1 00:00:08,591 --> 00:00:13,931 ‎“远景巡洋舰”刚到你手上20分钟 ‎你们就被警察拦停了哇? 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,774 ‎谁会有这种本事? 3 00:00:17,350 --> 00:00:22,060 ‎肯定是犯罪天才 天生蠢材 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,225 ‎凯尔索 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,454 ‎摊上他们总没好事 亲爱的 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,028 ‎这种人就像雨林里的青蛙 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,244 ‎颜色艳丽 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,703 ‎可舔一下就得掉皮送命 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 ‎不好意思 能不能先别说了? 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,075 ‎我们在牵手唉 这是有多萌? 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,383 ‎同志们 我俩终于在一起了 12 00:00:44,669 --> 00:00:47,799 ‎爷爷 我知道后果似乎很严重 ‎但我们之所以被拦停 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,301 ‎是因为车牌还是1980年的 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,053 ‎她说的对 福尔曼先生 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,255 ‎有时 怨人不如问己 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,813 ‎那我就自己踢你屁股 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,101 ‎你纯粹是自找没趣 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,265 ‎我知道这个头开得不好 ‎但请给我一次机会 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,687 ‎总有一天 这只青蛙会变成蝴蝶 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,823 ‎我站在这儿 智商噌噌往下掉 21 00:01:14,324 --> 00:01:17,204 ‎以后不许你来这个家 出去 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,535 ‎什么?不行! 23 00:01:20,497 --> 00:01:23,417 ‎亲爱的 放开那只青蛙 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 ‎一 二 三 四 25 00:01:26,086 --> 00:01:27,916 ‎在街上闲逛 26 00:01:28,004 --> 00:01:29,924 ‎和上周没什么两样 27 00:01:30,006 --> 00:01:34,336 ‎没什么事好做 就跟你唠唠嗑 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,057 ‎这样挺好 这样挺好 29 00:01:37,138 --> 00:01:37,968 ‎(90年代秀) 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,676 ‎你好 威斯康辛! 31 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 ‎酷爱小子? 32 00:01:42,477 --> 00:01:44,097 ‎这就是你想要的纹身? 33 00:01:44,187 --> 00:01:45,857 ‎关键是不要想太多 34 00:01:46,439 --> 00:01:47,689 ‎任务完成 35 00:01:48,399 --> 00:01:52,029 ‎杰伊 我好想你 ‎你不能来玩儿我好难过 36 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 ‎格温和奥兹在说话 37 00:01:53,905 --> 00:01:55,315 ‎妮基在嚼口香糖 38 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 ‎内特在那里拽裤裆 39 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 ‎亲 你得多抹点爽身粉 40 00:01:59,869 --> 00:02:02,039 ‎一到夏天 裤裆就遭殃 41 00:02:02,956 --> 00:02:04,036 ‎我能跟他聊几句吗? 42 00:02:05,542 --> 00:02:07,092 ‎哥们儿 你就来吧 43 00:02:07,168 --> 00:02:09,458 ‎莉亚的奶奶去看牙医了 ‎雷德去车管局了 44 00:02:10,421 --> 00:02:11,551 ‎该死 我也想你 45 00:02:13,007 --> 00:02:14,797 ‎-他要过来了 ‎-是吗? 46 00:02:14,884 --> 00:02:16,394 ‎我得刮刮腋毛 47 00:02:16,469 --> 00:02:18,009 ‎什么? 48 00:02:18,513 --> 00:02:19,893 ‎是妮基说的 拜拜 49 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 ‎格温 帮帮我 50 00:02:24,519 --> 00:02:25,769 ‎有男友第一日 51 00:02:26,396 --> 00:02:27,896 ‎我也得走了 52 00:02:27,981 --> 00:02:30,071 ‎我和高考补习老师约了20分钟后见 53 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 ‎又是那家伙? 54 00:02:31,276 --> 00:02:34,856 ‎但你已经很聪明了 ‎你帮我逃出了那个蹦床 55 00:02:34,946 --> 00:02:39,236 ‎亲爱的 我得拿个好分数 ‎考进好大学 攻克疑难病症 56 00:02:39,325 --> 00:02:41,995 ‎把我的脸印在邮票上 ‎这样我那些死对头就得拿舌头舔 57 00:02:46,457 --> 00:02:48,707 ‎她和补习的家伙 ‎相处的时间可不短呢 58 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 ‎某人在吃醋吗? 59 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 ‎没有啊 是我在吃醋 60 00:02:53,173 --> 00:02:55,883 ‎她总是跟那个家伙在一起 61 00:02:56,968 --> 00:02:58,888 ‎你觉得我需要担心吗? 62 00:02:59,804 --> 00:03:03,144 ‎不知道对方是什么人 ‎这问题很难回答 但凭我对你的了解 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,139 ‎也许吧 64 00:03:06,519 --> 00:03:07,349 ‎就是说啊 是吧? 65 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 ‎你要这么介意 那咱们就去打探一下 66 00:03:10,523 --> 00:03:12,233 ‎算了 我应该相信她 67 00:03:12,317 --> 00:03:16,857 ‎内特 我看过很多脱口秀 学到了两点 68 00:03:17,614 --> 00:03:18,534 ‎人会出轨 69 00:03:19,032 --> 00:03:21,202 ‎一日破鞋 终身破鞋 70 00:03:26,956 --> 00:03:27,956 ‎你能来太好了 71 00:03:29,417 --> 00:03:31,917 ‎不会有事的 往前走三步 72 00:03:32,003 --> 00:03:33,463 ‎不行 万一雷德回来怎么办? 73 00:03:33,546 --> 00:03:35,376 ‎格温 他只是谨慎行事 74 00:03:35,465 --> 00:03:37,545 ‎谨慎 性感 又英勇 75 00:03:38,468 --> 00:03:40,678 ‎我才不怕谁家爷爷呢 76 00:03:42,180 --> 00:03:44,180 ‎我去!我就是钻空过去而已 77 00:03:44,265 --> 00:03:46,675 ‎没想把大伙儿吓成这样 78 00:03:48,186 --> 00:03:50,476 ‎嗨 朗克阿姨 抱歉 我奶奶不在家 79 00:03:50,563 --> 00:03:53,863 ‎我知道 我待会去牙医诊所接她 ‎因为她的药劲还没过 80 00:03:53,942 --> 00:03:56,742 ‎我想着先过来扫点货 81 00:03:56,819 --> 00:03:59,569 ‎比大老远跑商店省事多了 82 00:03:59,656 --> 00:04:00,986 ‎妈妈! 83 00:04:01,574 --> 00:04:02,874 ‎给我拿点酸奶嘛 84 00:04:04,911 --> 00:04:07,081 ‎一看这就是刚刚谈恋爱 85 00:04:07,163 --> 00:04:09,423 ‎放个屁还得躲到门外去 86 00:04:10,750 --> 00:04:12,290 ‎杰伊 你就进来吧 87 00:04:13,211 --> 00:04:15,421 ‎-我好想你 ‎-我也很想你 88 00:04:15,505 --> 00:04:17,295 ‎怎么?他刚从伊拉克回来哇? 89 00:04:18,091 --> 00:04:21,471 ‎他们才分开一天而已 ‎她爷爷不准他来这里了 90 00:04:21,552 --> 00:04:24,102 ‎雷德好像有点像我那个倔老爹 91 00:04:24,180 --> 00:04:25,930 ‎他一点都不相信我 92 00:04:26,015 --> 00:04:28,265 ‎有时候我怀疑是不是他把我耽误了 93 00:04:28,351 --> 00:04:29,271 ‎哎呀呀 94 00:04:30,895 --> 00:04:32,895 ‎你真贴心 闺女 但我真这么觉得 95 00:04:34,399 --> 00:04:37,189 ‎重点是大人应该更加体谅 知道吗? 96 00:04:37,277 --> 00:04:40,487 ‎只知道给娃们立规矩并不是办法 97 00:04:40,571 --> 00:04:42,491 ‎所以你会同意我纹身咯? 98 00:04:42,991 --> 00:04:43,871 ‎不好意思 姑娘 99 00:04:43,950 --> 00:04:46,410 ‎犯错可以 贻害万年那种可不行 100 00:04:46,494 --> 00:04:49,834 ‎纹身 怀孕 酒驾 邪恶三位一体 101 00:04:50,415 --> 00:04:52,665 ‎牙科诊所离这里不就五分钟路程吗? 102 00:04:52,750 --> 00:04:54,790 ‎杰伊 要不咱们去接奶奶吧? 103 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 ‎我知道这么说不怎么性感 104 00:04:58,089 --> 00:04:59,969 ‎但我敢说你爷爷肯定得揍我 105 00:05:01,384 --> 00:05:03,724 ‎但这样能向他证明你有责任心 106 00:05:03,803 --> 00:05:06,263 ‎就是 而且你要让雷德明白 107 00:05:06,347 --> 00:05:08,137 ‎你已经受够了他指手画脚 108 00:05:08,224 --> 00:05:12,104 ‎直到今日还让你觉得没用和窝囊 109 00:05:12,186 --> 00:05:14,016 ‎就好像你不是一个好妈妈 110 00:05:15,606 --> 00:05:17,686 ‎感觉好像不全是说我们 111 00:05:18,318 --> 00:05:19,898 ‎我们得试试看 112 00:05:19,986 --> 00:05:21,146 ‎能借一下你的车吗? 113 00:05:21,654 --> 00:05:23,784 ‎我好像不该插手你和你爷爷的事 114 00:05:23,865 --> 00:05:26,405 ‎-我们负责加油 ‎-给你钥匙 115 00:05:27,452 --> 00:05:29,872 ‎我就待在这里继续扫货 116 00:05:31,122 --> 00:05:33,082 ‎我知道你很担心 但我们只是 117 00:05:33,166 --> 00:05:34,876 ‎去接我贴心昏沉的奶奶接回家而已 118 00:05:41,132 --> 00:05:42,302 ‎轮到你了! 119 00:05:42,383 --> 00:05:45,513 ‎那啥那啥那啥那啥 百老汇 120 00:05:45,595 --> 00:05:47,845 ‎这首歌老头老太都爱唱! 121 00:05:47,930 --> 00:05:48,770 ‎精彩收尾! 122 00:05:51,184 --> 00:05:53,064 ‎格温 别再起哄了! 123 00:05:53,144 --> 00:05:54,654 ‎多好玩啊 124 00:05:54,729 --> 00:05:57,519 ‎她现在嗨到顶天 而且药劲还没过 125 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 ‎奶奶 你能不能消停一点? 126 00:06:01,152 --> 00:06:03,202 ‎切! 127 00:06:03,279 --> 00:06:06,779 ‎-就是 切! ‎-切! 128 00:06:07,450 --> 00:06:11,120 ‎-等等 我们刚经过纹身店 停车! ‎-算了 格温 129 00:06:11,204 --> 00:06:14,924 ‎我唯一的任务就是把她平安送回家 ‎好吧?无论如何 我都不会停车的 130 00:06:14,999 --> 00:06:16,129 ‎红灯! 131 00:06:22,924 --> 00:06:23,974 ‎拜托 132 00:06:24,050 --> 00:06:24,880 ‎我的机会来了 133 00:06:24,967 --> 00:06:27,387 ‎你奶奶现在晕晕乎乎 她会签同意书 134 00:06:27,887 --> 00:06:31,637 ‎对吧 福尔曼太太? ‎你同意让我纹身 对吧? 135 00:06:31,724 --> 00:06:35,984 ‎没错 然后我们偷条船 去拉斯维加斯 136 00:06:36,062 --> 00:06:38,402 ‎不 我们直接回家 让奶奶上床休息 137 00:06:38,481 --> 00:06:41,861 ‎向爷爷证明杰伊是有责任心的人 138 00:06:52,537 --> 00:06:53,827 ‎-猜猜我是谁? ‎-妈呀! 139 00:06:59,752 --> 00:07:00,592 ‎我们去去就回 140 00:07:02,088 --> 00:07:02,958 ‎一会见 呆子们 141 00:07:08,428 --> 00:07:09,298 ‎妮可? 142 00:07:09,387 --> 00:07:11,137 ‎哟? 143 00:07:11,222 --> 00:07:12,312 ‎你?来这儿? 144 00:07:12,390 --> 00:07:13,720 ‎哦呀呀! 145 00:07:13,808 --> 00:07:16,768 ‎现在哇?怎么会?啥?怪事啊 146 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 ‎我说过我会来这里 147 00:07:18,771 --> 00:07:20,441 ‎对哈 跟你的补习老师 148 00:07:20,523 --> 00:07:24,073 ‎我都忘记他了 他人呢? 149 00:07:24,152 --> 00:07:27,032 ‎特雷弗啊 他来了 150 00:07:37,582 --> 00:07:41,092 ‎我勒个去 151 00:07:44,297 --> 00:07:46,047 ‎特雷弗 这是我男朋友 内特 152 00:07:46,549 --> 00:07:47,379 ‎“男朋友”? 153 00:07:48,718 --> 00:07:51,598 ‎“男人”才对 我脸上不太长毛 154 00:07:51,679 --> 00:07:54,349 ‎但腰以下茂盛得很 155 00:07:55,766 --> 00:07:56,636 ‎我是奥兹 156 00:07:57,768 --> 00:08:00,608 ‎我的儿科医生说我能长到一米八 157 00:08:01,898 --> 00:08:03,398 ‎久仰大名 158 00:08:03,900 --> 00:08:05,440 ‎她说你是橄榄球队的? 159 00:08:05,526 --> 00:08:06,936 ‎没错 但如果没有 160 00:08:07,028 --> 00:08:09,488 ‎你们在场下助威 我们也打不好… 161 00:08:09,572 --> 00:08:12,702 ‎特雷弗可是拿到了 ‎圣母大学的橄榄球奖学金 162 00:08:12,783 --> 00:08:14,793 ‎其实他也不用指着这个 ‎他爸爸是国会议员 163 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 ‎天佑美国 164 00:08:17,872 --> 00:08:19,122 ‎这么聊好开心 165 00:08:19,957 --> 00:08:20,997 ‎也好正常 166 00:08:21,834 --> 00:08:24,554 ‎谢谢你过来 但我们得继续学习了 167 00:08:24,629 --> 00:08:28,219 ‎就是 我们今天也很忙 168 00:08:28,299 --> 00:08:32,469 ‎奥兹的蜥蜴生病了 我得帮忙喂药 169 00:08:34,263 --> 00:08:35,563 ‎往屁股里塞那种 170 00:08:36,766 --> 00:08:38,266 ‎好得很 171 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 ‎幸会 内特 奥兹 172 00:08:41,145 --> 00:08:42,015 ‎我今年25岁 173 00:08:47,026 --> 00:08:47,856 ‎你完蛋了 174 00:08:50,863 --> 00:08:52,283 ‎怎么这么久? 175 00:08:52,865 --> 00:08:55,325 ‎我们异口同声 好可爱 176 00:08:55,409 --> 00:08:57,619 ‎我现在没心思可爱 177 00:08:57,703 --> 00:08:59,163 ‎如果你爷爷先我们一步到家… 178 00:08:59,664 --> 00:09:01,374 ‎-他…会杀了我们的 ‎-会杀了我们的 179 00:09:02,250 --> 00:09:03,580 ‎好吧 是挺可爱的 180 00:09:06,295 --> 00:09:07,375 ‎总算回来了 181 00:09:07,463 --> 00:09:09,593 ‎-给我们看看 ‎-哦 我没纹 182 00:09:09,674 --> 00:09:11,844 ‎有个女的插队 磨蹭起来没完 183 00:09:12,718 --> 00:09:13,968 ‎我纹身了! 184 00:09:16,347 --> 00:09:17,347 ‎直奔维加斯! 185 00:09:21,852 --> 00:09:23,022 ‎果然是这样 186 00:09:23,104 --> 00:09:25,444 ‎那个特雷弗显然想勾引妮基 187 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 ‎我觉得人家根本不用费劲 188 00:09:29,318 --> 00:09:31,398 ‎我要怎么拯救自己的恋情? 189 00:09:31,487 --> 00:09:35,117 ‎他又帅又聪明 也不欠妮基70块钱 190 00:09:37,535 --> 00:09:38,485 ‎我知道了 191 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 ‎我可以海扁他 可不是嘛! 192 00:09:40,705 --> 00:09:42,495 ‎你就是那个“接下来有请”的家伙? 193 00:09:42,582 --> 00:09:43,422 ‎什么人? 194 00:09:43,499 --> 00:09:45,379 ‎每个脱口秀都有这么一个人 195 00:09:46,168 --> 00:09:48,338 ‎主持人说:“接下来有请” 196 00:09:48,421 --> 00:09:49,591 ‎大家都嘘他 197 00:09:49,672 --> 00:09:52,012 ‎然后他说:“你们又不了解我” 198 00:09:54,135 --> 00:09:56,045 ‎你没看过脱口秀吗? 199 00:09:57,138 --> 00:09:58,138 ‎(奥兹秀) 200 00:09:58,222 --> 00:10:00,392 ‎奥兹! 201 00:10:01,183 --> 00:10:03,103 ‎欢迎回来! 202 00:10:03,185 --> 00:10:06,475 ‎今天我们请到了妮基和特雷弗 203 00:10:07,940 --> 00:10:09,690 ‎他们看起来很像一对神仙眷侣 204 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 ‎然而 有人对此有意见 205 00:10:14,363 --> 00:10:15,743 ‎接下来有请他出场 206 00:10:17,199 --> 00:10:18,489 ‎切! 207 00:10:18,576 --> 00:10:21,406 ‎嘿 你们又不了解我 208 00:10:22,955 --> 00:10:24,035 ‎内特 209 00:10:24,540 --> 00:10:26,790 ‎跟我们说说吧 你为什么这么难过? 210 00:10:26,876 --> 00:10:30,586 ‎这是我女朋友 ‎现在她却跟这个家伙在一起 211 00:10:30,671 --> 00:10:32,511 ‎突然之间 我就配不上她了 212 00:10:32,590 --> 00:10:33,420 ‎妮基? 213 00:10:33,507 --> 00:10:37,927 ‎内特人很好 可是… ‎特雷弗能让我的思想和身体兴奋起来 214 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 ‎同时哇?不可能 215 00:10:41,307 --> 00:10:42,387 ‎对我来说就可能 216 00:10:44,852 --> 00:10:45,902 ‎内特 别闹了 217 00:10:45,978 --> 00:10:49,188 ‎我不能再糊弄下去了 ‎妮可 你必须做出选择 218 00:10:49,690 --> 00:10:51,530 ‎你要他?还是要我? 219 00:10:51,609 --> 00:10:52,689 ‎那我要他 220 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 ‎这家伙? 221 00:10:54,528 --> 00:10:55,698 ‎你又不了解他 222 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 ‎你不了解他 223 00:11:01,619 --> 00:11:05,459 ‎-闭嘴 你们又不了解我! ‎-切! 224 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 ‎没人认识你 225 00:11:10,419 --> 00:11:11,499 ‎别再说了 226 00:11:12,004 --> 00:11:14,384 ‎(奥兹秀) 227 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 ‎我得跟妮基谈谈 228 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 ‎-你要对她说什么? ‎-越聊越诡异了 老兄 229 00:11:22,932 --> 00:11:24,142 ‎我们马上回来 230 00:11:29,063 --> 00:11:30,403 ‎纹身? 231 00:11:30,481 --> 00:11:33,231 ‎我连防水睫毛膏都不用 232 00:11:33,818 --> 00:11:34,818 ‎雷德会杀了我的 233 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 ‎格温 234 00:11:35,986 --> 00:11:39,816 ‎我知道 ‎但我阻止她在后腰纹铁丝网了 235 00:11:39,907 --> 00:11:41,367 ‎所以 不客气 236 00:11:42,410 --> 00:11:45,710 ‎奶奶 对不起 事情本不该这样的 237 00:11:45,788 --> 00:11:47,078 ‎你怎么做上饭了? 238 00:11:47,164 --> 00:11:51,594 ‎一觉醒来 多了一个该死的纹身 ‎做饭能帮我缓解压力 239 00:11:52,503 --> 00:11:53,503 ‎有什么急事? 240 00:11:53,587 --> 00:11:56,127 ‎鸡蛋没了?我可不知道咋回事 241 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 ‎你瞅瞅 看牙看出什么来了 242 00:11:58,259 --> 00:12:00,759 ‎我的亲妈啊! 243 00:12:00,845 --> 00:12:04,265 ‎听说有的大夫会趁人晕乎毛手毛脚 ‎但这也太过分了 244 00:12:04,765 --> 00:12:06,805 ‎我妈会气得敲棺材板了 245 00:12:06,892 --> 00:12:08,982 ‎只可惜我们把她的骨灰 246 00:12:09,061 --> 00:12:11,861 ‎洒在了她教堂旁边“时时乐”的停车场 247 00:12:13,149 --> 00:12:14,229 ‎你也纹身了? 248 00:12:14,316 --> 00:12:16,436 ‎你一直吵吵着要纹身 249 00:12:16,527 --> 00:12:19,197 ‎不 你告诉我别纹 我可听话了 250 00:12:19,280 --> 00:12:22,320 ‎很好 一旦纹上 ‎这辈子就妥妥成破鞋了 251 00:12:24,243 --> 00:12:25,243 ‎抱歉 252 00:12:25,995 --> 00:12:28,075 ‎你确定这东西去不掉吗? 253 00:12:28,164 --> 00:12:31,044 ‎有没有什么…特殊乳霜之类的? 254 00:12:31,125 --> 00:12:33,915 ‎真要有的话 我胯骨上也不会 255 00:12:34,003 --> 00:12:35,003 ‎骑着摩登原始人了 256 00:12:37,757 --> 00:12:40,837 ‎是雷德回来了 ‎老天爷 他会怎么想啊? 257 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 ‎他会气炸的 258 00:12:42,887 --> 00:12:45,677 ‎跳脚咆哮 还不给我零花钱 259 00:12:48,976 --> 00:12:51,096 ‎不好意思 突然想到我老爸 260 00:12:51,812 --> 00:12:52,982 ‎你得赶紧走 261 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 ‎不 我不能让你顶罪 262 00:12:55,441 --> 00:12:57,691 ‎好得很 如果有他背锅 我就闪了 263 00:12:57,777 --> 00:12:59,197 ‎等一下 264 00:12:59,695 --> 00:13:02,025 ‎把这些拿上 家里没新鲜食品了 265 00:13:04,241 --> 00:13:05,371 ‎别让爷爷看到你的手腕 266 00:13:05,451 --> 00:13:07,241 ‎我们先想想怎样告诉他比较好 267 00:13:07,328 --> 00:13:10,868 ‎我有事从不瞒着我丈夫 他通情达理 268 00:13:14,960 --> 00:13:19,970 ‎地狱的紧后面有个小房子 269 00:13:20,049 --> 00:13:23,589 ‎里面有小鬼往你嘴里屙火 270 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 ‎那就是车管局 271 00:13:31,977 --> 00:13:33,147 ‎亲爱的 你今天还好吗? 272 00:13:34,021 --> 00:13:35,771 ‎就是…还… 273 00:13:37,233 --> 00:13:38,693 ‎挺好的 274 00:13:39,318 --> 00:13:42,448 ‎没有什么出格的事 275 00:13:43,739 --> 00:13:45,069 ‎他在这里做什么? 276 00:13:46,158 --> 00:13:49,538 ‎他从自家园子给奶奶带了一只鸡 277 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 ‎对的 278 00:13:50,704 --> 00:13:52,124 ‎我在做晚餐 279 00:13:54,583 --> 00:13:56,883 ‎我得掏进去 280 00:13:57,378 --> 00:13:58,918 ‎嗯 没错 281 00:13:59,421 --> 00:14:01,011 ‎这回肯定好吃 282 00:14:03,717 --> 00:14:05,467 ‎想把鸡从你手上拿下来吗? 283 00:14:06,846 --> 00:14:07,676 ‎不想 284 00:14:10,975 --> 00:14:12,975 ‎我要去拿洗好的衣服了 285 00:14:22,736 --> 00:14:25,526 ‎我对你们很失望 286 00:14:26,198 --> 00:14:27,368 ‎你们所有人 287 00:14:28,450 --> 00:14:31,330 ‎但尤其是你 小凯尔索 288 00:14:31,412 --> 00:14:33,582 ‎那天我说错了 289 00:14:33,664 --> 00:14:37,424 ‎踢你屁股都是白费力气 290 00:14:38,252 --> 00:14:40,092 ‎你从来没有给过他机会 291 00:14:40,170 --> 00:14:43,340 ‎一听他的姓氏 ‎你就打定主意要讨厌他 292 00:14:43,424 --> 00:14:44,474 ‎这太不公平了 293 00:14:44,550 --> 00:14:46,590 ‎这样我才能找乐子 294 00:14:47,094 --> 00:14:48,104 ‎莉亚 他说得对 295 00:14:49,388 --> 00:14:52,518 ‎先生 是我不好 开车的人是我 296 00:14:53,434 --> 00:14:55,734 ‎听我说 出这种事 我也觉得不光彩 297 00:14:55,811 --> 00:14:59,771 ‎但我相信 吸取错误的教训 ‎也是我们成长的关键 298 00:15:00,733 --> 00:15:03,863 ‎我想成为一个配得上你孙女的男友 299 00:15:05,738 --> 00:15:07,158 ‎-出去 ‎-这就走 300 00:15:07,823 --> 00:15:09,203 ‎还有你 回房间去 301 00:15:12,745 --> 00:15:15,285 ‎雷德 你是不是有点太苛刻了? 302 00:15:15,372 --> 00:15:17,832 ‎的确 他们犯错了 但又没人受伤 303 00:15:17,917 --> 00:15:21,877 ‎我妻子多了一个纹身 ‎就像蹲了监狱似的 304 00:15:22,880 --> 00:15:24,420 ‎我越看它越顺眼了 305 00:15:25,466 --> 00:15:27,376 ‎感觉自己就像《油脂》里的里索 306 00:15:29,386 --> 00:15:33,966 ‎我只是让你接凯蒂回家 307 00:15:34,058 --> 00:15:39,148 ‎你却把活儿甩给孩子们了 ‎结果搞得一团糟 308 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 ‎你就是过不明白日子 309 00:15:42,191 --> 00:15:43,111 ‎你猜怎么的? 310 00:15:43,943 --> 00:15:45,033 ‎去你的吧 311 00:15:46,487 --> 00:15:47,907 ‎你就知道吹牛 312 00:15:47,988 --> 00:15:50,198 ‎一直被人吆来喝去 ‎说我活得一塌糊涂 313 00:15:50,282 --> 00:15:52,492 ‎你知不知道我忍了多久? 314 00:15:52,576 --> 00:15:56,366 ‎你可以不尊重我 ‎但我终于懂得了尊重我自己 315 00:15:56,455 --> 00:16:00,035 ‎我才不要继续站在这里听你咆哮 316 00:16:01,335 --> 00:16:04,545 ‎而且你从来没教过我骑脚踏车 谢了 317 00:16:07,549 --> 00:16:09,219 ‎莫非我长得像她老爸? 318 00:16:15,975 --> 00:16:17,305 ‎我给你带了小点心 319 00:16:18,644 --> 00:16:21,024 ‎-她到底什么毛病? ‎-好了 雷德 320 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 ‎莉亚还是半大孩子 321 00:16:23,065 --> 00:16:26,525 ‎一身荷尔蒙 分不清好坏 322 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 ‎我是说雪莉 323 00:16:28,445 --> 00:16:31,905 ‎她也是一身荷尔蒙 分不清好坏 324 00:16:33,367 --> 00:16:34,537 ‎我是说… 325 00:16:34,618 --> 00:16:39,458 ‎她要是真对她爸有意见 ‎那就冲他吼去 326 00:16:39,540 --> 00:16:40,500 ‎嗯 327 00:16:40,582 --> 00:16:45,092 ‎别人捅娄子 ‎却怪到你头上 那滋味可不好受 328 00:16:49,049 --> 00:16:49,879 ‎什么? 329 00:16:49,967 --> 00:16:51,387 ‎杰伊跟他爸不一样 330 00:16:52,636 --> 00:16:56,176 ‎他本可以逃跑 ‎让莉亚承担所有的责任 331 00:16:56,265 --> 00:16:59,725 ‎但你也看到他如何保护她 承担责任 332 00:16:59,810 --> 00:17:01,560 ‎麦克尔凯尔索可没这骨气 333 00:17:01,645 --> 00:17:05,475 ‎麦克尔凯尔索把自己粘在咱家冰箱上 334 00:17:06,692 --> 00:17:09,242 ‎我觉得你的标准定得有点低 335 00:17:09,862 --> 00:17:12,362 ‎听我说 雷德 我也会这样 336 00:17:13,157 --> 00:17:14,407 ‎莉亚说得对 337 00:17:14,491 --> 00:17:16,831 ‎我们确实没给过杰伊机会 338 00:17:20,873 --> 00:17:24,883 ‎我知道这个声音 说明你想通了 339 00:17:26,003 --> 00:17:28,593 ‎现在你开明一点了… 340 00:17:29,214 --> 00:17:30,054 ‎还是不喜欢吗? 341 00:17:31,091 --> 00:17:35,801 ‎其实…还真有点刺激 342 00:17:40,309 --> 00:17:42,189 ‎我知道你想干嘛 343 00:17:42,269 --> 00:17:43,809 ‎嗯 344 00:17:45,481 --> 00:17:46,611 ‎没错! 345 00:17:52,529 --> 00:17:53,409 ‎嘿 宝贝 346 00:17:56,658 --> 00:17:57,698 ‎你没事吧? 347 00:17:57,785 --> 00:18:00,445 ‎你没捏着我的屁股说:“嘿 女士们” 348 00:18:01,497 --> 00:18:04,537 ‎妮可 我有点慌了 349 00:18:04,625 --> 00:18:07,205 ‎-你老跟那个特雷弗在一起… ‎-特雷弗? 350 00:18:07,294 --> 00:18:09,674 ‎内特 我和特雷弗之间没什么 351 00:18:09,755 --> 00:18:11,335 ‎你知道我不喜欢肌肉男 352 00:18:13,342 --> 00:18:15,222 ‎这话听得我心情好复杂 不过… 353 00:18:15,886 --> 00:18:19,176 ‎不只是他 还有很多别的事 354 00:18:19,264 --> 00:18:20,934 ‎高考 学习 355 00:18:22,601 --> 00:18:24,601 ‎我怕你会丢下我 356 00:18:24,686 --> 00:18:27,016 ‎内特 我上大学不是要丢下你 357 00:18:27,106 --> 00:18:30,276 ‎我…上大学是为了能有好前途 358 00:18:31,610 --> 00:18:32,740 ‎你的前途里有我吗? 359 00:18:33,320 --> 00:18:34,610 ‎未来还不确定 360 00:18:35,114 --> 00:18:37,454 ‎只有我们能决定自己的命运 361 00:18:38,158 --> 00:18:39,988 ‎你好性感 还说《终结者2》的台词 362 00:18:41,703 --> 00:18:43,873 ‎我无法想象不跟你在一起会怎样 363 00:18:45,415 --> 00:18:47,285 ‎答应我 我们永远会在一起 364 00:18:48,669 --> 00:18:49,589 ‎嘿 过来 365 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 ‎宝贝 我不知道以后会怎样 ‎我只知道 我爱你 366 00:18:57,386 --> 00:18:58,426 ‎我希望这就足够了 367 00:18:59,763 --> 00:19:00,723 ‎是的 368 00:19:05,644 --> 00:19:07,864 ‎-感觉好点了吗? ‎-是啊 369 00:19:09,064 --> 00:19:10,444 ‎嘿 女士们 370 00:19:12,151 --> 00:19:14,441 ‎好了 我得回家吃晚餐了 371 00:19:15,237 --> 00:19:17,277 ‎-你确定你没事? ‎-是啊 372 00:19:17,865 --> 00:19:19,695 ‎-嗯 没错 ‎-好的 373 00:19:24,037 --> 00:19:26,747 ‎(时尚) 374 00:19:28,208 --> 00:19:29,378 ‎嘿 375 00:19:29,459 --> 00:19:32,089 ‎听着 孩子 我想了想 376 00:19:32,171 --> 00:19:34,971 ‎如果你真想跟凯尔索家的小子交往 377 00:19:36,675 --> 00:19:37,715 ‎我就给他一个机会 378 00:19:38,927 --> 00:19:39,757 ‎真的吗? 379 00:19:40,762 --> 00:19:43,722 ‎但你要小心 不可以开车兜风 380 00:19:43,807 --> 00:19:46,767 ‎而且他不可以上楼来 可以吧? 381 00:19:47,769 --> 00:19:50,649 ‎太可以了 下次见到杰伊 ‎我会把这些话都告诉他 382 00:19:50,731 --> 00:19:51,731 ‎嗯 383 00:19:57,863 --> 00:19:58,703 ‎这就走 384 00:19:59,990 --> 00:20:01,200 ‎-再见 宝贝 ‎-再见 宝贝 385 00:20:08,081 --> 00:20:10,291 ‎我跟凯蒂谈过了 不得不说 386 00:20:11,126 --> 00:20:12,336 ‎我知道你不是我爸 387 00:20:14,087 --> 00:20:15,757 ‎不说别的 你还活着 388 00:20:17,549 --> 00:20:18,839 ‎而且你也不是混账 389 00:20:20,886 --> 00:20:24,846 ‎我们是来聊天的 还是…学习的? 390 00:20:24,932 --> 00:20:26,932 ‎好了…试试之前练的 391 00:20:28,352 --> 00:20:29,562 ‎我的平衡感应该还不错 392 00:20:29,645 --> 00:20:32,435 ‎毕竟踩着高跟鞋醉醺醺回家好多次了 393 00:20:33,815 --> 00:20:36,105 ‎我会骑了! 394 00:20:36,193 --> 00:20:38,533 ‎好了 现在拐弯 395 00:20:38,612 --> 00:20:39,532 ‎嘿 我会骑车了 396 00:20:39,613 --> 00:20:40,663 ‎做得好 397 00:20:41,573 --> 00:20:44,453 ‎-现在刹车 赶紧刹车 ‎-哇! 398 00:20:45,535 --> 00:20:46,825 ‎你这个白痴! 399 00:20:46,912 --> 00:20:48,412 ‎别担心 我没事 400 00:21:24,700 --> 00:21:28,450 ‎字幕翻译:Zeo Niu