1 00:00:08,508 --> 00:00:13,928 Копи зупинили через 20 хв після того, як ми подарували «Вісту Крузер»? 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,774 Хто б міг таке провернути? 3 00:00:17,350 --> 00:00:22,150 Лиш злий геній без клепки в голові. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,225 Келсо. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,454 Проблеми наступають їм на п'яти. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,028 Вони ніби ті тропічні жаби. 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,244 Кольорові й гарні, 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,913 та якщо лизнеш їх — злізе вся шкіра, і ти даси дуба. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 Вибачте, але, може, зробимо паузу? 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,075 Хіба не мило, що ми тримаємося за руки? 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,383 Це нарешті сталося. 12 00:00:44,669 --> 00:00:47,799 Діду, знаю, це погано, але нас зупинили лише тому, 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,301 що на авто були номерні знаки 1980 року. 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,053 Так і є, пане Формане. 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,255 Шукаючи винних, спершу глянь, чи немає колоди у твоєму оці. 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,813 Я стримуюся, щоб не дати тобі колодою копняка. 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,521 Не можна йому давати такі козирі. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,265 Знаю, почали ми не дуже, але дайте мені шанс. 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,737 Колись ця жаба перетвориться на метелика. 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,823 Що довше стою, то дурніше почуваюся. 21 00:01:14,324 --> 00:01:17,204 Я відлучаю тебе від цього дому. Забирайся. 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,535 Що? Ні! 23 00:01:20,497 --> 00:01:23,497 Сонечко. Ану, відпусти цю жабу. 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 Раз, два, три, чотири 25 00:01:26,086 --> 00:01:27,876 Наше місце туси те саме 26 00:01:27,962 --> 00:01:29,962 І щотижня щось трапляється з нами 27 00:01:30,048 --> 00:01:34,338 Що ще робити? Лиш ляси з тобою точити 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,057 У нас усе кльово 29 00:01:37,138 --> 00:01:37,968 ШОУ 90-Х 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,676 Привіт, Вісконсине! 31 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 Людина-глечик? 32 00:01:42,477 --> 00:01:44,097 Таке татуювання ти хочеш? 33 00:01:44,187 --> 00:01:45,857 Головне — не заморочуватися. 34 00:01:46,439 --> 00:01:47,689 Місію виконано. 35 00:01:48,399 --> 00:01:52,029 Джею, сумую за тобою, і шкода, що ти не зависаєш із нами. 36 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Ґвен і Оззі базікають. 37 00:01:53,905 --> 00:01:55,315 Ніккі жує гумку. 38 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 А Нейт поправляє причандали. 39 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 Треба ще пудри, зайчику. 40 00:01:59,869 --> 00:02:02,079 Літо — найгірший час для причандалів. 41 00:02:02,956 --> 00:02:04,036 Можна я побалакаю? 42 00:02:05,542 --> 00:02:07,092 Та приходь уже, бро. 43 00:02:07,168 --> 00:02:09,458 Леїна ба в стоматолога. Ред в автоінспекції. 44 00:02:10,463 --> 00:02:11,553 Чорт. І я скучив. 45 00:02:13,007 --> 00:02:14,797 -Він уже йде. -Правда? 46 00:02:14,884 --> 00:02:16,394 Тоді поголю під пахвами. 47 00:02:16,469 --> 00:02:18,009 Що? 48 00:02:18,513 --> 00:02:19,893 Це була Ніккі. Бувай. 49 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 Ґвен. Допоможи мені. 50 00:02:24,519 --> 00:02:25,769 Хлопець, день перший. 51 00:02:26,396 --> 00:02:27,896 Я вже теж піду. 52 00:02:27,981 --> 00:02:30,071 За 20 хв зустріч із репетитором. 53 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 Знову з ним? 54 00:02:31,276 --> 00:02:34,856 Але ти й так розумна. Допомогла мені злізти з батута. 55 00:02:34,946 --> 00:02:39,196 Зайчику, я маю скласти іспити в хороший коледж, вилікувати хворобу 56 00:02:39,284 --> 00:02:42,004 і стали лицем марок, що лизатимуть мої вороги. 57 00:02:46,457 --> 00:02:48,707 Вона постійно тусить із репетитором. 58 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 А хтось ревнує? 59 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 Ні, а от я — так. 60 00:02:53,173 --> 00:02:55,883 Просто вона весь час із цим хлопцем. 61 00:02:56,968 --> 00:02:58,888 Думаєш, є про що хвилюватися? 62 00:02:59,804 --> 00:03:03,144 Важко відповісти, не знаючи його, але знаючи тебе, 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,139 можливо. 64 00:03:06,519 --> 00:03:07,349 Скажи, так? 65 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 Якщо нервуєш, перевірмо цього хлопця. 66 00:03:10,523 --> 00:03:12,233 Ні, я маю їй довіряти. 67 00:03:12,317 --> 00:03:17,107 Нейте, я дивлюся купу ток-шоу, звідки дізнався дві речі. 68 00:03:17,614 --> 00:03:18,534 Люди зраджують. 69 00:03:19,032 --> 00:03:21,332 Раз дала, буде і два. 70 00:03:26,956 --> 00:03:27,956 Яка я тобі рада. 71 00:03:29,417 --> 00:03:31,917 Усе буде добре. Зроби три кроки вперед. 72 00:03:32,003 --> 00:03:33,463 Ні. А якщо Ред прийде? 73 00:03:33,546 --> 00:03:35,376 Він поводиться розумно, Ґвен. 74 00:03:35,465 --> 00:03:37,545 Розумний, сексапільний і хоробрий. 75 00:03:38,468 --> 00:03:40,598 Чого б це я боявся чийогось діда. 76 00:03:42,180 --> 00:03:44,180 Дідько! Я лиш хотіла пройти повз, 77 00:03:44,265 --> 00:03:46,675 а не вичавити з усіх шоколадні цукерки. 78 00:03:48,144 --> 00:03:50,484 Вітаю, пані Ранк. Вибачте, ба не вдома. 79 00:03:50,563 --> 00:03:53,863 Знаю. Я забираю її від лікаря, бо вона буде обдовбана. 80 00:03:53,942 --> 00:03:56,782 Та спершу зайшла сюди, щоб затаритися продуктами. 81 00:03:56,861 --> 00:03:59,571 Це куди простіше, ніж іти в магазин. 82 00:03:59,656 --> 00:04:00,986 Мам! 83 00:04:01,574 --> 00:04:02,874 Захопи мені йогурти. 84 00:04:04,911 --> 00:04:07,081 Ох цей початок стосунків, 85 00:04:07,163 --> 00:04:09,423 коли він пускає шептунів лиш надворі. 86 00:04:10,750 --> 00:04:12,290 Джею, заходь уже. 87 00:04:13,211 --> 00:04:15,421 -Я так за тобою скучив. -І я скучила. 88 00:04:15,505 --> 00:04:17,295 Він що, повернувся з Іраку? 89 00:04:18,091 --> 00:04:21,471 Вони були нарізно день. Її дід відлучив його від дому. 90 00:04:21,552 --> 00:04:24,102 Схоже, Ред така сама злюка, як мій батько. 91 00:04:24,180 --> 00:04:25,930 Він ніколи не вірив у мене. 92 00:04:26,015 --> 00:04:28,265 Іноді я думаю, що тому я так і лажаю. 93 00:04:28,351 --> 00:04:29,271 Ні. 94 00:04:30,895 --> 00:04:32,895 Це мило, але, гадаю, так і є. 95 00:04:34,399 --> 00:04:37,189 Я про те, що дорослі мають бути поблажливіші. 96 00:04:37,277 --> 00:04:40,487 Адже обкладати дітей правилами — це не вихід. 97 00:04:40,571 --> 00:04:42,491 То ти даси згоду на моє тату? 98 00:04:42,991 --> 00:04:43,871 Вибач, люба. 99 00:04:43,950 --> 00:04:46,410 Я не проти помилок, крім безповоротних. 100 00:04:46,494 --> 00:04:49,834 Тату, діти і їзда в нетверезому стані — нечестива трійця. 101 00:04:50,415 --> 00:04:52,665 А хіба стоматолог тут не за рогом? 102 00:04:52,750 --> 00:04:54,790 Джею, може, заберемо мою бабусю? 103 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 Знаю, що це не найсексуальніші мої слова, 104 00:04:58,089 --> 00:04:59,969 та тоді дід дасть мені копняка. 105 00:05:01,384 --> 00:05:03,724 Але так ти покажеш, що відповідальний. 106 00:05:03,803 --> 00:05:06,263 Ага, а поза тим покажеш Реду, 107 00:05:06,347 --> 00:05:08,137 що годі йому тебе засуджувати. 108 00:05:08,224 --> 00:05:12,104 Адже через це ти досі почуваєшся жалюгідною, зневаженою 109 00:05:12,186 --> 00:05:14,016 і поганою мамою. 110 00:05:15,606 --> 00:05:17,686 Здається, останнє було не про нас. 111 00:05:18,318 --> 00:05:19,898 Треба щось спробувати. 112 00:05:19,986 --> 00:05:21,146 Не позичите машину? 113 00:05:21,654 --> 00:05:23,784 Не хочу ставати між вами й дідом. 114 00:05:23,865 --> 00:05:26,405 -Ми її заправимо. -Тримайте ключі. 115 00:05:27,452 --> 00:05:29,542 Я лишуся тут, закінчу з покупками. 116 00:05:31,122 --> 00:05:32,172 Знаю, ти нервуєш, 117 00:05:32,248 --> 00:05:34,878 але ми лиш заберемо мою милу обдовбану бабцю. 118 00:05:41,132 --> 00:05:42,302 Твоя черга! 119 00:05:42,383 --> 00:05:45,513 Щось Бродвейське 120 00:05:45,595 --> 00:05:47,845 Стариганам подобається ця пісня! 121 00:05:47,930 --> 00:05:48,810 І завіса! 122 00:05:51,184 --> 00:05:53,064 Ґвен, годі її під'юджувати! 123 00:05:53,144 --> 00:05:54,654 Але ж це весело. 124 00:05:54,729 --> 00:05:57,519 Та й вона під кайфом. 125 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 Бабусю, та заспокойся ти вже. 126 00:06:01,152 --> 00:06:03,202 Фу! 127 00:06:03,279 --> 00:06:06,779 -Так. Фу! -Фу! 128 00:06:07,450 --> 00:06:11,120 -Чекай. Ми проїхали тату-салон. Зупини! -Забудь, Ґвен. 129 00:06:11,204 --> 00:06:14,924 Моє єдине завдання — завезти її додому. Ясно? Я не зупинятимуся. 130 00:06:14,999 --> 00:06:16,129 Червоне світло! 131 00:06:22,924 --> 00:06:23,974 Та ну. 132 00:06:24,050 --> 00:06:24,880 Це мій шанс. 133 00:06:24,967 --> 00:06:27,387 Твоя ба під кайфом. Вона підпише згоду. 134 00:06:27,887 --> 00:06:31,637 Згодні, пані Форман? Хочете, щоб я зробила тату? 135 00:06:31,724 --> 00:06:35,984 Так. А потім ми вкрадемо човна і гайнемо у Вегас. 136 00:06:36,062 --> 00:06:38,402 Ні. Ми їдемо додому, кладемо ба спати, 137 00:06:38,481 --> 00:06:41,861 чим покажемо діду, що Джей — відповідальна людина. 138 00:06:52,537 --> 00:06:53,827 -Угадай хто? -Боже! 139 00:06:59,752 --> 00:07:00,592 Ми швиденько. 140 00:07:02,088 --> 00:07:02,958 Па-па, ботани. 141 00:07:08,428 --> 00:07:09,298 Нік? 142 00:07:09,387 --> 00:07:11,137 Що?! 143 00:07:11,222 --> 00:07:12,312 Ти?! Тут?! 144 00:07:12,390 --> 00:07:13,720 Тобто, ого! 145 00:07:13,808 --> 00:07:16,768 Зараз? Як? Що? Дивина. 146 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 Я ж казала, що буду тут. 147 00:07:18,771 --> 00:07:20,441 Точно, з репетитором. 148 00:07:20,523 --> 00:07:24,073 Я вже й забув про нього. А де він? 149 00:07:24,152 --> 00:07:26,992 А, Тревор. Он він іде. 150 00:07:37,582 --> 00:07:41,092 Ні фіга собі. 151 00:07:44,255 --> 00:07:46,045 Треворе, це мій бойфренд Нейт. 152 00:07:46,549 --> 00:07:47,379 «Бойфренд?» 153 00:07:48,718 --> 00:07:51,598 Я «чолофренд». На лиці в мене не росте волосся, 154 00:07:51,679 --> 00:07:54,349 зате від поясу до низу все вкрите мохом. 155 00:07:55,766 --> 00:07:56,636 А я Оззі. 156 00:07:57,768 --> 00:08:00,608 Педіатр каже, що я доросту до метра вісімдесяти. 157 00:08:01,397 --> 00:08:03,397 Я чимало про тебе чув. 158 00:08:03,900 --> 00:08:05,440 Ти у футбольній команді? 159 00:08:05,526 --> 00:08:06,936 Ага, та яка це гра 160 00:08:07,028 --> 00:08:09,488 без таких уболівальників, як ти. Тож… 161 00:08:09,572 --> 00:08:12,702 Ну, Тревор отримав футбольну стипендію в Нотр-Дамі. 162 00:08:12,783 --> 00:08:14,793 Хоч це зайве. Його тато — конгресмен. 163 00:08:15,369 --> 00:08:16,949 Боже, благослови Америку. 164 00:08:17,872 --> 00:08:19,122 Ну, це весело. 165 00:08:19,957 --> 00:08:20,997 І нормально. 166 00:08:21,834 --> 00:08:24,554 Дякую, що зайшли, але я маю навчатися. 167 00:08:24,629 --> 00:08:28,219 О так. У нас теж сьогодні купа справ. 168 00:08:28,299 --> 00:08:32,549 В Оззі захворіла ящірка, тож я допомагатиму з пігулками. 169 00:08:34,263 --> 00:08:35,563 Їх пхають у дупу. 170 00:08:36,766 --> 00:08:38,266 Ясно, добре. 171 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 Радий знайомству, Нейте. Оззі. 172 00:08:40,645 --> 00:08:42,015 Мені 25. 173 00:08:47,026 --> 00:08:47,856 Тобі капець. 174 00:08:50,863 --> 00:08:52,283 Чого вони так довго? 175 00:08:52,865 --> 00:08:55,325 Ми сказали це одночасно. Які ж ми милі. 176 00:08:55,409 --> 00:08:57,619 Я зараз це не сприймаю. 177 00:08:57,703 --> 00:08:59,163 Якщо дід приїде раніше… 178 00:08:59,664 --> 00:09:01,374 -Він нас приб'є. -Приб'є. 179 00:09:02,250 --> 00:09:03,580 Згоден, це було мило. 180 00:09:06,295 --> 00:09:07,375 Нарешті. 181 00:09:07,463 --> 00:09:09,593 -Показуй. -Я відмовилася. 182 00:09:09,674 --> 00:09:11,844 У чергу влізла пані, а чекати довго. 183 00:09:12,718 --> 00:09:13,968 Я набила татуювання! 184 00:09:16,347 --> 00:09:17,387 У Вегас! 185 00:09:21,852 --> 00:09:23,022 То я мав рацію. 186 00:09:23,104 --> 00:09:25,444 Цей чувак Тревор хоче увести Ніккі. 187 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 Навряд йому треба сильно старатися. 188 00:09:29,318 --> 00:09:31,398 І як мені врятувати наші стосунки? 189 00:09:31,487 --> 00:09:35,157 Він сексі. Він розумний. А ще не винен Ніккі 70 баксів. 190 00:09:37,535 --> 00:09:38,485 Придумав. 191 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 Я надеру йому зад. Точняк! 192 00:09:40,705 --> 00:09:43,415 -Ти будеш типом «покличмо його». -Ким? 193 00:09:43,499 --> 00:09:45,379 Героєм будь-якого ток-шоу. 194 00:09:46,168 --> 00:09:48,338 Ведучий каже: «Покличмо його». 195 00:09:48,421 --> 00:09:49,591 І всі йому фукають. 196 00:09:49,672 --> 00:09:52,012 А він потім каже: «Ви мене не знаєте». 197 00:09:54,135 --> 00:09:56,045 Ти що, ніколи не бачив ток-шоу? 198 00:09:57,138 --> 00:09:58,138 ОЗЗІ 199 00:09:58,222 --> 00:10:00,392 Оззі! 200 00:10:01,183 --> 00:10:02,693 З поверненням! 201 00:10:03,185 --> 00:10:06,555 Сьогодні у нас у гостях Ніккі й Тревор. 202 00:10:07,940 --> 00:10:09,690 Вони практично ідеальна пара, 203 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 але дехто з цим не згоден. 204 00:10:14,363 --> 00:10:15,953 Покличмо його. 205 00:10:17,199 --> 00:10:18,489 Фу! 206 00:10:18,576 --> 00:10:21,406 Гей. Ви мене не знаєте. 207 00:10:22,955 --> 00:10:24,035 Нейте. 208 00:10:24,540 --> 00:10:26,790 Може, розкажеш, що тебе так засмутило? 209 00:10:26,876 --> 00:10:30,586 Це моя дівчина, яка тепер треться з цим мудаком, 210 00:10:30,671 --> 00:10:32,511 бо я вже, бачте, її не вартий. 211 00:10:32,590 --> 00:10:33,420 Ніккі? 212 00:10:33,507 --> 00:10:37,927 З Нейтом усе норм, але Тревор збуджує мій розум і моє тіло. 213 00:10:38,638 --> 00:10:40,678 І, і те? Це ж неможливо. 214 00:10:41,307 --> 00:10:42,387 Не для мене. 215 00:10:44,852 --> 00:10:45,902 Нейте, припини. 216 00:10:45,978 --> 00:10:49,188 Мені набридло грати в ігри. Нік, ти маєш зробити вибір. 217 00:10:49,690 --> 00:10:51,530 Він? Або я? 218 00:10:51,609 --> 00:10:52,689 О, тоді він. 219 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 Цей хлопець?! 220 00:10:54,528 --> 00:10:55,698 Ти його не знаєш. 221 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 Ти його не знаєш. 222 00:11:01,619 --> 00:11:05,459 -Заткніться. Ви мене не знаєте! -Фу! 223 00:11:07,708 --> 00:11:08,828 Ніхто тебе не знає. 224 00:11:10,419 --> 00:11:11,499 Годі це казати. 225 00:11:12,004 --> 00:11:14,384 ОЗЗІ 226 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 Слід поговорити з Ніккі. 227 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 -І що ти їй скажеш? -Стає все дивніше, чуваче. 228 00:11:22,932 --> 00:11:24,232 Ми скоро повернемося. 229 00:11:29,063 --> 00:11:30,403 Татуювання?! 230 00:11:30,481 --> 00:11:33,231 Я й водостійкою тушшю не фарбуюся. 231 00:11:33,818 --> 00:11:34,818 Ред мене вб'є. 232 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 Ґвен. 233 00:11:35,986 --> 00:11:39,816 Знаю. Та я хоча б не дала їй набити колючий дріт, як у лярви. 234 00:11:39,907 --> 00:11:41,367 Тож, будь ласка. 235 00:11:42,410 --> 00:11:45,660 Бабусю, мені дуже шкода. Нічого з цього не мало статися. 236 00:11:45,746 --> 00:11:47,076 І ти ще готуєш вечерю? 237 00:11:47,164 --> 00:11:51,594 Так я відходжу від стресу через те, що отямилася з клятим татуюванням. 238 00:11:52,503 --> 00:11:53,503 Що у вас сталося? 239 00:11:53,587 --> 00:11:56,127 Яйця скінчилися? Бо я тут ні до чого. 240 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 Глянь, що сталося в стоматолога. 241 00:11:58,259 --> 00:12:00,759 Сто чортів в печінку! 242 00:12:00,845 --> 00:12:04,265 Я чула, що вони обмацують, коли вирубаєшся, та це вже край. 243 00:12:04,765 --> 00:12:06,805 Моя мати перевернулася б у труні, 244 00:12:06,892 --> 00:12:08,982 якби ми не розвіяли її прах 245 00:12:09,061 --> 00:12:11,861 на стоянці кафе «Сіззлер» біля її церкви. 246 00:12:13,149 --> 00:12:14,229 Ти теж набила? 247 00:12:14,316 --> 00:12:16,436 Бо всі вуха продзижчала про тату. 248 00:12:16,527 --> 00:12:19,197 Ні, ти ж заборонила, а я завжди тебе слухаю. 249 00:12:19,280 --> 00:12:22,320 Добре. Бо це квиток в один кінець — місто лярв. 250 00:12:24,243 --> 00:12:25,243 Вибач. 251 00:12:25,995 --> 00:12:28,075 Це точно не можна ніяк вивести? 252 00:12:28,164 --> 00:12:31,044 Може, є якийсь спеціальний крем абощо? 253 00:12:31,125 --> 00:12:33,915 Якби такий був, то Фред Флінстоун не серфив би 254 00:12:34,003 --> 00:12:35,003 на моєму стегні. 255 00:12:37,757 --> 00:12:40,837 Це Ред. Господи, що ж він подумає? 256 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 Боже, він збіситься. 257 00:12:42,887 --> 00:12:45,677 Буде тупцяти, забере мої кишенькові гроші. 258 00:12:48,934 --> 00:12:51,104 Вибачте. Мені тато згадався. 259 00:12:51,812 --> 00:12:52,982 Тікай звідси. 260 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 Ні, ти не візьмеш усю провину на себе. 261 00:12:55,441 --> 00:12:57,691 Супер. Якщо він зізнається, я валю. 262 00:12:57,777 --> 00:12:59,197 Чекай-но. 263 00:12:59,695 --> 00:13:02,025 Візьми це. У нас мало свіжих продуктів. 264 00:13:04,241 --> 00:13:05,371 Не показуй руку, 265 00:13:05,451 --> 00:13:07,241 доки не вигадаємо, як сказати. 266 00:13:07,328 --> 00:13:10,868 У мене немає таємниць від чоловіка. Він людина розсудлива. 267 00:13:14,960 --> 00:13:19,970 Унизу, у пеклі, здавна є маленька кімната, 268 00:13:20,049 --> 00:13:23,719 де диявол вивергає полум'я тобі в рота. 269 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 Це Департамент автотранспорту. 270 00:13:31,977 --> 00:13:33,147 Як твій день, люба? 271 00:13:34,021 --> 00:13:35,771 Ну, усе було… 272 00:13:37,274 --> 00:13:38,694 Усе було чудово. 273 00:13:39,318 --> 00:13:42,448 Без якихось диких пригод. 274 00:13:43,739 --> 00:13:45,069 А що він тут робить? 275 00:13:46,158 --> 00:13:49,538 Він приніс бабусі курку. Зі свого саду. 276 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 Так. 277 00:13:50,704 --> 00:13:52,214 Я готувала вечерю. 278 00:13:54,583 --> 00:13:56,883 Мені треба було туди залізти. 279 00:13:57,378 --> 00:13:58,918 О так. 280 00:13:59,421 --> 00:14:01,091 Оце буде смакота. 281 00:14:03,717 --> 00:14:05,467 Може, дістанеш руку з курки? 282 00:14:06,846 --> 00:14:07,676 Ні. 283 00:14:10,975 --> 00:14:12,975 Піду розвішу білизну. 284 00:14:22,736 --> 00:14:25,526 Я страшенно розчарований. 285 00:14:26,198 --> 00:14:27,368 Усіма вами. 286 00:14:28,450 --> 00:14:31,330 Та особливо тобою, малий Келсо. 287 00:14:31,412 --> 00:14:33,582 Минулого разу я помилився. 288 00:14:33,664 --> 00:14:37,424 Ти навіть копняка не вартий. 289 00:14:38,252 --> 00:14:40,092 Ти ж навіть не дав йому шансу. 290 00:14:40,170 --> 00:14:43,340 Ти зненавидів його просто через прізвище. 291 00:14:43,424 --> 00:14:44,474 Це несправедливо. 292 00:14:44,550 --> 00:14:46,590 Саме тому мені й весело. 293 00:14:47,094 --> 00:14:48,224 Леє, він має рацію. 294 00:14:49,388 --> 00:14:52,598 Це моя провина, сер. Я був за кермом. 295 00:14:53,434 --> 00:14:55,774 Слухайте, я не пишаюся тим, що сталося, 296 00:14:55,853 --> 00:14:59,773 але вірю, що завдяки помилкам ми стаємо тими чоловіками, якими є. 297 00:15:00,774 --> 00:15:03,864 А я хочу стати чоловіком, гідним вашої онуки. 298 00:15:05,738 --> 00:15:07,158 -Забирайся. -Уже йду. 299 00:15:07,823 --> 00:15:09,203 А ти марш у кімнату. 300 00:15:12,745 --> 00:15:15,285 Реде, не думаєш, що ти надто суворий? 301 00:15:15,372 --> 00:15:17,832 Так, вони наламали дров, але ж усі цілі. 302 00:15:17,917 --> 00:15:21,877 Моя дружина вкрита татуюваннями, ніби відбуває термін у Райкерсі. 303 00:15:22,880 --> 00:15:24,420 Мені починає подобається. 304 00:15:25,466 --> 00:15:27,426 Я наче Різзо з «Бріоліну». 305 00:15:29,386 --> 00:15:33,966 Усе, про що я тебе просив, — просто підвезти Кітті додому. 306 00:15:34,058 --> 00:15:39,148 Але ти звалила це все на дітей і перетворила на цирк. 307 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 Як і все у своєму житті. 308 00:15:42,191 --> 00:15:43,111 А знаєш що? 309 00:15:43,943 --> 00:15:45,033 Пішов ти. 310 00:15:46,487 --> 00:15:47,907 Яке ж ти патякало. 311 00:15:47,988 --> 00:15:50,198 Знаєш, скільки років на мене кричали, 312 00:15:50,282 --> 00:15:52,492 вдовбуючи, що я облажалася? 313 00:15:52,576 --> 00:15:56,366 Можеш мене не поважати, адже я нарешті стала поважати себе. 314 00:15:56,455 --> 00:16:00,125 І я більше не мушу тут стояти, доки ти на мене кричиш. 315 00:16:01,335 --> 00:16:04,955 І дякую, що так і не навчив мене їздити на велосипеді. 316 00:16:07,549 --> 00:16:09,219 Я що, схожий на її батька? 317 00:16:15,975 --> 00:16:17,305 Я принесла смаколик. 318 00:16:18,644 --> 00:16:21,024 -Що з нею не так? -О, Реде. 319 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Лея — підліток. 320 00:16:23,065 --> 00:16:26,525 Їй у голову б'ють гормони й приходять погані рішення. 321 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 Я говорив про Шеррі. 322 00:16:28,445 --> 00:16:31,905 Їй теж у голову б'ють гормони й приходять погані рішення. 323 00:16:33,367 --> 00:16:34,537 Ну… 324 00:16:34,618 --> 00:16:39,458 Якщо в неї проблеми з батьком, то най іде та вищить на нього. 325 00:16:39,540 --> 00:16:40,500 Так. 326 00:16:41,125 --> 00:16:45,085 Погано, коли люди звинувачують тебе в чужих проблемах. 327 00:16:49,049 --> 00:16:49,879 Що? 328 00:16:49,967 --> 00:16:51,387 Джей не його батько. 329 00:16:52,636 --> 00:16:56,176 Він міг утекти й змусити Лею взяти всю провину на себе. 330 00:16:56,265 --> 00:16:59,725 Але він заступився за неї та взяв відповідальність. 331 00:16:59,810 --> 00:17:01,560 Майкл Келсо так би не вчинив. 332 00:17:01,645 --> 00:17:05,565 Майкл Келсо приклеївся до нашого холодильника. 333 00:17:06,692 --> 00:17:09,242 Гадаю, ти ставиш низьку планку. 334 00:17:09,862 --> 00:17:12,662 Слухай, Реде. Я теж винна. 335 00:17:13,157 --> 00:17:14,407 Лея має рацію. 336 00:17:14,491 --> 00:17:16,831 Ми ніколи не давали Джею шанс. 337 00:17:20,873 --> 00:17:24,883 Я знаю цей звук. Це значить, що ти починаєш змінювати думку. 338 00:17:26,003 --> 00:17:28,593 Доки ти відкритий до інших поглядів… 339 00:17:29,214 --> 00:17:30,474 Ти ненавидиш це? 340 00:17:31,091 --> 00:17:35,801 Ну, насправді це навіть якась авантюра. 341 00:17:40,309 --> 00:17:42,189 Я знаю, про що ти подумав. 342 00:17:42,269 --> 00:17:43,809 Так. 343 00:17:45,481 --> 00:17:46,611 Так! 344 00:17:52,529 --> 00:17:53,489 Привіт, зайчику. 345 00:17:56,658 --> 00:17:57,698 Ти в порядку? 346 00:17:57,785 --> 00:18:00,535 Ти не сказав моїм сідничкам: «Привіт, панянки». 347 00:18:01,497 --> 00:18:04,537 Нік, я сам не свій через нас. 348 00:18:04,625 --> 00:18:07,205 -Ти постійно з цим Тревором… -Тревором? 349 00:18:07,294 --> 00:18:09,674 Нейте, між мною і Тревором нічого немає. 350 00:18:09,755 --> 00:18:11,335 Я ж не люблю гору м'язів. 351 00:18:13,342 --> 00:18:15,222 Не знаю, як це сприймати, але… 352 00:18:15,886 --> 00:18:19,176 Річ не лише в ньому. А й у всьому іншому. 353 00:18:19,264 --> 00:18:20,934 Іспитах, навчанні. 354 00:18:22,601 --> 00:18:24,601 Я боюся, що ти мене покинеш. 355 00:18:24,686 --> 00:18:27,016 Коледж не означає, що я тебе кину. 356 00:18:27,106 --> 00:18:30,276 Я йду в коледж, щоб мати майбутнє. 357 00:18:31,610 --> 00:18:32,740 А я в ньому є? 358 00:18:33,320 --> 00:18:34,610 Майбутнє ще непевне. 359 00:18:35,114 --> 00:18:37,454 Немає долі, крім тієї, що творимо ми. 360 00:18:38,158 --> 00:18:39,988 Сексі й цитує «Термінатора 2». 361 00:18:41,703 --> 00:18:43,873 Не уявляю, як це — бути без тебе. 362 00:18:45,415 --> 00:18:47,285 Скажи, що завжди будемо разом. 363 00:18:48,669 --> 00:18:49,589 Гей, ходи сюди. 364 00:18:52,256 --> 00:18:56,386 Зайчику, я не знаю, що буде. Я лиш знаю, що люблю тебе. 365 00:18:57,386 --> 00:18:58,426 І цього досить. 366 00:18:59,763 --> 00:19:00,723 Так. 367 00:19:05,644 --> 00:19:07,864 -Тобі краще? -Так. 368 00:19:09,064 --> 00:19:10,444 Привіт, панянки. 369 00:19:12,151 --> 00:19:14,441 Гаразд, я мушу йти додому на вечерю. 370 00:19:15,237 --> 00:19:17,277 -Ти точно в порядку? -Ага. 371 00:19:17,364 --> 00:19:19,704 -Так, звісно. -Добре. 372 00:19:24,037 --> 00:19:26,747 НАХАБА 373 00:19:28,208 --> 00:19:29,378 Привіт. 374 00:19:29,459 --> 00:19:32,089 Слухай, дитино. Я тут подумав. 375 00:19:32,171 --> 00:19:34,971 Якщо хочеш зустрічатися з цим хлопцем Келсо, 376 00:19:36,675 --> 00:19:37,715 я дам йому шанс. 377 00:19:38,927 --> 00:19:39,757 Справді? 378 00:19:40,762 --> 00:19:43,722 Але будь обережна. Жодних поїздок із вітерцем. 379 00:19:43,807 --> 00:19:46,767 І йому заборонено бувати у твоїй кімнаті. Згодна? 380 00:19:47,769 --> 00:19:50,649 Ще б пак. Я все розповім Джею при зустрічі. 381 00:19:50,731 --> 00:19:51,731 Ага. 382 00:19:57,863 --> 00:19:58,703 Уже йду. 383 00:19:59,990 --> 00:20:01,200 -Бувай. -Бувай. 384 00:20:08,081 --> 00:20:10,291 Я говорила з Кітті та маю сказати, 385 00:20:11,126 --> 00:20:12,336 що ти не мій батько. 386 00:20:14,087 --> 00:20:15,757 По-перше, ти живий. 387 00:20:17,549 --> 00:20:18,839 По-друге, не мудак. 388 00:20:20,886 --> 00:20:24,846 То ми зібралися теревені розводити або вчитися? 389 00:20:24,932 --> 00:20:26,932 Тож як ми й тренувалися. 390 00:20:28,352 --> 00:20:29,562 Я вмію балансувати, 391 00:20:29,645 --> 00:20:32,435 адже не раз ішла додому п'яною на підборах. 392 00:20:33,815 --> 00:20:36,105 У мене виходить! 393 00:20:36,193 --> 00:20:38,533 Гаразд, ось так. Тепер розвертайся. 394 00:20:38,612 --> 00:20:39,532 А виходить. 395 00:20:39,613 --> 00:20:40,663 Молодець. 396 00:20:41,573 --> 00:20:44,453 -Тепер гальмуй. Так, гальмуй. -Гей! 397 00:20:45,535 --> 00:20:46,825 Яке дурбецало! 398 00:20:46,912 --> 00:20:48,462 Не хвилюйся. Я в порядку. 399 00:21:24,700 --> 00:21:28,450 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна