vermelho! 114 00:06:22,924 --> 00:06:24,884 Vá lá! É a minha oportunidade. 115 00:06:24,967 --> 00:06:27,797 A tua avó está dopada e assina a autorização. 116 00:06:27,887 --> 00:06:31,637 Não é, Sra. Forman? Quer que eu faça uma tatuagem, não quer? 117 00:06:31,724 --> 00:06:35,984 Sim. E depois vamos roubar um barco e vamos para Las Vegas. 118 00:06:36,062 --> 00:06:38,402 Não. Vamos para casa, deitamos a avó 119 00:06:38,481 --> 00:06:41,861 e mostramos ao meu avô que o Jay é responsável. 120 00:06:52,537 --> 00:06:54,407 - Adivinha quem é! - Meu Deus! 121 00:06:59,752 --> 00:07:00,592 É rápido. 122 00:07:02,088 --> 00:07:02,958 Adeus, totós. 123 00:07:08,428 --> 00:07:09,298 Nik? 124 00:07:09,387 --> 00:07:11,137 O quê?! 125 00:07:11,222 --> 00:07:12,312 Tu? Aqui? 126 00:07:12,390 --> 00:07:13,720 Quer dizer, ena! 127 00:07:13,808 --> 00:07:16,768 Agora? Como? O quê? Que estranho! 128 00:07:17,270 --> 00:07:20,610 - Eu disse que ia estar aqui. - Pois, com o explicador! 129 00:07:20,690 --> 00:07:24,070 Esqueci-me dele. Onde está? 130 00:07:24,152 --> 00:07:27,032 O Trevor? Vem aí. 131 00:07:37,582 --> 00:07:41,092 Cum caraças! 132 00:07:44,297 --> 00:07:46,047 Trevor, o meu namorado, Nate. 133 00:07:46,549 --> 00:07:47,379 Namorado? 134 00:07:48,718 --> 00:07:51,598 Bem adulto. Não tenho pelos na cara, 135 00:07:51,679 --> 00:07:54,349 mas, da cintura para baixo, pareço uma selva. 136 00:07:55,766 --> 00:07:56,806 E eu sou o Ozzie. 137 00:07:57,768 --> 00:08:00,608 O meu pediatra disse que irei ter 1,80 m. 138 00:08:01,898 --> 00:08:05,438 Ouvi falar muito de ti. Estás na equipa de futebol? 139 00:08:05,526 --> 00:08:09,486 Sim, mas devemos o sucesso ao vosso apoio nas bancadas. 140 00:08:09,572 --> 00:08:12,702 O Trevor tem uma bolsa de futebol para a Notre Dame. 141 00:08:12,783 --> 00:08:16,833 - Não que precise. O pai é congressista. - Deus abençoe a América. 142 00:08:17,872 --> 00:08:19,122 Bem, que divertido. 143 00:08:19,957 --> 00:08:20,997 E normal. 144 00:08:21,834 --> 00:08:25,134 Obrigada pela visita, mas temos de voltar ao estudo. 145 00:08:25,213 --> 00:08:28,223 Sim. Também temos um dia muito atarefado. 146 00:08:28,299 --> 00:08:32,469 O lagarto do Ozzie está doente e tenho de ajudar com os comprimidos. 147 00:08:34,263 --> 00:08:35,563 Enfiam-se no rabo. 148 00:08:36,766 --> 00:08:38,266 Fixe. 149 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 Muito prazer, Nate. Prazer, Ozzie. 150 00:08:41,145 --> 00:08:42,015 Tenho 25 anos. 151 00:08:47,026 --> 00:08:47,856 Estás tramado. 152 00:08:50,863 --> 00:08:52,283 Porque estão a demorar tanto? 153 00:08:52,865 --> 00:08:55,325 Dissemos ao mesmo tempo. Somos adoráveis. 154 00:08:55,409 --> 00:08:57,619 Não posso ser adorável agora. 155 00:08:57,703 --> 00:09:01,373 Se o teu avô chegar antes de nós, vai matar-nos. 156 00:09:02,250 --> 00:09:03,580 Pronto, foi querido. 157 00:09:06,295 --> 00:09:07,375 Finalmente! 158 00:09:07,463 --> 00:09:09,593 - Mostra. - Desisti da tatuagem. 159 00:09:09,674 --> 00:09:11,844 Uma senhora meteu-se à frente e demorou séculos. 160 00:09:12,718 --> 00:09:13,968 Fiz uma tatuagem! 161 00:09:16,347 --> 00:09:17,347 Para Las Vegas! 162 00:09:21,852 --> 00:09:23,022 Eu tinha razão. 163 00:09:23,104 --> 00:09:25,444 O Trevor está a tentar seduzir a Nikki. 164 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 Não precisa de se esforçar muito. 165 00:09:29,318 --> 00:09:31,398 Como vou salvar a minha relação? 166 00:09:31,487 --> 00:09:35,117 Ele é giro e inteligente. Não deve 70 dólares à Nikki. 167 00:09:37,535 --> 00:09:38,485 Já sei! 168 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 Vou dar cabo dele. Duh! 169 00:09:40,705 --> 00:09:42,495 És o tipo do "vamos chamá-lo". 170 00:09:42,582 --> 00:09:43,422 O quê? 171 00:09:43,499 --> 00:09:45,379 Há um em todos os talk shows. 172 00:09:46,168 --> 00:09:49,588 O apresentador diz: "Vamos chamá-lo." Todos vaiam. 173 00:09:49,672 --> 00:09:52,012 E ele diz: "Não me conhecem." 174 00:09:54,135 --> 00:09:56,045 Nunca viste um talk show? 175 00:09:57,638 --> 00:10:00,388 Ozzie! 176 00:10:01,183 --> 00:10:03,103 Bem-vindos de volta! 177 00:10:03,185 --> 00:10:06,475 Hoje, temos a Nikki e o Trevor. 178 00:10:07,940 --> 00:10:09,690 Parecem o casal perfeito… 179 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 … mas alguém está de desacordo. 180 00:10:14,363 --> 00:10:15,743 Vamos chamá-lo. 181 00:10:18,576 --> 00:10:21,406 Não me conhecem! 182 00:10:22,955 --> 00:10:24,035 Nate… 183 00:10:24,540 --> 00:10:26,790 Porque não nos diz o que o chateou? 184 00:10:26,876 --> 00:10:30,456 Ela é minha namorada e, agora, anda com este palerma 185 00:10:30,546 --> 00:10:32,506 e já não sou suficientemente bom. 186 00:10:32,590 --> 00:10:33,420 Nikki? 187 00:10:33,507 --> 00:10:37,927 O Nate é ótimo, mas o Trevor estimula-me a mente e o corpo. 188 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 Ambos? Isso é impossível! 189 00:10:41,307 --> 00:10:42,387 Para mim, não. 190 00:10:44,852 --> 00:10:45,902 Nate, para. 191 00:10:45,978 --> 00:10:49,188 Estou farto de brincadeiras. Nik, tens de escolher. 192 00:10:49,690 --> 00:10:51,530 É ele? Ou eu? 193 00:10:51,609 --> 00:10:52,689 Então, ele. 194 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 Este tipo?! 195 00:10:54,528 --> 00:10:55,698 Não o conheces. 196 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 Não o conheces. 197 00:11:01,619 --> 00:11:05,409 Calem-se! Não me conhecem! 198 00:11:07,708 --> 00:11:08,878 Ninguém te conhece. 199 00:11:10,419 --> 00:11:11,919 Para de dizer isso. 200 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 Tenho de falar com a Nikki. 201 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 - E o que vais dizer-lhe? - Isto está a ficar estranho. 202 00:11:22,932 --> 00:11:24,142 Voltamos já. 203 00:11:29,063 --> 00:11:30,403 Uma tatuagem?! 204 00:11:30,481 --> 00:11:33,231 Nem sequer uso rímel à prova de água. 205 00:11:33,818 --> 00:11:35,898 - O Red vai matar-me. - Gwen. 206 00:11:35,986 --> 00:11:39,816 Eu sei. Mas impedi-a de fazer uma de arame farpado nas costas. 207 00:11:39,907 --> 00:11:41,367 Não tens de quê. 208 00:11:42,410 --> 00:11:45,710 Avó, lamento imenso. Nada disto devia ter acontecido. 209 00:11:45,788 --> 00:11:47,078 Como podes estar a cozinhar? 210 00:11:47,164 --> 00:11:51,594 Ajuda-me a lidar com o stress de acordar com uma maldita tatuagem. 211 00:11:52,503 --> 00:11:56,133 Qual é a emergência? Não têm ovos? Não sei como aconteceu. 212 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 Olha o que aconteceu no dentista. 213 00:11:58,259 --> 00:12:00,759 Cum catano! 214 00:12:00,845 --> 00:12:04,675 Apalpam-nos quando estamos anestesiadas, mas isto é de mais. 215 00:12:04,765 --> 00:12:09,095 A minha mãe daria voltas no túmulo, se não tivéssemos espalhado as cinzas 216 00:12:09,186 --> 00:12:11,856 no estacionamento, junto à igreja dela. 217 00:12:13,149 --> 00:12:16,439 Também fizeste uma? Não paras de falar nisso. 218 00:12:16,527 --> 00:12:19,197 Não me deixas e eu faço sempre o que mandas. 219 00:12:19,280 --> 00:12:22,320 Boa! São um bilhete de ida para a prostituição. 220 00:12:24,243 --> 00:12:25,243 Desculpe! 221 00:12:25,995 --> 00:12:28,075 Não há forma de tirar isto? 222 00:12:28,164 --> 00:12:31,044 Um creme especial ou assim? 223 00:12:31,125 --> 00:12:34,995 Se houvesse, não teria o Fred Flintstone a surfar na anca. 224 00:12:37,757 --> 00:12:40,837 É o Red. Santo Deus, o que vai ele pensar? 225 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 Vai ficar fulo. 226 00:12:42,887 --> 00:12:45,677 Vai fumegar e talvez tirar-me a mesada. 227 00:12:48,976 --> 00:12:51,096 Desculpem. Um flashback do meu pai. 228 00:12:51,812 --> 00:12:52,982 Tens de sair daqui. 229 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 Não te deixo aqui para arcares com as culpas. 230 00:12:55,441 --> 00:12:57,691 Boa. Se ele assume a culpa, vou-me. 231 00:12:57,777 --> 00:12:59,197 Espera. 232 00:12:59,695 --> 00:13:02,025 Leva isto. Temos pouca fruta. 233 00:13:04,241 --> 00:13:07,241 Não deixes o avô ver-te o pulso até pensarmos como lhe dizer. 234 00:13:07,328 --> 00:13:10,868 Não escondo coisas do meu marido. Ele é um homem razoável. 235 00:13:14,960 --> 00:13:19,970 Nos confins do inferno, há uma pequena sala bem lá atrás, 236 00:13:20,049 --> 00:13:23,589 onde o diabo caga-nos fogo para a boca. 237 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 É o Departamento de Trânsito. 238 00:13:31,977 --> 00:13:35,767 - Como foi o teu dia, amor? - Foi só… Foi… 239 00:13:37,233 --> 00:13:38,693 Foi ótimo. 240 00:13:39,318 --> 00:13:42,448 Não aconteceu nada de estranho. 241 00:13:43,739 --> 00:13:45,069 O que faz ele aqui? 242 00:13:46,158 --> 00:13:49,538 Ele trouxe o frango à avó. Do jardim dele. 243 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 Sim. 244 00:13:50,704 --> 00:13:52,294 Estava a fazer o jantar… 245 00:13:54,583 --> 00:13:56,883 Tenho de enfiar bem a mão. 246 00:13:57,378 --> 00:13:58,918 Boa. 247 00:13:59,421 --> 00:14:01,011 Vai ficar delicioso. 248 00:14:03,717 --> 00:14:05,467 Não tiras o frango da mão? 249 00:14:06,846 --> 00:14:07,676 Não. 250 00:14:10,975 --> 00:14:12,975 Vou buscar a roupa suja. 251 00:14:22,736 --> 00:14:25,526 Estou muito desiludido contigo. 252 00:14:26,198 --> 00:14:27,368 Com todos vocês. 253 00:14:28,450 --> 00:14:31,330 Mas sobretudo contigo, Kelso júnior. 254 00:14:31,412 --> 00:14:33,582 No outro dia, estava errado. 255 00:14:33,664 --> 00:14:37,424 És um desperdício de uma coça. 256 00:14:38,252 --> 00:14:40,092 Nem lhe deste uma oportunidade. 257 00:14:40,170 --> 00:14:43,340 Decidiste que ias odiá-lo, com base no apelido dele. 258 00:14:43,424 --> 00:14:44,474 É muito injusto. 259 00:14:44,550 --> 00:14:46,590 E é isso que o torna divertido! 260 00:14:47,094 --> 00:14:48,104 Ele tem razão. 261 00:14:49,388 --> 00:14:52,518 A culpa é minha. Eu é que estava a conduzir. 262 00:14:53,434 --> 00:14:55,734 Não me orgulho do que aconteceu, 263 00:14:55,811 --> 00:14:59,771 mas os erros que cometemos tornam-nos os homens que somos. 264 00:15:00,733 --> 00:15:03,943 E gostaria de ser um homem digno de namorar a sua neta. 265 00:15:05,738 --> 00:15:07,158 - Sai. - Já fui. 266 00:15:07,823 --> 00:15:09,203 Vai para o teu quarto. 267 00:15:12,745 --> 00:15:15,285 Red, não acha que está a ser demasiado duro? 268 00:15:15,372 --> 00:15:17,832 Sim, erraram, mas ninguém se magoou. 269 00:15:17,917 --> 00:15:21,877 A minha mulher está tatuada como se estivesse na choça. 270 00:15:22,880 --> 00:15:24,420 Começo a gostar dela. 271 00:15:25,466 --> 00:15:27,376 Sinto-me a Rizzo do Grease. 272 00:15:29,386 --> 00:15:33,966 Só te pedi para dares uma simples boleia à Kitty. 273 00:15:34,058 --> 00:15:39,148 Mas despachaste isso para os miúdos e tornaste isto um circo. 274 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 Como tudo na tua vida. 275 00:15:42,191 --> 00:15:43,111 Sabe que mais? 276 00:15:43,943 --> 00:15:45,033 Vá-se lixar. 277 00:15:46,487 --> 00:15:47,907 É um fala-barato. 278 00:15:47,988 --> 00:15:50,198 Sabe o quanto já gritaram comigo 279 00:15:50,282 --> 00:15:52,492 e ouvi que só fazia asneiras? 280 00:15:52,576 --> 00:15:56,496 Não tem de me respeitar, porque finalmente respeito-me a mim mesma. 281 00:15:56,580 --> 00:16:00,040 E já não tenho de ficar aqui a ouvi-lo gritar mais comigo. 282 00:16:01,335 --> 00:16:04,955 E obrigada por nunca me teres ensinado a andar de bicicleta! 283 00:16:07,549 --> 00:16:09,219 Pareço o pai dela? 284 00:16:15,975 --> 00:16:17,305 Trouxe uma guloseima. 285 00:16:18,644 --> 00:16:21,024 - Qual é a dela? - Red. 286 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 A Leia é adolescente. 287 00:16:23,065 --> 00:16:26,525 Está cheia de hormonas e más decisões. 288 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 Estava a falar da Sherri. 289 00:16:28,445 --> 00:16:31,905 Também está cheia de hormonas e más decisões. 290 00:16:33,367 --> 00:16:34,537 Quer dizer… 291 00:16:34,618 --> 00:16:39,458 Se tem problemas com o pai, que vá gritar com ele. 292 00:16:39,540 --> 00:16:40,500 Pois. 293 00:16:40,582 --> 00:16:45,092 Não é bom quando nos culpam pelos problemas dos outros. 294 00:16:49,049 --> 00:16:49,879 O que foi? 295 00:16:49,967 --> 00:16:51,387 O Jay não é o pai. 296 00:16:52,636 --> 00:16:56,176 Ele podia ter fugido e deixado a Leia arcar com a culpa, 297 00:16:56,265 --> 00:16:59,725 mas viste como ele a defendeu e assumiu a responsabilidade. 298 00:16:59,810 --> 00:17:01,560 O Michael Kelso nunca faria isso. 299 00:17:01,645 --> 00:17:05,475 O Michael Kelso colou-se ao nosso frigorífico. 300 00:17:06,692 --> 00:17:09,242 Acho que estás a pôr a fasquia baixa. 301 00:17:09,862 --> 00:17:12,362 Também sou culpada disso. 302 00:17:13,157 --> 00:17:14,407 A Leia tem razão. 303 00:17:14,491 --> 00:17:16,831 Nunca demos uma hipótese ao Jay. 304 00:17:20,873 --> 00:17:24,883 Conheço esse som. Significa que estás a mudar de ideias. 305 00:17:26,003 --> 00:17:28,633 Já que estás de mente mais ou menos aberta… 306 00:17:29,214 --> 00:17:30,054 Odeias? 307 00:17:31,091 --> 00:17:35,801 Bem, na verdade… até é arrojada. 308 00:17:40,309 --> 00:17:42,189 Sei o que te apetece. 309 00:17:45,481 --> 00:17:46,611 Boa! 310 00:17:52,529 --> 00:17:53,409 Olá, amor. 311 00:17:56,658 --> 00:18:00,448 Estás bem? Não me apalpaste o rabo e disseste: "Olá, meninas!" 312 00:18:01,497 --> 00:18:04,537 Nik, estou a passar-me por causa de nós. 313 00:18:04,625 --> 00:18:07,205 - Tens estado com o Trevor… - O Trevor? 314 00:18:07,294 --> 00:18:11,344 Não há nada entre nós. Sabes que não gosto de tipos musculados. 315 00:18:13,342 --> 00:18:15,802 Não sei o que sinto quanto a isso, mas… 316 00:18:15,886 --> 00:18:19,176 Não é só ele. É uma série de coisas. 317 00:18:19,264 --> 00:18:20,934 Os exames, os estudos. 318 00:18:22,601 --> 00:18:24,601 Tenho medo de ficar para trás. 319 00:18:24,686 --> 00:18:27,766 Não vou para a universidade para te deixar para trás. 320 00:18:28,273 --> 00:18:30,283 Vou para ter um futuro. 321 00:18:31,610 --> 00:18:34,610 - Estou nesse futuro? - Ninguém sabe o futuro. 322 00:18:35,114 --> 00:18:37,454 O destino somos nós que o traçamos. 323 00:18:38,158 --> 00:18:40,578 És gira e citas o Exterminador 2. 324 00:18:41,703 --> 00:18:47,293 Não consigo imaginar não estar contigo. Diz-me que ficaremos juntos para sempre. 325 00:18:48,669 --> 00:18:49,589 Vem cá. 326 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 Amor, não sei o que vai acontecer. Só sei que te amo. 327 00:18:57,344 --> 00:18:58,434 Espero que chegue. 328 00:18:59,763 --> 00:19:00,723 Chega. 329 00:19:05,644 --> 00:19:07,864 - Sentes-te melhor? - Sim. 330 00:19:09,064 --> 00:19:10,444 Olá, meninas. 331 00:19:12,151 --> 00:19:14,441 Tenho de ir jantar. 332 00:19:15,237 --> 00:19:17,277 - De certeza que estás bem? - Sim. 333 00:19:17,865 --> 00:19:19,695 - Sim, claro. - Está bem. 334 00:19:28,208 --> 00:19:29,378 Viva. 335 00:19:29,459 --> 00:19:32,089 Ouve, miúda. Tenho estado a pensar. 336 00:19:32,171 --> 00:19:34,971 Se queres mesmo namorar o Kelso júnior… 337 00:19:36,675 --> 00:19:39,755 … dou-lhe uma oportunidade. - A sério? 338 00:19:40,762 --> 00:19:43,722 Mas cuidado. Acabaram-se as voltinhas de carro. 339 00:19:43,807 --> 00:19:46,767 E ele não pode vir cá para cima. É justo? 340 00:19:47,769 --> 00:19:50,649 Muito. Direi isso ao Jay a próxima vez que o vir. 341 00:19:50,731 --> 00:19:51,731 Pois… 342 00:19:57,863 --> 00:19:58,703 Já fui. 343 00:19:59,990 --> 00:20:01,200 Adeus, amor. 344 00:20:08,081 --> 00:20:10,501 Falei com a Kitty e devo dizer-lhe… 345 00:20:11,126 --> 00:20:12,916 Sei que não é meu pai. 346 00:20:14,087 --> 00:20:15,757 Para começar, está vivo. 347 00:20:17,549 --> 00:20:18,839 E não é um cretino. 348 00:20:20,886 --> 00:20:24,846 Estamos aqui para conversar ou… aprender? 349 00:20:24,932 --> 00:20:26,932 Vá, como treinámos. 350 00:20:28,352 --> 00:20:32,442 Devo ter bom equilíbrio de tanto andar de saltos, bêbada. 351 00:20:33,815 --> 00:20:36,105 Estou a andar! 352 00:20:36,193 --> 00:20:38,533 Isso mesmo. Agora, vira. 353 00:20:38,612 --> 00:20:39,532 Estou a andar. 354 00:20:39,613 --> 00:20:40,663 Muito bem! 355 00:20:41,573 --> 00:20:44,453 Trava. Trava! 356 00:20:45,535 --> 00:20:48,405 - Sua idiota! - Não se preocupe. Estou bem. 357 00:21:24,700 --> 00:21:28,450 Legendas: Susana Bénard