1 00:00:08,591 --> 00:00:13,931 Vista Cruiser'ı aldıktan 20 dakika sonra polis mi durdurdu? 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,774 Böyle bir şeyi kim başarabilir? 3 00:00:17,350 --> 00:00:22,060 Beyni olmayan bir suç dehası. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,225 Bir Kelso. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,454 Bela onların peşini bırakmıyor. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,028 Yağmur ormanlarındaki kurbağalar gibiler. 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,244 Renkli ve güzeller 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,703 ama yalarsan cildin eriyip gider ve ölürsün. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 Bir saniye durabilir miyiz? 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,075 Çünkü el ele tutuşmamız ne kadar tatlı? 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,793 Sonunda oldu. 12 00:00:44,669 --> 00:00:46,709 Dede, kötü göründüğünü biliyorum 13 00:00:46,796 --> 00:00:50,296 ama sadece plakalar 1980'den kalma diye durdurmuşlar. 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,053 Doğru diyor Bay Forman. 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,255 Bazen suçlu ararken dönüp kendi içine bakmak en iyisidir. 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,813 Tekmem kıçının içine girmek üzere. 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,521 Resmen lafı koysun diye fırsat yarattın. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,265 Başlangıç kötü oldu ama bana bir şans verin. 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,687 Bir gün bu kurbağa kelebeğe dönüşecek. 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,823 Sırf burada durarak aptallaşıyorum. 21 00:01:14,324 --> 00:01:17,204 Bu eve girmeni yasaklıyorum. Çık. 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,535 Ne? Hayır! 23 00:01:20,497 --> 00:01:23,417 Tatlım. Kurbağayı bırak. 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,678 Merhaba Wisconsin! 25 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 Kool-Aid Man mi? 26 00:01:42,477 --> 00:01:44,097 İstediğin dövme bu mu? 27 00:01:44,187 --> 00:01:45,857 Amaç fazla düşünmemek. 28 00:01:46,439 --> 00:01:47,689 Bunu başardın. 29 00:01:48,399 --> 00:01:52,109 Jay, seni özledim ve burada olup eğlenemediğin için çok üzgünüm. 30 00:01:52,195 --> 00:01:53,815 Gwen ve Ozzie konuşuyor. 31 00:01:53,905 --> 00:01:55,315 Nikki sakız çiğniyor. 32 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 Nate de dalgasını düzeltiyor. 33 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 Daha çok pudra lazım. 34 00:01:59,828 --> 00:02:02,248 Yaz, insanın dalgası için en kötü mevsim. 35 00:02:02,956 --> 00:02:04,036 Konuşabilir miyim? 36 00:02:05,542 --> 00:02:07,092 Gel işte kanka. 37 00:02:07,168 --> 00:02:09,458 Babaannesi dişçide. Red de DMV'de. 38 00:02:10,338 --> 00:02:11,548 Ben de özledim be. 39 00:02:13,007 --> 00:02:14,797 -Geliyor. -Öyle mi? 40 00:02:14,884 --> 00:02:17,974 -Koltuk altlarımı tıraş etmeliyim. -Ne? 41 00:02:18,471 --> 00:02:19,891 O, Nikki'ydi. Hoşça kal. 42 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 Gwen. Yardım et. 43 00:02:24,519 --> 00:02:25,769 Sevgili, ilk gün. 44 00:02:26,396 --> 00:02:27,896 Benim de gitmem gerek. 45 00:02:27,981 --> 00:02:30,021 SAT öğretmenimle buluşacağım. 46 00:02:30,108 --> 00:02:31,188 Yine o çocukla mı? 47 00:02:31,276 --> 00:02:34,856 Ama zaten çok zekisin. O trambolinden kaçmama yardım ettin. 48 00:02:34,946 --> 00:02:39,196 Sınavı kazanıp iyi bir okula girmeli ve bir hastalığı tedavi etmeliyim ki 49 00:02:39,284 --> 00:02:42,004 düşmanlarım yalasın diye yüzümü pula bassınlar. 50 00:02:46,457 --> 00:02:48,707 Şu SAT hocasıyla çok vakit geçiriyor. 51 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 Birileri kıskanıyor mu? 52 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 Hayır, ben kıskanıyorum. 53 00:02:53,173 --> 00:02:55,883 Sürekli bu adamla birlikte. 54 00:02:56,968 --> 00:02:58,888 Sence endişelenmeli miyim? 55 00:02:59,804 --> 00:03:03,144 Adamı tanımadan cevap vermek zor ama seni tanıyorum. 56 00:03:04,309 --> 00:03:05,139 Belki. 57 00:03:06,519 --> 00:03:07,349 Değil mi ama? 58 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 Böyle endişeliysen adama bir bakalım. 59 00:03:10,523 --> 00:03:12,233 Hayır, ona güvenmeliyim. 60 00:03:12,317 --> 00:03:16,857 Nate, çok fazla talk şov izliyorum ve iki şey öğrendim. 61 00:03:17,530 --> 00:03:18,530 İnsanlar aldatır. 62 00:03:19,032 --> 00:03:21,372 Ve bir kere kaşarsan daima kaşarsındır. 63 00:03:26,706 --> 00:03:27,956 Gelmene çok sevindim. 64 00:03:29,417 --> 00:03:31,917 Sorun yok. Üç adım ileri gel. 65 00:03:32,003 --> 00:03:33,463 Olmaz. Ya Red gelirse? 66 00:03:33,546 --> 00:03:35,376 Aklını kullanıyor Gwen. 67 00:03:35,465 --> 00:03:37,545 Akıllı, yakışıklı ve cesur. 68 00:03:38,468 --> 00:03:40,678 Bir dededen korkacak değilim. 69 00:03:42,180 --> 00:03:44,180 Lanet olsun! Sadece geçecektim, 70 00:03:44,265 --> 00:03:46,675 hepimizi korkutmak istemedim. 71 00:03:48,102 --> 00:03:50,482 Merhaba Bayan Runck. Babaannem evde yok. 72 00:03:50,563 --> 00:03:53,863 Biliyorum. Dişçiden almam gerek çünkü kafası bir milyon. 73 00:03:53,942 --> 00:03:56,742 Önce uğrayıp market alışverişi yapayım dedim. 74 00:03:56,819 --> 00:03:59,569 Markete gitmekten çok daha kolay. 75 00:03:59,656 --> 00:04:00,986 Anne! 76 00:04:01,574 --> 00:04:02,874 Bana yoğurt alsana. 77 00:04:04,911 --> 00:04:07,081 Erkek osurmak için dışarı çıkıyorsa 78 00:04:07,163 --> 00:04:09,423 ilişki daha çok yenidir, belli. 79 00:04:10,750 --> 00:04:12,290 Jay, içeri gel. 80 00:04:13,211 --> 00:04:15,421 -Seni çok özledim. -Ben de seni. 81 00:04:15,505 --> 00:04:17,295 Irak'tan yeni mi döndü? 82 00:04:18,091 --> 00:04:21,471 Bir gündür ayrılar. Dedesi onu evden kovmuş. 83 00:04:21,552 --> 00:04:24,102 Red, babam gibi sert davranıyor. 84 00:04:24,180 --> 00:04:28,310 Bana hiç inanmazdı. Bazen bu, psikolojimi bozdu mu diye merak ediyorum. 85 00:04:28,393 --> 00:04:29,313 Hayır. 86 00:04:30,895 --> 00:04:32,895 Sağ ol ama bence cidden bozdu. 87 00:04:34,399 --> 00:04:37,359 Yetişkinler daha anlayışlı olmalı, anlıyor musunuz? 88 00:04:37,443 --> 00:04:40,363 Çocuklara kural üstüne kural koymak çözüm değil. 89 00:04:40,446 --> 00:04:42,776 Dövme yaptırmama izin verecek misin? 90 00:04:42,865 --> 00:04:43,865 Üzgünüm kızım. 91 00:04:43,950 --> 00:04:46,410 Hata yapmana razıyım ama kalıcı olmamalı. 92 00:04:46,494 --> 00:04:49,914 Dövme, bebek ve maddeyle araba sürmek, kutsal olmayan üçlü. 93 00:04:50,415 --> 00:04:52,665 Dişçi beş dakika uzakta değil mi? 94 00:04:52,750 --> 00:04:54,790 Jay, babaannemi biz alalım mı? 95 00:04:54,877 --> 00:04:57,417 Söylediğim en seksi şey olmayacak, biliyorum 96 00:04:58,089 --> 00:04:59,969 ama deden beni haşat edebilir. 97 00:05:01,384 --> 00:05:03,724 Ama ne kadar sorumlu olduğunu gösterir. 98 00:05:03,803 --> 00:05:04,973 Hazır başlamışken 99 00:05:05,054 --> 00:05:08,144 Red'e, seni yargılamasından bıktığını söylemelisin. 100 00:05:08,224 --> 00:05:11,234 Ve hâlâ bugün bile kendini değersiz, saygısız 101 00:05:11,311 --> 00:05:14,021 ve kötü bir anne gibi hissettirdiğini. 102 00:05:15,606 --> 00:05:17,686 Galiba bizimle ilgili değildi. 103 00:05:18,318 --> 00:05:19,898 Bir şey denemeliyiz. 104 00:05:19,986 --> 00:05:21,566 Arabanızı alabilir miyiz? 105 00:05:21,654 --> 00:05:23,784 Dedenle arana girmeli miyim bilmiyorum. 106 00:05:23,865 --> 00:05:26,405 -Depoyu fulleriz. -Anahtarlar burada. 107 00:05:27,452 --> 00:05:29,872 Burada kalıp alışverişimi bitireceğim. 108 00:05:31,122 --> 00:05:34,882 Sadece tatlı, ilaç etkisindeki babaannemi alacağız, o kadar. 109 00:05:41,132 --> 00:05:42,302 Sıra sende! 110 00:05:42,383 --> 00:05:45,513 Bir şey, bir şey, bir şey, bir şey Broadway 111 00:05:45,595 --> 00:05:47,845 Yaşlılar bu şarkıyı çok seviyor! 112 00:05:47,930 --> 00:05:48,770 Büyük final! 113 00:05:51,184 --> 00:05:53,064 Gwen, gaza getirmeyi bırak! 114 00:05:53,144 --> 00:05:54,654 Ama çok eğlenceli. 115 00:05:54,729 --> 00:05:57,519 Kafası bir milyon değil, bir milyar. 116 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 Babaanne, sakin olur musun? 117 00:06:01,152 --> 00:06:03,202 Yuh! 118 00:06:03,279 --> 00:06:06,779 -Evet. Yuh! -Yuh! 119 00:06:07,450 --> 00:06:11,120 -Bekle. Dövmecinin önünden geçtik. Dur! -Olmaz Gwen. 120 00:06:11,204 --> 00:06:14,924 Görevim onu sağ salim eve götürmek. Hiçbir şey için durmam. 121 00:06:14,999 --> 00:06:16,129 Kırmızı ışık! 122 00:06:22,924 --> 00:06:23,974 Hadi. 123 00:06:24,050 --> 00:06:24,880 Büyük fırsat. 124 00:06:24,967 --> 00:06:27,387 Babaannenin kafası iyi. İzni imzalar. 125 00:06:27,887 --> 00:06:31,637 Değil mi Bayan Forman? Dövme yaptırmamı istiyorsunuz, değil mi? 126 00:06:31,724 --> 00:06:35,984 Evet. Sonra da bir tekne çalıp Vegas'a gidelim. 127 00:06:36,062 --> 00:06:38,402 Hayır. Eve gidip babaannemi yatıracağız 128 00:06:38,481 --> 00:06:41,861 ve dedeme Jay'in sorumlu biri olduğunu göstereceğiz. 129 00:06:52,537 --> 00:06:53,827 -Ben kimim? -Tanrım! 130 00:06:59,752 --> 00:07:00,592 Hemen döneriz. 131 00:07:01,879 --> 00:07:02,959 Görüşürüz ezikler. 132 00:07:08,428 --> 00:07:09,298 Nik? 133 00:07:09,387 --> 00:07:11,137 Ne? 134 00:07:11,222 --> 00:07:12,312 Sen? Burada mı? 135 00:07:12,390 --> 00:07:13,720 Vay canına be! 136 00:07:13,808 --> 00:07:16,768 Şu an mı? Nasıl? Ne? Çok garip. 137 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 Sana söylemiştim. 138 00:07:18,771 --> 00:07:20,441 Doğru. Evet, öğretmeninle. 139 00:07:20,523 --> 00:07:24,073 Tamamen unutmuşum. Nerede o? 140 00:07:24,152 --> 00:07:27,032 Trevor. İşte geliyor. 141 00:07:37,582 --> 00:07:41,092 Ha s*****. 142 00:07:44,255 --> 00:07:46,005 Trevor, erkek arkadaşım Nate. 143 00:07:46,507 --> 00:07:47,627 Erkek arkadaşın mı? 144 00:07:48,718 --> 00:07:51,848 Adam arkadaşıyım aslında. Yüzümde hiç kıl çıkmıyor 145 00:07:51,929 --> 00:07:54,349 ama belden aşağısı duvardan duvara halı. 146 00:07:55,766 --> 00:07:56,636 Ben de Ozzie. 147 00:07:57,768 --> 00:08:00,608 Doktorum 1,90 olacağımı söyledi. 148 00:08:01,898 --> 00:08:03,398 Hakkında çok şey duydum. 149 00:08:03,900 --> 00:08:05,440 Futbol takımındaymışsın. 150 00:08:05,526 --> 00:08:09,486 Evet ama siz seyircilerin desteği olmadan bir hiçiz. O yüzden… 151 00:08:09,572 --> 00:08:12,702 Aslında Trevor Notre Dame'dan futbol bursu kazandı. 152 00:08:12,783 --> 00:08:14,793 İhtiyacı yok gerçi. Babası kongre üyesi. 153 00:08:15,328 --> 00:08:16,828 Tanrı Amerika'yı korusun! 154 00:08:17,872 --> 00:08:19,122 Çok eğlenceliydi. 155 00:08:19,957 --> 00:08:20,997 Ve normal. 156 00:08:21,834 --> 00:08:24,554 Uğradığın için sağ ol ama çalışmamız gerek. 157 00:08:24,629 --> 00:08:28,219 Evet. Bizim de günümüz çok yoğun. 158 00:08:28,299 --> 00:08:32,469 Ozzie'nin kertenkelesi hasta, ilaçlarına yardım etmem gerek. 159 00:08:34,263 --> 00:08:35,563 Popodan veriliyor. 160 00:08:36,724 --> 00:08:38,234 Peki, tamam. 161 00:08:38,309 --> 00:08:40,559 Memnun oldum Nate. Memnun oldum Ozzie. 162 00:08:41,062 --> 00:08:41,982 25 yaşındayım. 163 00:08:47,026 --> 00:08:47,856 Boku yedin. 164 00:08:50,655 --> 00:08:52,275 Niye bu kadar uzun sürüyor? 165 00:08:52,865 --> 00:08:55,325 Aynı anda söyledik. Çok tatlıyız. 166 00:08:55,409 --> 00:08:57,579 Şu anda sevimliliğe odaklanamam. 167 00:08:57,662 --> 00:08:59,212 Deden bizden önce varırsa… 168 00:08:59,705 --> 00:09:01,365 -Bizi öldürür. -Bizi öldürür. 169 00:09:02,250 --> 00:09:03,580 Tamam, çok tatlıydı. 170 00:09:06,295 --> 00:09:07,375 Sonunda. 171 00:09:07,463 --> 00:09:09,593 -Görelim. -Dövmeden vazgeçtim. 172 00:09:09,674 --> 00:09:11,844 Biri önüme geçti ve çok uzun sürdü. 173 00:09:12,718 --> 00:09:13,968 Dövme yaptırdım! 174 00:09:16,347 --> 00:09:17,347 Vegas'a! 175 00:09:21,852 --> 00:09:25,442 Yani haklıydım. Trevor'ın Nikki'yi ayartmaya çalıştığı belli. 176 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 Bence çok çalışmasına gerek yok. 177 00:09:29,318 --> 00:09:31,398 İlişkimi nasıl kurtaracağım? 178 00:09:31,487 --> 00:09:35,117 Yakışıklı, zeki. Nikki'ye 70 dolar borcu yok. 179 00:09:37,535 --> 00:09:38,485 Buldum. 180 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 Gidip döveceğim. Tabii ya! 181 00:09:40,705 --> 00:09:43,415 -Yani "işte geliyor" adamı olacaksın. -Ne? 182 00:09:43,499 --> 00:09:45,379 Her talk şovda bir tane oluyor. 183 00:09:46,168 --> 00:09:48,338 Sunucu, "İşte geliyor" diyor. 184 00:09:48,421 --> 00:09:49,591 Herkes yuhalıyor. 185 00:09:49,672 --> 00:09:52,012 O da "Beni tanımıyorsunuz" diyor. 186 00:09:54,135 --> 00:09:56,045 Hiç talk şov izlemedin mi? 187 00:09:58,222 --> 00:10:00,392 Ozzie! 188 00:10:01,183 --> 00:10:03,103 Hoş geldiniz! 189 00:10:03,185 --> 00:10:06,475 Bugünkü konuklarımız Nikki ve Trevor. 190 00:10:07,398 --> 00:10:09,688 Mükemmel çift gibi görünüyorlar 191 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 ama birinin bununla bir sorunu var. 192 00:10:14,363 --> 00:10:15,743 İşte geliyor. 193 00:10:17,199 --> 00:10:18,489 Yuh! 194 00:10:18,576 --> 00:10:21,406 Hey. Beni tanımıyorsunuz! 195 00:10:22,955 --> 00:10:24,035 Nate. 196 00:10:24,540 --> 00:10:26,790 Seni bu kadar kızdıran şeyi anlat. 197 00:10:26,876 --> 00:10:30,496 O benim kız arkadaşım ama şimdi bu herifle takılıyor 198 00:10:30,588 --> 00:10:32,508 ve birden yeterince iyi değilim. 199 00:10:32,590 --> 00:10:33,420 Nikki? 200 00:10:33,507 --> 00:10:37,927 Nate iyi ama… Trevor hem zihnimi hem bedenimi uyarıyor. 201 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 İkisini de mi? Bu imkânsız. 202 00:10:41,307 --> 00:10:42,387 Benim için değil. 203 00:10:44,852 --> 00:10:45,902 Nate, dur. 204 00:10:45,978 --> 00:10:49,188 Oyun oynamayı bıraktım. Nik, bir seçim yapmalısın. 205 00:10:49,690 --> 00:10:51,530 O mu? Yoksa ben mi? 206 00:10:51,609 --> 00:10:52,689 O zaman o. 207 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 Bu adam mı? 208 00:10:54,528 --> 00:10:55,698 Onu tanımıyorsun. 209 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 Onu tanımıyorsun. 210 00:11:01,619 --> 00:11:05,409 -Kapayın çenenizi. Beni tanımıyorsunuz! -Yuh! 211 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 Kimse tanımıyor. 212 00:11:10,419 --> 00:11:11,499 Bunu demeyi bırak. 213 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 Nikki'yle konuşmalıyım. 214 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 -Ona ne diyeceksin? -Bu yaptığın tuhaf oldu artık. 215 00:11:22,932 --> 00:11:24,142 Birazdan döneceğiz. 216 00:11:29,063 --> 00:11:30,403 Dövme mi? 217 00:11:30,481 --> 00:11:33,231 Suya dayanıklı maskara bile sürmüyorum. 218 00:11:33,818 --> 00:11:35,898 -Red beni öldürecek. -Gwen. 219 00:11:35,986 --> 00:11:39,816 Biliyorum. Ama beline dikenli tel dövmesi yaptırmasını engelledim. 220 00:11:39,907 --> 00:11:41,367 Rica ederim. 221 00:11:42,410 --> 00:11:45,710 Babaanne, çok üzgünüm. Bunların hiçbiri olmamalıydı. 222 00:11:45,788 --> 00:11:47,118 Şu an nasıl yemek yapıyorsun? 223 00:11:47,206 --> 00:11:51,586 Lanet bir dövmeyle uyanmanın stresiyle başa çıkmama yardımcı oluyor. 224 00:11:52,503 --> 00:11:53,503 Acil durum ne? 225 00:11:53,587 --> 00:11:56,127 Yumurtan mı bitti? Benimle bir ilgisi yok. 226 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 Dişçide olanlara bak. 227 00:11:58,259 --> 00:12:00,759 Yok daha neler! 228 00:12:00,845 --> 00:12:04,675 Dişçide uyutulunca elliyorlar diye duydum ama bu kadarı fazla. 229 00:12:04,765 --> 00:12:06,805 Annem mezarında ters dönerdi. 230 00:12:06,892 --> 00:12:11,862 Küllerini, kilisesinin yanındaki Sizzler'ın otoparkına dökmeseydik yani. 231 00:12:13,023 --> 00:12:14,233 Sen de mi yaptırdın? 232 00:12:14,316 --> 00:12:16,436 Durmadan dövmelerden bahsediyorsun. 233 00:12:16,527 --> 00:12:19,197 Hayır. Yaptırma dedin ve sözünden hiç çıkmam. 234 00:12:19,280 --> 00:12:22,320 Güzel. Dövmenin kaçınılmaz sonu fahişelik. 235 00:12:24,243 --> 00:12:25,243 Pardon. 236 00:12:25,870 --> 00:12:28,080 Bunu çıkarmanın asla bir yolu yok mu? 237 00:12:28,164 --> 00:12:31,044 Özel bir krem falan yok mu? 238 00:12:31,125 --> 00:12:32,245 Eğer olsaydı 239 00:12:32,334 --> 00:12:35,004 kalçamda sörf yapan Fred Çakmaktaş olmazdı. 240 00:12:37,757 --> 00:12:40,837 Red geldi. Tanrım, ne düşünecek? 241 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 Çok kızacak. 242 00:12:42,887 --> 00:12:45,677 Sinirli sinirli dolanıp harçlığımı kesecek. 243 00:12:48,976 --> 00:12:51,096 Pardon. Aklım yine babama gitti. 244 00:12:51,812 --> 00:12:52,982 Buradan gitmelisin. 245 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 Hayır, suçu üstüne bırakamam. 246 00:12:55,441 --> 00:12:57,691 Harika. Suçu üstlenecekse ben kaçtım. 247 00:12:57,777 --> 00:12:59,197 Dur bakalım. 248 00:13:00,029 --> 00:13:02,359 Bunları al. Taze meyvemiz az kaldı. 249 00:13:04,033 --> 00:13:07,243 Lütfen, söylemenin yolunu bulana dek bileğini görmesin. 250 00:13:07,328 --> 00:13:10,868 Kocamdan hiçbir şey saklamam. Çok makul bir insan. 251 00:13:14,960 --> 00:13:18,010 Cehennemde, en arka tarafta 252 00:13:18,088 --> 00:13:23,588 şeytanın ağzına ateş sıçtığı küçük bir oda var. 253 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 DMV orası işte. 254 00:13:31,852 --> 00:13:33,152 Senin günün nasıldı hayatım? 255 00:13:34,021 --> 00:13:35,771 Şeydi… 256 00:13:37,233 --> 00:13:38,693 Harikaydı. 257 00:13:39,318 --> 00:13:42,448 Çılgınca bir şey olmadı. 258 00:13:43,739 --> 00:13:45,069 Burada ne işi var? 259 00:13:46,158 --> 00:13:49,538 Büyükanneme tavuğu getirdi. Bahçesinden. 260 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 Evet. 261 00:13:50,704 --> 00:13:52,124 Yemek yapıyordum. 262 00:13:54,583 --> 00:13:56,883 Elimi iyice içine sokmam gerek. 263 00:13:57,378 --> 00:13:58,918 Evet. 264 00:13:59,421 --> 00:14:01,011 Çok lezzetli olacak. 265 00:14:03,717 --> 00:14:05,467 Elini çıkarmak ister misin? 266 00:14:06,846 --> 00:14:07,676 Hayır. 267 00:14:10,975 --> 00:14:12,975 Gidip çamaşırları alacağım. 268 00:14:22,736 --> 00:14:25,526 Beni çok hayal kırıklığına uğrattınız. 269 00:14:26,198 --> 00:14:27,368 Hepiniz. 270 00:14:28,450 --> 00:14:31,330 Ama özellikle sen, küçük Kelso. 271 00:14:31,412 --> 00:14:33,582 Geçen gün yanılmışım. 272 00:14:33,664 --> 00:14:37,424 Kıçına tekme atmak boşa gider. 273 00:14:38,252 --> 00:14:40,092 Ona bir şans bile vermedin. 274 00:14:40,170 --> 00:14:43,340 Soyadına bakıp ondan nefret etmeye karar verdin. 275 00:14:43,424 --> 00:14:44,474 Hiç adil değil. 276 00:14:44,550 --> 00:14:46,590 O yüzden eğlenceli zaten. 277 00:14:47,094 --> 00:14:48,104 Leia, o haklı. 278 00:14:49,388 --> 00:14:52,518 Benim hatam, efendim. Arabayı ben sürüyordum. 279 00:14:53,434 --> 00:14:55,604 Bakın, olanlarla gurur duymuyorum 280 00:14:55,686 --> 00:14:59,766 ama yaptığımız hataların bizi olgunlaştırıp büyüttüğüne inanıyorum. 281 00:15:00,733 --> 00:15:03,863 Torununuzla çıkmaya layık bir adam olmak istiyorum. 282 00:15:05,738 --> 00:15:07,158 -Çık. -Gittim bile. 283 00:15:07,823 --> 00:15:09,203 Sen de odana git. 284 00:15:12,745 --> 00:15:15,245 Red, biraz sert davranmıyor musun? 285 00:15:15,331 --> 00:15:17,831 Evet, hata yaptılar ama kimse yaralanmadı. 286 00:15:17,917 --> 00:15:21,877 Karım Rikers'ta hapis yatıyormuş gibi dövmeli. 287 00:15:22,880 --> 00:15:24,420 Hoşuma gitmeye başladı. 288 00:15:25,466 --> 00:15:27,376 Grease'deki Rizzo gibiyim. 289 00:15:29,386 --> 00:15:33,966 Senden tek istediğim Kitty'yi eve bırakmandı. 290 00:15:34,058 --> 00:15:39,148 Ama bunu çocuklara bırakıp sirke çevirdin. 291 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 Hayatındaki her şey gibi. 292 00:15:42,107 --> 00:15:43,107 Bak ne diyeceğim. 293 00:15:43,943 --> 00:15:45,033 Canın cehenneme. 294 00:15:46,487 --> 00:15:47,907 Bu afralar ne? 295 00:15:47,988 --> 00:15:52,488 Bana senelerce ne kadar bağırıldı ve hata yaptığım söylendi, biliyor musun? 296 00:15:52,576 --> 00:15:56,366 Bana saygı duymana gerek yok çünkü artık kendime saygı duyuyorum. 297 00:15:56,455 --> 00:16:00,035 Ve artık sen bana bağırırken burada durmak zorunda değilim. 298 00:16:01,335 --> 00:16:04,545 Bana bisiklete binmeyi öğretmediğin için de çok sağ ol. 299 00:16:07,549 --> 00:16:09,219 Babasına mı benziyorum? 300 00:16:15,975 --> 00:16:17,305 Sana kek getirdim. 301 00:16:18,644 --> 00:16:21,024 -Onun nesi var? -Aman Red. 302 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Leia genç bir kız. 303 00:16:23,065 --> 00:16:26,525 Hormonlarla ve kötü kararlarla dolup taşıyor. 304 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 Sherri'den bahsediyordum. 305 00:16:28,445 --> 00:16:31,905 O da hormonlarla ve kötü kararlarla dolu. 306 00:16:33,367 --> 00:16:34,537 Yani… 307 00:16:34,618 --> 00:16:39,458 Babasıyla sorunları varsa gidip ona bağırsın. 308 00:16:39,540 --> 00:16:40,500 Evet. 309 00:16:40,582 --> 00:16:45,092 Başkalarının sorunları için seni suçlamaları hiç hoş değil. 310 00:16:49,049 --> 00:16:49,879 Ne? 311 00:16:49,967 --> 00:16:51,387 Jay, babası değil. 312 00:16:52,636 --> 00:16:56,176 Kaçıp tüm suçu Leia'ya bırakabilirdi. 313 00:16:56,265 --> 00:16:59,725 Ama onu nasıl savunduğunu ve sorumluluk aldığını gördün. 314 00:16:59,810 --> 00:17:01,560 Michael Kelso asla yapmazdı. 315 00:17:01,645 --> 00:17:05,475 Michael Kelso kendini buzdolabımıza yapıştırdı. 316 00:17:06,692 --> 00:17:09,242 Bence çıtayı düşük tutuyorsun. 317 00:17:09,862 --> 00:17:12,362 Bak Red. Ben de suçluyum. 318 00:17:13,157 --> 00:17:14,407 Leia haklı. 319 00:17:14,491 --> 00:17:16,831 Jay'e cidden hiç şans vermedik. 320 00:17:20,873 --> 00:17:24,883 Bu sesi tanıyorum. İkna olmaya başladın demek. 321 00:17:26,003 --> 00:17:28,593 Hazır biraz açık fikirliyken… 322 00:17:29,214 --> 00:17:30,224 Çok mu kötü? 323 00:17:31,091 --> 00:17:32,591 Aslında… 324 00:17:33,177 --> 00:17:35,797 Biraz cüretkâr. 325 00:17:40,309 --> 00:17:42,189 Canının ne istediğini anladım. 326 00:17:42,269 --> 00:17:43,809 Evet. 327 00:17:45,481 --> 00:17:46,611 Evet! 328 00:17:52,529 --> 00:17:53,409 Selam bebeğim. 329 00:17:56,658 --> 00:17:57,698 İyi misin? 330 00:17:57,785 --> 00:18:00,445 Kıçımı sıkıp "Selam hanımlar" demedin. 331 00:18:01,497 --> 00:18:04,537 Nik, ilişkimiz konusunda endişeliyim. 332 00:18:04,625 --> 00:18:07,205 -Trevor'la çok vakit… -Trevor mı? 333 00:18:07,294 --> 00:18:11,344 Nate, aramızda hiçbir şey yok. Kaslı erkekleri sevmem, biliyorsun. 334 00:18:13,342 --> 00:18:15,222 Bu konuda ne hissettiğimi bilmiyorum ama… 335 00:18:15,886 --> 00:18:19,176 Sadece o değil. Diğer şeyler de var. 336 00:18:19,264 --> 00:18:20,934 SAT, ders çalışmaların. 337 00:18:22,518 --> 00:18:24,598 Beni geride bırakmandan korkuyorum. 338 00:18:24,686 --> 00:18:27,436 Nate, üniversiteye seni geride bırakmak için gitmeyeceğim. 339 00:18:28,148 --> 00:18:30,278 Bir geleceğim olsun diye gideceğim. 340 00:18:31,401 --> 00:18:32,741 Ben o gelecekte miyim? 341 00:18:33,237 --> 00:18:34,607 Gelecek kesin değil ki. 342 00:18:35,114 --> 00:18:37,454 Kaderimiz kendi elimizde. 343 00:18:37,991 --> 00:18:39,991 Güzelsin ve Terminatör 2 alıntısı yapıyorsun. 344 00:18:41,703 --> 00:18:43,873 Seninle olmamayı hayal bile edemem. 345 00:18:45,415 --> 00:18:47,285 Hep birlikte olacağımızı söyle. 346 00:18:48,669 --> 00:18:49,589 Gel buraya. 347 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 Bebeğim, neler olacağını bilmiyorum. Tek bildiğim seni sevdiğim. 348 00:18:57,177 --> 00:18:58,427 Umarım bu yeterlidir. 349 00:18:59,763 --> 00:19:00,723 Yeterli. 350 00:19:05,644 --> 00:19:07,864 -Daha iyi misin? -Evet. 351 00:19:09,064 --> 00:19:10,444 Merhaba hanımlar. 352 00:19:12,151 --> 00:19:14,441 Akşam yemeği için eve gitmeliyim. 353 00:19:15,237 --> 00:19:17,277 -İyi olduğuna emin misin? -Evet. 354 00:19:17,781 --> 00:19:19,701 -Evet, kesinlikle. -Peki 355 00:19:28,208 --> 00:19:29,378 Selam. 356 00:19:29,459 --> 00:19:32,089 Dinle evlat. Biraz düşündüm. 357 00:19:32,171 --> 00:19:34,971 Kelso denen çocuğu gerçekten görmek istiyorsan 358 00:19:36,675 --> 00:19:37,715 şans vereceğim. 359 00:19:38,927 --> 00:19:39,757 Gerçekten mi? 360 00:19:40,762 --> 00:19:43,722 Ama dikkatli olacaksın. Arabayı alıp kaçmak yok. 361 00:19:43,807 --> 00:19:46,767 Ve yukarı çıkması yasak. Adil mi? 362 00:19:47,769 --> 00:19:50,649 Çok adil. Jay'i bir daha gördüğümde söyleyeceğim. 363 00:19:50,731 --> 00:19:51,731 Evet. 364 00:19:57,863 --> 00:19:58,703 Gittim bile. 365 00:19:59,990 --> 00:20:01,240 Hoşça kal bebeğim. 366 00:20:08,081 --> 00:20:12,341 Kitty'yle konuştum ve sana söylemem gerek, babam olmadığını biliyorum. 367 00:20:14,087 --> 00:20:15,757 Bir kere, hayattasın. 368 00:20:17,299 --> 00:20:18,839 Ve pisliğin teki değilsin. 369 00:20:20,886 --> 00:20:24,846 Konuşmaya mı, öğrenmeye mi geldik? 370 00:20:24,932 --> 00:20:26,932 Tıpkı çalıştığımız gibi. 371 00:20:28,352 --> 00:20:30,062 Dengem epey iyidir, 372 00:20:30,145 --> 00:20:32,435 eve topuklularla sarhoş çok yürüdüm. 373 00:20:33,815 --> 00:20:36,105 Sürüyorum! 374 00:20:36,193 --> 00:20:38,533 Tamam, işte böyle. Şimdi dön. 375 00:20:38,612 --> 00:20:39,532 Sürüyorum. 376 00:20:39,613 --> 00:20:40,663 Bravo. 377 00:20:41,573 --> 00:20:42,823 Şimdi frene bas. 378 00:20:42,908 --> 00:20:44,448 Tamam, şimdi fren. Fren! 379 00:20:45,535 --> 00:20:46,825 Aptal! 380 00:20:46,912 --> 00:20:48,412 Merak etme. İyiyim. 381 00:21:24,700 --> 00:21:28,450 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir