1 00:00:08,591 --> 00:00:13,931 Попасться копам через 20 минут после того, как тебе подарили машину? 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,774 Кто бы мог вообще умудриться провернуть такое? 3 00:00:17,350 --> 00:00:22,060 Только преступный гений без мозгов. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,225 Келсо. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,454 Проблемы их так и преследуют. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,028 Они как лягушки в тропическом лесу. 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,244 Красочные и красивые, 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,703 но только оближи ее — вся кожа отвалится, и ты умрешь. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 Простите, но можно остановиться на секунду? 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,075 Мило же, что мы держимся за руки? 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,383 Это наконец-то случилось. 12 00:00:44,669 --> 00:00:47,799 Дедушка, это всё плохо, но нас остановили лишь потому, 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,301 что у машины были номера 1980 года. 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,053 Она права, мистер Форман. 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,255 Иногда, если ты ищете виноватого, лучше заглянуть внутрь себя. 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,813 Я свою ногу сейчас внутрь твоей задницы запихну. 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,521 Нельзя подавать ему такие идеи. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,265 Мы с вами плохо начали, но дайте мне шанс. 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,687 Однажды эта лягушка превратится в бабочку. 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,993 Я просто тупею, стоя рядом с тобой. 21 00:01:14,324 --> 00:01:17,204 Тебе в этот дом больше нельзя. Пошел вон. 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,535 Что? Нет! 23 00:01:20,497 --> 00:01:23,417 Милая. Отпусти лягушку. 24 00:01:24,751 --> 00:01:27,921 Раз, два, три, четыре Отвисаю ниже по улице 25 00:01:28,004 --> 00:01:29,924 Так же, как и на той неделе 26 00:01:30,006 --> 00:01:34,336 Делать нечего Только трепаться с тобой 27 00:01:34,427 --> 00:01:37,057 У нас всё ровно 28 00:01:37,138 --> 00:01:37,968 ШОУ 90−Х 29 00:01:38,056 --> 00:01:39,676 Привет, Висконсин! 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 Маскот Kool-Aid? 31 00:01:42,477 --> 00:01:44,097 Эту тату ты хочешь набить? 32 00:01:44,187 --> 00:01:45,857 Главное не заморачиваться. 33 00:01:46,439 --> 00:01:47,689 Миссия выполнена. 34 00:01:48,399 --> 00:01:52,029 Джей, я скучаю, и мне так обидно, что ты не веселишься с нами. 35 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Гвен и Оззи болтают. 36 00:01:53,905 --> 00:01:55,315 Никки жует жвачку. 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 А Нейт поправляет свой болт. 38 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 Больше пудры, малыш. 39 00:01:59,869 --> 00:02:01,999 Лето — худший сезон для болта. 40 00:02:02,956 --> 00:02:04,036 Можно мне его? 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,092 Заходи сюда, бро. 42 00:02:07,168 --> 00:02:09,458 Бабушка Леи у дантиста. Ред в ДТС. 43 00:02:10,505 --> 00:02:11,545 Блин, и я скучаю. 44 00:02:13,007 --> 00:02:14,797 - Сейчас придет. - Да? 45 00:02:14,884 --> 00:02:16,434 Мне надо побрить подмышки. 46 00:02:16,511 --> 00:02:18,011 Что? 47 00:02:18,513 --> 00:02:19,893 Это была Никки. Пока. 48 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 Гвен. Помоги мне. 49 00:02:24,519 --> 00:02:25,769 Парень, день первый. 50 00:02:26,396 --> 00:02:27,896 Мне тоже пора. 51 00:02:27,981 --> 00:02:30,071 У меня репетитор через 20 минут. 52 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 Снова этот тип? 53 00:02:31,276 --> 00:02:34,856 Но ты и так очень умная. Ты помогла мне выбраться с батута. 54 00:02:34,946 --> 00:02:39,236 Малыш, мне надо сдать экзамены, поступить в колледж, вылечить болезнь 55 00:02:39,325 --> 00:02:41,995 и попасть на марку, чтобы мои враги облизывали мое лицо. 56 00:02:46,457 --> 00:02:48,707 Она кучу времени проводит с этим преподом. 57 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 Кое-кто ревнует? 58 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 Нет, я ревную. 59 00:02:53,173 --> 00:02:55,883 То есть она постоянно с ним. 60 00:02:56,968 --> 00:02:58,798 Думаешь, мне надо беспокоиться? 61 00:02:59,804 --> 00:03:03,144 Трудно сказать, не зная, кто он. Но, зная тебя… 62 00:03:04,309 --> 00:03:05,139 Возможно. 63 00:03:06,519 --> 00:03:07,349 Вот именно. 64 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 Если паришься, давай заценим типа. 65 00:03:10,523 --> 00:03:12,233 Нет, я должен ей доверять. 66 00:03:12,317 --> 00:03:14,857 Нейт, я смотрю много ток-шоу 67 00:03:15,361 --> 00:03:16,861 и понял две вещи. 68 00:03:17,614 --> 00:03:18,534 Люди изменяют. 69 00:03:19,032 --> 00:03:21,202 И раз шлюха — всегда шлюха. 70 00:03:26,956 --> 00:03:27,956 Я так тебе рада. 71 00:03:29,417 --> 00:03:31,917 Всё будет хорошо. Сделай три шага вперед. 72 00:03:32,003 --> 00:03:33,463 Не могу. Вдруг Ред придет? 73 00:03:33,546 --> 00:03:35,376 Он просто умный, Гвен. 74 00:03:35,465 --> 00:03:37,545 Умный, сексуальный и смелый. 75 00:03:38,468 --> 00:03:40,678 Я не боюсь какого-то дедушки. 76 00:03:42,180 --> 00:03:44,180 Фига! Я пыталась пройти мимо тебя, 77 00:03:44,265 --> 00:03:46,675 а не напугать всех нас до чёртиков. 78 00:03:48,186 --> 00:03:50,476 Привет, мисс Ранк. Простите, но бабушки нет дома. 79 00:03:50,563 --> 00:03:53,863 Знаю. Я забираю ее от зубного, она ведь будет ушатанная. 80 00:03:53,942 --> 00:03:56,742 Просто решила заглянуть и схватить продуктов. 81 00:03:56,819 --> 00:03:59,569 Это намного проще, чем идти в магазин. 82 00:03:59,656 --> 00:04:00,986 Мам! 83 00:04:01,574 --> 00:04:02,874 Зацепи мне йогуртов. 84 00:04:04,911 --> 00:04:09,421 Знаете, в самом начале отношений парень еще выходит, чтобы пернуть. 85 00:04:10,750 --> 00:04:11,710 Джей, зайди уже. 86 00:04:13,211 --> 00:04:15,421 - Я так по тебе скучал. - И я по тебе. 87 00:04:15,505 --> 00:04:17,295 Он из Ирака вернулся, что ли? 88 00:04:18,091 --> 00:04:21,471 Они встречаются день! А ее дед запретил ему приходить. 89 00:04:21,552 --> 00:04:24,102 Видимо, Ред такой же жесткий, как мой отец. 90 00:04:24,180 --> 00:04:25,930 Никогда не верил в меня. 91 00:04:26,015 --> 00:04:28,265 Порой думаю, что именно поэтому я такая косячная. 92 00:04:28,351 --> 00:04:29,271 Нет. 93 00:04:30,895 --> 00:04:32,895 Спасибо, но я правда так считаю. 94 00:04:34,399 --> 00:04:37,189 Взрослые должны быть более понимающими. Так? 95 00:04:37,277 --> 00:04:40,487 Просто закидывать детей правилами вовсе не вариант. 96 00:04:40,571 --> 00:04:42,491 Так ты подпишешь мне татуировку? 97 00:04:42,991 --> 00:04:46,411 Простите, леди. Совершать ошибки можно, но не постоянные. 98 00:04:46,494 --> 00:04:49,834 Тату, дети и вождение в пьяном виде — нечестивая троица. 99 00:04:50,415 --> 00:04:52,665 Стоп, дантист же не в пяти минутах. 100 00:04:52,750 --> 00:04:54,790 Джей, давай мы заберем бабушку? 101 00:04:54,877 --> 00:04:57,207 Это не самое сексуальное, что я говорил, 102 00:04:58,089 --> 00:04:59,969 но твой дед мне точно навставляет. 103 00:05:01,384 --> 00:05:03,724 Зато он увидит, какой ты ответственный. 104 00:05:03,803 --> 00:05:06,263 Да, и между делом ты должен сказать Реду, 105 00:05:06,347 --> 00:05:08,137 что устал от его осуждения. 106 00:05:08,224 --> 00:05:12,104 И до сегодняшнего дня чувствуешь себя недостойной, униженной 107 00:05:12,186 --> 00:05:13,896 и не очень хорошей мамой! 108 00:05:15,606 --> 00:05:17,686 Мне кажется, это не совсем про нас. 109 00:05:18,318 --> 00:05:19,898 Надо что-то попробовать. 110 00:05:19,986 --> 00:05:21,146 Можно нам вашу машину? 111 00:05:21,654 --> 00:05:23,784 А стоит ли вставать между тобой и твоим дедом? 112 00:05:23,865 --> 00:05:26,405 - Мы ее заправим. - Держи ключи. 113 00:05:27,452 --> 00:05:29,542 Я останусь и закончу с продуктами. 114 00:05:31,122 --> 00:05:34,882 Знаю, ты волнуешься, но надо всего лишь забрать мою милую бабулю под наркозом. 115 00:05:41,132 --> 00:05:42,302 Твоя очередь! 116 00:05:42,383 --> 00:05:45,513 Что-то, что-то, что-то Бродвей 117 00:05:45,595 --> 00:05:47,845 Старикам, кажись, заходит эта песня! 118 00:05:47,930 --> 00:05:48,850 И завершение! 119 00:05:51,184 --> 00:05:53,064 Гвен, хватит ей подыгрывать! 120 00:05:53,144 --> 00:05:54,654 Но весело же! 121 00:05:54,729 --> 00:05:57,519 Она же под диким кайфом, на наркоте. 122 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 Бабушка, можешь расслабиться? 123 00:06:01,152 --> 00:06:03,202 Бу! 124 00:06:03,279 --> 00:06:06,949 - Да. Бу! - Бу! 125 00:06:07,450 --> 00:06:11,120 - Стоп. Мы проехали тату-салона. Стой! - Забудь, Гвен. 126 00:06:11,204 --> 00:06:14,924 Я только везу ее домой. Ясно? Не буду останавливаться. 127 00:06:14,999 --> 00:06:16,129 Красный свет! 128 00:06:22,924 --> 00:06:23,974 Да ладно тебе. 129 00:06:24,050 --> 00:06:24,880 Это мой шанс. 130 00:06:24,967 --> 00:06:27,387 Твоя бабушка не в себе. Она всё подпишет. 131 00:06:27,887 --> 00:06:31,637 Верно, миссис Форман? Хотите, чтобы я сделала татуировку? 132 00:06:31,724 --> 00:06:35,984 Да. А потом угоним катер и погоним в Вегас. 133 00:06:36,062 --> 00:06:38,402 Нет. Мы едем домой, укладываем бабулю 134 00:06:38,481 --> 00:06:41,691 и показываем дедушке, что Джей — ответственный человек. 135 00:06:52,537 --> 00:06:53,827 - Угадай кто? - Боже! 136 00:06:59,752 --> 00:07:00,592 Мы быстро. 137 00:07:02,088 --> 00:07:02,958 Пока, задроты. 138 00:07:08,428 --> 00:07:09,298 Ник? 139 00:07:09,387 --> 00:07:11,137 Что? 140 00:07:11,222 --> 00:07:12,312 Ты? Здесь? 141 00:07:12,390 --> 00:07:13,720 Ничего себе! 142 00:07:13,808 --> 00:07:16,768 Сейчас? Как? Чего? Странно. 143 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 Я же сказала, что буду тут. 144 00:07:18,771 --> 00:07:20,441 Точно. Да, с репетитором. 145 00:07:20,523 --> 00:07:22,733 Я совсем забыл о нём. 146 00:07:23,234 --> 00:07:24,074 Где он? 147 00:07:24,152 --> 00:07:26,992 А, Тревор. Вот он. 148 00:07:37,582 --> 00:07:41,092 Ни *** себе. 149 00:07:44,297 --> 00:07:46,047 Тревор, это мой парень Нейт. 150 00:07:46,549 --> 00:07:47,379 Парень? 151 00:07:48,718 --> 00:07:51,598 Скорее, мужик. У меня на лице ничего не растет, 152 00:07:51,679 --> 00:07:54,349 но ниже пояса сплошной ковер. 153 00:07:55,766 --> 00:07:56,636 А я Оззи. 154 00:07:57,768 --> 00:08:00,608 Мой педиатр сказал, что я буду ростом 188 см. 155 00:08:01,898 --> 00:08:03,398 Я многое о тебе слышал. 156 00:08:03,900 --> 00:08:05,530 Ты же в футбольной команде? 157 00:08:05,610 --> 00:08:09,490 Да, но мы бы не справились без поддержки таких ребят, как ты. 158 00:08:09,572 --> 00:08:12,702 Вообще, у Тревора футбольная стипендия в Нотр-Дам. 159 00:08:12,783 --> 00:08:14,793 Но и так поступил бы. Его отец — конгрессмен. 160 00:08:15,369 --> 00:08:16,869 Боже, благослови Америку. 161 00:08:17,872 --> 00:08:19,122 Что ж, прикольно. 162 00:08:19,957 --> 00:08:20,997 И нормально. 163 00:08:21,834 --> 00:08:24,554 Спасибо, что заглянули, но нам нужно поучиться. 164 00:08:24,629 --> 00:08:28,219 О да. У нас тоже очень напряженный день. 165 00:08:28,299 --> 00:08:32,469 У Оззи ящерица заболела, и я должен помочь ему с таблетками. 166 00:08:34,222 --> 00:08:35,562 Их им в зад вставляют. 167 00:08:36,766 --> 00:08:38,266 Ясно, крутяк. 168 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 Очень приятно, Нейт. Приятно, Оззи. 169 00:08:41,145 --> 00:08:42,015 Мне 25. 170 00:08:47,026 --> 00:08:47,856 Тебе хана. 171 00:08:50,863 --> 00:08:52,283 Чего они так долго? 172 00:08:52,865 --> 00:08:55,325 Одновременно сказали. Мы такие милые. 173 00:08:55,409 --> 00:08:59,159 Мне сейчас не до милоты. Если твой дед приедет раньше нас… 174 00:08:59,664 --> 00:09:01,374 - Он нас убьет. - Убьют нас. 175 00:09:02,208 --> 00:09:03,578 Ладно, это правда мило. 176 00:09:06,295 --> 00:09:07,375 Наконец-то. 177 00:09:07,463 --> 00:09:09,593 - Показывай. - Я не стала забиваться. 178 00:09:09,674 --> 00:09:11,844 Какая-то дама пролезла вперед и зависла там. 179 00:09:12,718 --> 00:09:13,968 Я сделала татуировку! 180 00:09:16,347 --> 00:09:17,347 В Вегас! 181 00:09:21,852 --> 00:09:25,442 Я был прав. Этот Тревор явно пытается соблазнить Никки. 182 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 Вряд ли ему надо сильно пытаться. 183 00:09:29,318 --> 00:09:31,398 Как мне спасти свои отношения? 184 00:09:31,487 --> 00:09:35,117 Он секси. Он умен. Он не должен Никки 70 баксов. 185 00:09:37,535 --> 00:09:38,485 Я понял. 186 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 Я надеру ему зад. Ясен пень! 187 00:09:40,705 --> 00:09:42,495 Значит, ты тот, кого зовут. 188 00:09:42,582 --> 00:09:43,422 Кто? 189 00:09:43,499 --> 00:09:45,379 Такой на каждом ток-шоу есть. 190 00:09:46,168 --> 00:09:48,338 Ведущий говорит «Позовем его». 191 00:09:48,421 --> 00:09:49,591 Все улюлюкают. 192 00:09:49,672 --> 00:09:52,012 И тут он говорит: «Вы меня не знаете». 193 00:09:54,135 --> 00:09:56,045 Ты вообще видел ток-шоу? 194 00:09:57,138 --> 00:09:58,138 ОЗЗИ 195 00:09:58,222 --> 00:10:00,392 Оззи! 196 00:10:01,183 --> 00:10:03,103 С возвращением! 197 00:10:03,185 --> 00:10:06,475 Сегодня у нас в гостях Никки и Тревор. 198 00:10:07,940 --> 00:10:09,690 Они прямо идеальная пара. 199 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 Но у кого-то с этим проблемы. 200 00:10:14,363 --> 00:10:15,743 Давайте позовем его. 201 00:10:17,199 --> 00:10:18,489 Бу! 202 00:10:18,576 --> 00:10:21,406 Эй. Вы меня не знаете. 203 00:10:22,955 --> 00:10:24,035 Нейт. 204 00:10:24,540 --> 00:10:26,790 Расскажи нам, что тебя так расстроило? 205 00:10:26,876 --> 00:10:30,586 Это моя девушка, а теперь она тусуется с этим болваном, 206 00:10:30,671 --> 00:10:32,511 и я вдруг недостаточно хорош. 207 00:10:32,590 --> 00:10:33,420 Никки? 208 00:10:33,507 --> 00:10:37,927 Нейт ничего, но… Тревор стимулирует мой разум и мое тело. 209 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 И то, и другое? Это невозможно. 210 00:10:41,307 --> 00:10:42,387 Не для меня. 211 00:10:44,852 --> 00:10:45,902 Нейт, остановись. 212 00:10:45,978 --> 00:10:49,228 Мне надоело играть в игры. Ник, ты должна сделать выбор. 213 00:10:49,732 --> 00:10:51,532 Он? Или я? 214 00:10:51,609 --> 00:10:52,689 А, тогда он. 215 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 Этот тип? 216 00:10:54,528 --> 00:10:55,698 Ты его не знаешь. 217 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 Ты его не знаешь. 218 00:11:01,619 --> 00:11:05,409 - Заткнитесь. Вы меня не знаете! - Бу! 219 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 Никто тебя не знает. 220 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 Хорош это говорить. 221 00:11:12,004 --> 00:11:14,384 ОЗЗИ 222 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 Мне надо поговорить с Никки. 223 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 - И что ты ей скажешь? - Это уже странно, чувак. 224 00:11:22,932 --> 00:11:24,142 Мы скоро вернемся. 225 00:11:29,063 --> 00:11:30,403 Татуировка? 226 00:11:30,481 --> 00:11:33,231 Я даже водостойкой тушью не пользуюсь. 227 00:11:33,818 --> 00:11:34,818 Ред меня убьет. 228 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 Гвен. 229 00:11:35,986 --> 00:11:39,816 Знаю. Но я не дала ей забить партак с колючей проволокой. 230 00:11:39,907 --> 00:11:41,367 Так что не за что. 231 00:11:42,410 --> 00:11:45,290 Бабушка, прости. Этого не должно было случиться. 232 00:11:45,788 --> 00:11:47,078 И ты еще готовишь? 233 00:11:47,164 --> 00:11:51,594 Я так снимаю стресс, раз уж очнулась с татуировкой, чтоб ее! 234 00:11:52,503 --> 00:11:53,503 Что случилось? 235 00:11:53,587 --> 00:11:56,127 Яйца кончились? Без понятия, как это случилось. 236 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 Смотри, что случилось у дантиста. 237 00:11:58,259 --> 00:12:00,759 Фига себе! 238 00:12:00,845 --> 00:12:04,265 Я слышала, что тебя лапают в отключке, но это уже финиш. 239 00:12:04,765 --> 00:12:06,805 Моя мать крутилась бы в гробу, 240 00:12:06,892 --> 00:12:08,982 если бы мы не развели ее прах 241 00:12:09,061 --> 00:12:11,861 на парковке у ресторана возле ее церкви. 242 00:12:13,149 --> 00:12:14,229 Ты тоже забилась? 243 00:12:14,316 --> 00:12:16,436 Ты вечно говоришь о татуировках. 244 00:12:16,527 --> 00:12:19,197 Нет. Ты мне запретила, и я всегда тебя слушаю. 245 00:12:19,280 --> 00:12:22,320 Хорошо. Эти штуки — билет в один конец в город шлюх. 246 00:12:24,243 --> 00:12:25,243 Прости. 247 00:12:25,995 --> 00:12:28,075 От нее точно нельзя избавиться? 248 00:12:28,164 --> 00:12:31,044 Нет никакого… специального крема или еще чего? 249 00:12:31,125 --> 00:12:34,995 Тогда я была бы без Фреда Флинтстоуна на серф-доске на тазу. 250 00:12:37,757 --> 00:12:40,837 Это Ред. Господи, что он подумает? 251 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 Блин, вот он взбесится. 252 00:12:42,887 --> 00:12:45,677 Будет рвать и метать, отберет карманные деньги. 253 00:12:48,976 --> 00:12:51,096 Простите. Это воспоминания про отца. 254 00:12:51,812 --> 00:12:52,982 Тебе нужно уходить. 255 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 Нет, я не дам тебе взять вину на себя. 256 00:12:55,441 --> 00:12:57,691 Круто. Если вина на нём, я пошла. 257 00:12:57,777 --> 00:12:59,197 Стоять. 258 00:12:59,695 --> 00:13:02,025 Возьми это. У нас мало свежих продуктов. 259 00:13:04,241 --> 00:13:07,241 Не показывай дедушке запястье, пока не придумаем, как ему сказать. 260 00:13:07,328 --> 00:13:10,658 Я ничего не скрываю от мужа. Он разумный человек. 261 00:13:14,960 --> 00:13:19,970 В глубинах ада есть небольшая комната на самых задворках, 262 00:13:20,049 --> 00:13:23,679 где дьявол гадит тебе в рот огнем. 263 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 Это ДТС. 264 00:13:31,936 --> 00:13:33,146 А как твой день, дорогая? 265 00:13:34,021 --> 00:13:35,771 Да вот… Просто… 266 00:13:37,233 --> 00:13:38,693 Просто здорово. 267 00:13:39,318 --> 00:13:42,448 Вот ничего безумного не произошло. 268 00:13:43,739 --> 00:13:45,069 А он что здесь делает? 269 00:13:46,158 --> 00:13:49,538 Он принес бабушке курицу. Из его сада. 270 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 Да. 271 00:13:50,704 --> 00:13:52,124 Я готовила ужин. 272 00:13:54,583 --> 00:13:56,883 Мне нужно залезть в нее. 273 00:13:57,378 --> 00:13:58,918 О да. 274 00:13:59,421 --> 00:14:01,011 Вкусненько получится. 275 00:14:03,717 --> 00:14:05,467 Не хочешь вынуть руку из курицы? 276 00:14:06,846 --> 00:14:07,676 Не хочу. 277 00:14:10,975 --> 00:14:12,975 Пойду вытащу вещи из стиралки. 278 00:14:22,736 --> 00:14:25,526 Я так разочарован в вас. 279 00:14:26,198 --> 00:14:27,368 В вас всех. 280 00:14:28,450 --> 00:14:31,330 Но особенно в тебе, мелкий Келсо. 281 00:14:31,412 --> 00:14:33,582 На днях я был не прав. 282 00:14:33,664 --> 00:14:37,424 Ты не стоишь даже того, чтобы тратить время на твою порку. 283 00:14:38,252 --> 00:14:40,092 Ты даже не дал ему шанса. 284 00:14:40,170 --> 00:14:43,340 Ты по его фамилии решил, что будешь ненавидеть его. 285 00:14:43,424 --> 00:14:44,474 Это же нечестно! 286 00:14:44,550 --> 00:14:46,590 И мне от этого только веселее. 287 00:14:47,094 --> 00:14:48,104 Лея, он прав. 288 00:14:49,388 --> 00:14:50,558 Это моя вина, сэр. 289 00:14:51,390 --> 00:14:52,520 Это я был за рулем. 290 00:14:53,434 --> 00:14:55,734 Слушайте, я не горжусь тем, что произошло, 291 00:14:55,811 --> 00:14:59,611 но я верю, что именно ошибки делают нас теми, кем мы становимся. 292 00:15:00,733 --> 00:15:03,783 И я хочу стать мужчиной, достойным встречаться с вашей внучкой. 293 00:15:05,738 --> 00:15:07,158 - Пошел вон. - Уже ушел. 294 00:15:07,823 --> 00:15:09,203 А ты иди к себе. 295 00:15:12,745 --> 00:15:15,285 Ред, тебе не кажется, что ты немного резок? 296 00:15:15,372 --> 00:15:17,832 Да, они совершили ошибку, но никто не пострадал. 297 00:15:17,917 --> 00:15:21,877 У моей жены татуха, будто она из тюрьмы только вышла. 298 00:15:22,880 --> 00:15:24,590 А мне она начинает нравиться. 299 00:15:25,466 --> 00:15:27,466 Чувствую себя Риццо из «Бриолина». 300 00:15:29,386 --> 00:15:33,966 Я же просто просил тебя довезти Китти до дома. 301 00:15:34,058 --> 00:15:39,148 Но ты свалила это на детей и превратила всё в цирк. 302 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 Как и остальное в твоей жизни. 303 00:15:42,191 --> 00:15:43,111 Знаешь что? 304 00:15:43,943 --> 00:15:45,033 Пошел ты. 305 00:15:46,487 --> 00:15:47,907 Такой ты балабол. 306 00:15:47,988 --> 00:15:50,198 Знаешь, сколько лет на меня орали 307 00:15:50,282 --> 00:15:52,492 и говорили, как я сильно облажалась? 308 00:15:52,576 --> 00:15:56,366 Ты не обязан меня уважать, потому что я наконец-то себя уважаю. 309 00:15:56,455 --> 00:16:00,125 И мне уже не нужно стоять тут, и слушать, как ты на меня орешь. 310 00:16:01,335 --> 00:16:04,545 И спасибо, что так и не научил меня ездить на велике. 311 00:16:07,549 --> 00:16:09,219 Я похож на ее отца? 312 00:16:15,975 --> 00:16:17,305 Я принесла тебе угощение. 313 00:16:18,644 --> 00:16:21,024 - Что с ней такое? - Ред. 314 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Лея — подросток. 315 00:16:23,065 --> 00:16:26,525 Ее разрывают гормоны и плохие решения. 316 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 Я говорил о Шерри. 317 00:16:28,445 --> 00:16:31,905 Ну, ее тоже разрывают гормоны и плохие решения 318 00:16:33,367 --> 00:16:34,537 То есть… 319 00:16:34,618 --> 00:16:39,458 Если у нее проблемы с отцом, пусть идет и кричит на него. 320 00:16:39,540 --> 00:16:40,500 Да. 321 00:16:41,166 --> 00:16:45,086 Нехорошо, когда тебя винят в чужих проблемах. 322 00:16:49,049 --> 00:16:51,389 - Что? - Джей не такой, как его отец. 323 00:16:52,636 --> 00:16:56,176 Он мог сбежать, позволить Лее взять всю вину на себя. 324 00:16:56,265 --> 00:16:59,725 Но ты видел, как он заступился за нее и взял на себя ответственность. 325 00:16:59,810 --> 00:17:01,560 Майкл Келсо так не поступил бы. 326 00:17:01,645 --> 00:17:05,565 Майкл Келсо как-то приклеил себя к нашему холодильнику. 327 00:17:06,692 --> 00:17:09,112 Мне кажется, ты низковато планку задала. 328 00:17:09,862 --> 00:17:12,452 Слушай, Ред. Я тоже тут виновата. 329 00:17:13,157 --> 00:17:14,407 Лея права. 330 00:17:14,491 --> 00:17:16,831 Мы правда так и не дали Джею шанса. 331 00:17:20,873 --> 00:17:21,873 Я знаю этот звук. 332 00:17:23,208 --> 00:17:24,878 Ты начинаешь приходить в себя. 333 00:17:26,003 --> 00:17:28,593 Пока ты не такой упрямый… 334 00:17:29,214 --> 00:17:30,474 Тебя правда она бесит? 335 00:17:31,175 --> 00:17:32,965 Ну, вообще, 336 00:17:33,052 --> 00:17:34,222 она даже несколько 337 00:17:34,303 --> 00:17:35,803 авантюрная. 338 00:17:40,309 --> 00:17:42,189 Я знаю, на что ты настроен. 339 00:17:42,269 --> 00:17:43,809 Да. 340 00:17:45,481 --> 00:17:46,611 Да! 341 00:17:52,529 --> 00:17:53,409 Привет, малыш. 342 00:17:56,658 --> 00:17:57,698 Ты в порядке? 343 00:17:57,785 --> 00:18:00,495 Ты не сжал мне попу и не сказал «Привет, дамы». 344 00:18:01,497 --> 00:18:04,537 Ник, я слегка в панике насчет нас. 345 00:18:04,625 --> 00:18:07,205 - Ты проводила время с Тревором… - Тревором? 346 00:18:07,294 --> 00:18:09,674 Нейт, между мной и Тревором ничего нет. 347 00:18:09,755 --> 00:18:11,335 Я же не люблю мускулистых парней. 348 00:18:13,342 --> 00:18:15,222 Не знаю, что и думать, но… 349 00:18:15,886 --> 00:18:19,176 Дело не только в нём. Тут еще всё остальное. 350 00:18:19,264 --> 00:18:20,934 Экзаменов, учеба. 351 00:18:22,601 --> 00:18:24,601 Я боюсь, что ты меня бросишь. 352 00:18:24,686 --> 00:18:27,556 Нейт, я не иду в колледж, чтобы бросать тебя, я… 353 00:18:28,190 --> 00:18:30,280 Иду в колледж ради своего будущего. 354 00:18:31,610 --> 00:18:32,740 А я есть в нём? 355 00:18:33,320 --> 00:18:34,610 Будущее еще не определено. 356 00:18:35,114 --> 00:18:37,454 Нет судьбы, кроме той, что мы создаем сами. 357 00:18:38,158 --> 00:18:39,988 Ты секси и цитируешь «Терминатора 2». 358 00:18:41,703 --> 00:18:43,873 Я не мыслю своей жизни без тебя. 359 00:18:45,415 --> 00:18:47,285 Скажи, что мы всегда будем вместе. 360 00:18:48,669 --> 00:18:49,589 Иди сюда. 361 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 Малыш, я не знаю, что будет. Знаю только, что люблю тебя. 362 00:18:57,386 --> 00:18:58,426 Надеюсь, этого хватит. 363 00:18:59,763 --> 00:19:00,723 Да. 364 00:19:05,644 --> 00:19:07,864 - Тебе лучше? - Да. 365 00:19:09,064 --> 00:19:10,444 Привет, дамы. 366 00:19:12,151 --> 00:19:14,281 Ладно, мне пора домой на ужин. 367 00:19:15,237 --> 00:19:17,277 - Теперь точно всё хорошо? - Да. 368 00:19:17,865 --> 00:19:19,695 - Да, стопудово. - Ладно. 369 00:19:28,208 --> 00:19:29,378 Приветики. 370 00:19:29,459 --> 00:19:31,499 Послушай, малая. Я тут подумал… 371 00:19:32,087 --> 00:19:34,967 Если ты правда хочешь встречаться с этим Келсо… 372 00:19:36,675 --> 00:19:37,715 …я дам ему шанс. 373 00:19:38,927 --> 00:19:39,757 Правда? 374 00:19:40,762 --> 00:19:43,722 Но будь осторожна. Больше никаких поездочек. 375 00:19:43,807 --> 00:19:46,767 И ему нельзя подниматься наверх. Теперь честно? 376 00:19:47,769 --> 00:19:50,649 Очень. Расскажу всё Джею, когда увижу его в следующий раз. 377 00:19:50,731 --> 00:19:51,731 Ага. 378 00:19:57,863 --> 00:19:58,703 Уже ушел. 379 00:19:59,990 --> 00:20:00,950 Пока, малыш. 380 00:20:08,081 --> 00:20:10,211 Я говорила с Китти и должна сказать. 381 00:20:11,126 --> 00:20:12,336 Я знаю, ты не мой отец. 382 00:20:14,087 --> 00:20:15,757 Во-первых, ты живой. 383 00:20:17,549 --> 00:20:18,839 А еще ты не придурок. 384 00:20:20,886 --> 00:20:22,006 Так, ну что ж… 385 00:20:22,512 --> 00:20:24,852 Мы болтать сюда пришли или учиться? 386 00:20:24,932 --> 00:20:26,932 Давай… как мы и тренировались. 387 00:20:28,352 --> 00:20:29,562 У меня хорошее равновесие 388 00:20:29,645 --> 00:20:32,435 после всех тех разов, как я шла домой пьяной на каблуках. 389 00:20:33,815 --> 00:20:36,105 Я поехала! 390 00:20:36,193 --> 00:20:38,533 Хорошо, молодец. А теперь развернись. 391 00:20:38,612 --> 00:20:39,532 Эй, я катаюсь. 392 00:20:39,613 --> 00:20:40,663 Молодчина. 393 00:20:41,573 --> 00:20:44,453 - Теперь тормози. Так, тормози. - Ого! 394 00:20:45,535 --> 00:20:46,825 Идиотка! 395 00:20:46,912 --> 00:20:48,462 Не переживай. Я нормально. 396 00:21:24,700 --> 00:21:28,450 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров