1
00:00:08,591 --> 00:00:13,931
Dvacet minut potom, cos to auto dostala,
tě zastavili policajti?
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,774
Koho by něco takovýho
vůbec mohlo napadnout?
3
00:00:17,350 --> 00:00:22,060
Jedině geniálního zločince bez mozku.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,225
Kelsoa.
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,454
Přitahují problémy, poklade.
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,028
Jsou jako ty žáby v deštném pralese.
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,244
Na pohled krásné,
8
00:00:32,323 --> 00:00:35,793
ale když je olízneš,
sleze ti kůže a umřeš.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,621
Můžu taky něco říct?
10
00:00:38,705 --> 00:00:40,825
Vypadáme fakt roztomile, co?
11
00:00:41,583 --> 00:00:43,383
Konečně jsme spolu.
12
00:00:44,669 --> 00:00:47,799
Není to tak hrozné, dědo.
Zastavili nás jenom proto,
13
00:00:47,881 --> 00:00:50,301
že to auto má poznávačku z roku 1980.
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,053
Má pravdu, pane Formane.
15
00:00:52,135 --> 00:00:56,255
Když někoho viníme, měli bychom
se nejdřív podívat do svého nitra.
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,813
Do tvého nitra se zrovna chystá moje noha.
17
00:01:01,061 --> 00:01:03,101
Nemůžeš mu takhle nahrávat.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,265
Nezačali jsme nejlíp, ale dejte mi šanci.
19
00:01:06,357 --> 00:01:09,687
Z tohohle žabáka se jednou vyklube motýl.
20
00:01:10,653 --> 00:01:12,863
Mám pocit, že je ta blbost nakažlivá.
21
00:01:14,324 --> 00:01:17,204
Do našeho domu už ani nepáchneš. Vypadni!
22
00:01:17,285 --> 00:01:18,535
Cože? To ne!
23
00:01:20,497 --> 00:01:23,417
Zlatíčko. Pusť tu žábu.
24
00:01:24,751 --> 00:01:27,921
Raz, dva, tři, čtyři.
Jdeme se poflakovat ven.
25
00:01:28,004 --> 00:01:29,924
Stejně jako minulej týden.
26
00:01:30,006 --> 00:01:34,336
Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání.
27
00:01:34,427 --> 00:01:37,057
Máme se fakt skvěle!
28
00:01:37,138 --> 00:01:38,098
ZLATÁ DEVADESÁTÁ
29
00:01:38,181 --> 00:01:39,681
Zdravíčko, Wisconsine!
30
00:01:40,725 --> 00:01:41,805
Maskota Kool-Aid?
31
00:01:42,435 --> 00:01:44,095
To si chceš nechat vytetovat?
32
00:01:44,187 --> 00:01:45,857
Nesmí se nad tím moc přemýšlet.
33
00:01:46,439 --> 00:01:47,689
Tak to se ti povedlo.
34
00:01:48,399 --> 00:01:52,069
Moc mi chybíš, Jayi.
Je mi líto, že přicházíš o všechnu srandu.
35
00:01:52,153 --> 00:01:53,823
Gwen tu kecá s Ozziem.
36
00:01:53,905 --> 00:01:55,195
Nikki žvýká žvejku.
37
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
A Nate si upravuje nádobíčko.
38
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
Chce to víc zásypu.
39
00:01:59,869 --> 00:02:01,869
Léto je pro koule nejhorší období.
40
00:02:02,956 --> 00:02:04,036
Můžu s ním mluvit?
41
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
Prostě doraz, kámo.
42
00:02:07,168 --> 00:02:09,458
Leiina babi je u zubaře
a Red řeší řidičák.
43
00:02:10,463 --> 00:02:11,553
Taky mi chybíš.
44
00:02:13,007 --> 00:02:16,387
- Je na cestě.
- Fakt? Musím se oholit v podpaží.
45
00:02:16,469 --> 00:02:17,799
Cože?
46
00:02:18,513 --> 00:02:19,893
To byla Nikki. Měj se.
47
00:02:21,015 --> 00:02:22,725
Gwen. Musíš mi pomoct.
48
00:02:24,519 --> 00:02:25,769
První den s klukem.
49
00:02:26,396 --> 00:02:27,896
Taky už musím jít.
50
00:02:27,981 --> 00:02:30,021
Za 20 minut mám doučko.
51
00:02:30,108 --> 00:02:31,188
Zase s tím týpkem?
52
00:02:31,276 --> 00:02:34,856
Už jsi chytrá dost.
Vymotala jsi mě z té trampolíny.
53
00:02:34,946 --> 00:02:39,156
Potřebuju dát přijímačky na výbornou,
vyléčit nějakou chorobu
54
00:02:39,242 --> 00:02:42,582
a dostat se na známky,
aby mě moji nepřátelé museli olizovat.
55
00:02:46,457 --> 00:02:48,707
Tráví s tím lektorem fakt hodně času.
56
00:02:48,793 --> 00:02:50,173
Copak? Někdo tu žárlí?
57
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Jo, já.
58
00:02:53,173 --> 00:02:55,883
Je u něj pečená vařená.
59
00:02:56,968 --> 00:02:58,598
Mám být nervózní?
60
00:02:59,762 --> 00:03:03,142
Těžko říct, neznám ho.
Ale vzhledem k tomu, že znám tebe…
61
00:03:04,309 --> 00:03:05,139
tak možná.
62
00:03:06,519 --> 00:03:07,349
Že jo?
63
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
Jestli tě to žere, zajdeme ho omrknout.
64
00:03:10,523 --> 00:03:12,233
Ne, měl bych jí věřit.
65
00:03:12,317 --> 00:03:16,857
Koukám se na spoustu talk show, Nate.
A ty mě naučily dvě věci.
66
00:03:17,572 --> 00:03:18,492
Lidi zahýbají.
67
00:03:18,990 --> 00:03:21,330
A když zahne jednou, bude zahýbat furt.
68
00:03:26,956 --> 00:03:27,956
Stýskalo se mi.
69
00:03:29,417 --> 00:03:31,917
Neboj se. Udělej tři kroky dopředu.
70
00:03:32,003 --> 00:03:33,463
Co když se vrátí Red?
71
00:03:33,546 --> 00:03:34,956
Jde na to chytře, Gwen.
72
00:03:35,465 --> 00:03:37,545
Je chytrý, sexy a odvážný.
73
00:03:38,468 --> 00:03:40,348
Já se žádnýho dědy nebojím.
74
00:03:42,180 --> 00:03:46,390
Chtěla jsem se tu jenom protáhnout,
ne nás všechny vyděsit k smrti.
75
00:03:48,186 --> 00:03:50,476
Promiňte, ale babička není doma.
76
00:03:50,563 --> 00:03:53,983
Já vím, musím ji vyzvednout od zubaře,
protože bude v rauši.
77
00:03:54,067 --> 00:03:56,737
Nejdřív jsem si
ale chtěla skočit nakoupit.
78
00:03:56,819 --> 00:03:59,569
Je to jednodušší než chodit do sámošky.
79
00:03:59,656 --> 00:04:00,816
Mami!
80
00:04:01,574 --> 00:04:02,874
Nezapomeň na jogurty.
81
00:04:04,911 --> 00:04:07,081
Začínající vztah člověk pozná.
82
00:04:07,163 --> 00:04:09,423
To kluci ještě chodí prdět ven.
83
00:04:10,750 --> 00:04:12,290
No tak, pojď dál.
84
00:04:13,211 --> 00:04:15,421
- Moc jsi mi chyběla.
- Ty mně taky.
85
00:04:15,505 --> 00:04:17,295
To se vrátil z Iráku, nebo co?
86
00:04:18,091 --> 00:04:21,471
Neviděli se jeden den.
Má sem zákaz vstupu od jejího dědy.
87
00:04:21,552 --> 00:04:24,102
Red je asi přísnej jako můj táta.
88
00:04:24,180 --> 00:04:25,470
Nikdy ve mě nevěřil.
89
00:04:25,974 --> 00:04:28,314
Občas si říkám,
jestli z toho nemám mindráky.
90
00:04:28,393 --> 00:04:29,273
To určitě ne.
91
00:04:30,895 --> 00:04:32,895
To je milý, ale podle mě jo.
92
00:04:34,399 --> 00:04:37,189
Dospělí by prostě měli být chápavější.
93
00:04:37,277 --> 00:04:40,487
Omezovat děcka pravidlama nic neřeší.
94
00:04:40,571 --> 00:04:42,451
Takže mi dovolíš tetování?
95
00:04:42,991 --> 00:04:43,871
Prr, slečinko.
96
00:04:43,950 --> 00:04:46,410
Chyby máš dovolený, ale ne ty trvalý.
97
00:04:46,494 --> 00:04:49,834
Tetování, děti a řízení pod vlivem.
Nesvatá trojice.
98
00:04:50,415 --> 00:04:52,665
Není ten zubař tak pět minut odsud?
99
00:04:52,750 --> 00:04:54,790
Co kdybychom ji vyzvedli my?
100
00:04:54,877 --> 00:04:57,047
Vím, že to nezní moc sexy,
101
00:04:58,047 --> 00:04:59,967
ale tvůj děda by mi nakopal prdel.
102
00:05:01,384 --> 00:05:03,724
Dokázal bys mu, jak jsi zodpovědný.
103
00:05:03,803 --> 00:05:08,143
A rovnou bys mu měl dát najevo,
že se na tebe nesmí dívat svrchu.
104
00:05:08,224 --> 00:05:12,104
Ukaž mu, že není možný,
aby tě pořád srážel na kolena
105
00:05:12,186 --> 00:05:13,976
a tvrdil, že nejsi dobrá máma.
106
00:05:15,606 --> 00:05:17,686
Část z toho asi nebyla o nás.
107
00:05:18,318 --> 00:05:19,488
Musíme něco udělat.
108
00:05:19,986 --> 00:05:21,026
Půjčíte nám auto?
109
00:05:21,654 --> 00:05:23,784
Neměla bych se do toho montovat.
110
00:05:23,865 --> 00:05:26,405
- Dotankujeme vám nádrž.
- Tady máte klíčky.
111
00:05:27,452 --> 00:05:29,662
Já jdu pokračovat v nákupech.
112
00:05:31,122 --> 00:05:34,882
Vím, že se bojíš, ale jenom vyzvedneme
moji zdrogovanou babičku.
113
00:05:41,132 --> 00:05:42,302
Teď ty!
114
00:05:42,383 --> 00:05:45,513
Něco, něco, něco, Broadway!
115
00:05:45,595 --> 00:05:47,845
Důchodci tuhle písničku žerou!
116
00:05:47,930 --> 00:05:48,770
A gradujeme!
117
00:05:51,184 --> 00:05:53,064
Přestaň ji v tom podporovat!
118
00:05:53,144 --> 00:05:54,654
Je to sranda.
119
00:05:54,729 --> 00:05:57,519
Je sjetá jako tobogán.
120
00:05:59,067 --> 00:06:01,067
Mohla by ses uklidnit, babi?
121
00:06:01,152 --> 00:06:03,202
Hanba!
122
00:06:03,279 --> 00:06:06,779
- Jo. Hanba!
- Hanba!
123
00:06:07,450 --> 00:06:10,660
- Zastav! To bylo tetovací studio!
- Ani náhodou.
124
00:06:11,204 --> 00:06:14,924
Mám ji jenom dostat domů.
Nikde zastavovat nebudu.
125
00:06:14,999 --> 00:06:16,129
Červená!
126
00:06:22,882 --> 00:06:24,882
No tak. Je to moje poslední šance.
127
00:06:24,967 --> 00:06:27,467
Tvoje sjetá babi mi podepíše potvrzení.
128
00:06:27,970 --> 00:06:31,640
Že jo, paní Formanová?
Tetování by mi slušelo, že jo?
129
00:06:31,724 --> 00:06:35,984
Jo. A pak štípneme nějakou loď
a odplujeme do Vegas.
130
00:06:36,062 --> 00:06:38,402
Ne. Dojedeme domů, uložíme babičku
131
00:06:38,481 --> 00:06:41,651
a dokážeme dědovi,
že je Jay zodpovědná lidská bytost.
132
00:06:52,537 --> 00:06:53,827
- Hádej kdo!
- Ježiši!
133
00:06:59,877 --> 00:07:01,167
Bude to rychlovka.
134
00:07:02,046 --> 00:07:02,956
Zatím, trapáci.
135
00:07:08,428 --> 00:07:09,298
Nik?
136
00:07:09,387 --> 00:07:11,137
To je náhodička!
137
00:07:11,222 --> 00:07:12,312
Co ty tady?
138
00:07:12,390 --> 00:07:13,720
To je hustý!
139
00:07:13,808 --> 00:07:16,768
Teď? Jak? Proč? To je tak divný.
140
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
Říkala jsem, že tu budu.
141
00:07:18,771 --> 00:07:20,441
No jo, s tím lektorem!
142
00:07:20,523 --> 00:07:24,073
Na toho jsem úplně zapomněl. Kde je?
143
00:07:24,152 --> 00:07:27,032
Trevor? Tamhle.
144
00:07:37,582 --> 00:07:41,092
No to mě pos*r.
145
00:07:44,297 --> 00:07:45,917
Tohle je můj kluk Nate.
146
00:07:46,549 --> 00:07:47,379
„Kluk“?
147
00:07:48,718 --> 00:07:51,598
Spíš chlap.
Na obličeji mi sice nic neroste,
148
00:07:51,679 --> 00:07:54,349
ale od pasu dolů mám deštnej prales.
149
00:07:55,766 --> 00:07:56,726
A já jsem Ozzie.
150
00:07:57,768 --> 00:08:00,478
Podle doktora
jednou budu mít metr devadesát.
151
00:08:01,898 --> 00:08:03,318
Dost jsem o tobě slyšel.
152
00:08:03,900 --> 00:08:05,440
Prý hraješ fotbal.
153
00:08:05,526 --> 00:08:09,486
Jo, ale bez kluků jako ty,
co nám fandí z tribun, by to nešlo.
154
00:08:09,572 --> 00:08:12,662
Trevor dostal
fotbalové stipendium na Notre Dame.
155
00:08:12,742 --> 00:08:15,372
Ne, že by ho
s tátou kongresmanem potřeboval.
156
00:08:15,453 --> 00:08:16,833
Bůh žehnej Americe.
157
00:08:17,872 --> 00:08:21,002
No, díky za fajn…
a naprosto normální pokec.
158
00:08:21,834 --> 00:08:24,554
Jsem ráda, že ses stavil,
ale máme tu doučko.
159
00:08:24,629 --> 00:08:28,219
No jo, nás taky ještě čeká spoustu práce.
160
00:08:28,299 --> 00:08:32,469
Ozzie má… nemocnou ještěrku.
Musím mu pomoct sehnat léky.
161
00:08:34,263 --> 00:08:35,563
Čípky do zadku.
162
00:08:36,766 --> 00:08:38,266
To je super.
163
00:08:38,351 --> 00:08:40,561
Rád jsem tě poznal. I tebe, Ozzie.
164
00:08:41,145 --> 00:08:42,015
Je mi 25.
165
00:08:47,026 --> 00:08:47,856
Jsi v háji.
166
00:08:50,863 --> 00:08:52,283
Co jim tak trvá?
167
00:08:52,865 --> 00:08:55,325
Řekli jsme to zároveň. To je rozkošný.
168
00:08:55,409 --> 00:08:57,539
Já to teď nedokážu ocenit.
169
00:08:57,620 --> 00:08:59,460
Jestli se tvůj děda vrátí dřív…
170
00:08:59,539 --> 00:09:01,369
- …zabije nás.
- Zabije nás.
171
00:09:02,208 --> 00:09:04,168
Dobře, to bylo roztomilý.
172
00:09:06,295 --> 00:09:07,375
No konečně.
173
00:09:07,463 --> 00:09:09,593
- Tak ukaž.
- Rozmyslela jsem si to.
174
00:09:09,674 --> 00:09:11,844
Ženský přede mnou to trvalo věčnost.
175
00:09:12,718 --> 00:09:13,968
Mám tetování!
176
00:09:16,347 --> 00:09:17,347
Vzhůru do Vegas!
177
00:09:21,852 --> 00:09:23,022
Měl jsem pravdu.
178
00:09:23,104 --> 00:09:25,444
Fakt se mi snaží ukrást Nikki.
179
00:09:25,523 --> 00:09:27,733
Zase tolik se snažit nemusí.
180
00:09:29,318 --> 00:09:31,398
Jak mám zachránit náš vztah?
181
00:09:31,487 --> 00:09:35,117
Je sexy. Chytrej. A nedluží jí 70 babek.
182
00:09:37,535 --> 00:09:38,485
Už to mám.
183
00:09:38,578 --> 00:09:39,788
Nakopu mu prdel!
184
00:09:40,621 --> 00:09:43,421
- Takže budeš ten týpek, co čeká vzadu?
- Co že to?
185
00:09:43,499 --> 00:09:45,379
Každá talk show nějakého má.
186
00:09:46,168 --> 00:09:48,248
Moderátor ho zavolá na pódium.
187
00:09:48,337 --> 00:09:49,587
Všichni ho vypískají.
188
00:09:49,672 --> 00:09:52,012
A on řekne: „Vůbec mě neznáte.“
189
00:09:54,135 --> 00:09:56,045
Ty nesleduješ žádnou talk show?
190
00:09:57,138 --> 00:10:00,388
Ozzie!
191
00:10:01,183 --> 00:10:02,563
Vítejte zpátky!
192
00:10:03,185 --> 00:10:06,475
Dnes tu máme Nikki a Trevora.
193
00:10:07,940 --> 00:10:09,690
Vypadají jako dokonalý pár…
194
00:10:10,985 --> 00:10:13,105
ale někdo s vámi nesouhlasí.
195
00:10:14,363 --> 00:10:15,743
Přivítejme ho na pódiu!
196
00:10:18,576 --> 00:10:21,406
Hej! Vůbec mě neznáte!
197
00:10:22,955 --> 00:10:24,035
Nate.
198
00:10:24,540 --> 00:10:26,790
Povíte nám, co vás tak naštvalo?
199
00:10:26,876 --> 00:10:30,586
Je to moje holka.
A co se začala vídat s tímhle typanem,
200
00:10:30,671 --> 00:10:32,511
už jí nejsem dost dobrej.
201
00:10:32,590 --> 00:10:33,420
Nikki?
202
00:10:33,507 --> 00:10:37,927
Nate je v pohodě,
ale Trevor stimuluje moje tělo i mysl.
203
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
Obojí? To je nemožný!
204
00:10:41,307 --> 00:10:42,217
Pro mě ne.
205
00:10:44,852 --> 00:10:45,902
Přestaň, Nate.
206
00:10:45,978 --> 00:10:49,018
Už mě to nebaví.
Musíš se rozhodnout, Nik.
207
00:10:49,690 --> 00:10:51,530
Buď si vyber mě, nebo jeho.
208
00:10:51,609 --> 00:10:52,689
Tak to určitě jeho.
209
00:10:53,277 --> 00:10:54,447
Jeho?
210
00:10:54,528 --> 00:10:55,568
Vždyť ho neznáš.
211
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Vůbec.
212
00:11:01,619 --> 00:11:05,409
Sklapněte! Vůbec mě neznáte!
213
00:11:07,708 --> 00:11:08,708
Nikdo vás nezná.
214
00:11:10,378 --> 00:11:11,498
Přestaňte to říkat.
215
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
Musím si s ní promluvit.
216
00:11:18,678 --> 00:11:19,928
A co jí povíš?
217
00:11:20,513 --> 00:11:22,063
Tohle začíná být divný.
218
00:11:22,890 --> 00:11:24,310
Vrátíme se po reklamách.
219
00:11:29,063 --> 00:11:30,403
Tetování?
220
00:11:30,481 --> 00:11:33,231
Nenosím ani voděodolnou řasenku.
221
00:11:33,818 --> 00:11:34,818
Red mě zabije.
222
00:11:34,902 --> 00:11:35,902
Gwen.
223
00:11:35,986 --> 00:11:39,816
No jo pořád.
Ale rozmluvila jsem jí kérku na bedra.
224
00:11:39,907 --> 00:11:41,117
Není zač.
225
00:11:42,410 --> 00:11:45,250
Moc mě to mrzí, babi.
Nic z toho se nemělo stát.
226
00:11:45,788 --> 00:11:47,158
Jak můžeš vařit večeři?
227
00:11:47,248 --> 00:11:51,588
Pomáhá mi to zvládat stres
z toho zatracenýho tetování!
228
00:11:52,503 --> 00:11:53,503
Co se děje?
229
00:11:53,587 --> 00:11:56,127
Jestli vám došly vejce,
tak o tom nic nevím.
230
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Tohle se mi stalo u zubaře.
231
00:11:58,259 --> 00:12:00,759
No do prkýnka!
232
00:12:00,845 --> 00:12:03,965
Zubaři jsou úchyláci,
ale tohle je fakt přes čáru.
233
00:12:04,765 --> 00:12:06,805
Máma by se otáčela v hrobě,
234
00:12:06,892 --> 00:12:08,982
kdybychom ji nerozprášili
235
00:12:09,061 --> 00:12:11,861
u restaurace vedle kostela, kam chodila.
236
00:12:13,149 --> 00:12:14,229
Máš taky nějaký?
237
00:12:14,316 --> 00:12:16,436
Pořád o nich mluvíš.
238
00:12:16,527 --> 00:12:19,197
Řekla jsi ne
a já tě přece vždycky poslouchám.
239
00:12:19,280 --> 00:12:22,320
To je dobře,
protože tetování je pro poběhlice.
240
00:12:24,243 --> 00:12:25,243
Promiňte.
241
00:12:25,995 --> 00:12:28,075
Vážně to nejde nějak sundat?
242
00:12:28,164 --> 00:12:31,044
Třeba nějakým krémem nebo něčím podobným?
243
00:12:31,125 --> 00:12:34,995
Kdyby to šlo, tak na boku nemám
surfujícího Freda Flinstona.
244
00:12:37,757 --> 00:12:40,837
To je Red.
Co si teď prokristapána pomyslí?
245
00:12:40,926 --> 00:12:42,796
Bude pěkně zuřit.
246
00:12:42,887 --> 00:12:45,597
Určitě si to sem přirázuje
a zabaví mi kapesný.
247
00:12:48,976 --> 00:12:51,096
Promiňte, vzpomněla jsem si na tátu.
248
00:12:51,812 --> 00:12:52,982
Musíš odsud zmizet.
249
00:12:53,063 --> 00:12:55,363
Ne, nenechám tě v tom samotnou.
250
00:12:55,441 --> 00:12:57,691
Super, takže mě tu nepotřebujete.
251
00:12:57,777 --> 00:12:58,987
Ne tak rychle.
252
00:12:59,695 --> 00:13:01,905
Tumáš, dochází nám ovoce.
253
00:13:04,241 --> 00:13:07,241
Neukazuj mu tu ruku,
dokud něco nevymyslíme, prosím.
254
00:13:07,328 --> 00:13:10,498
Nebudu mu nic zatajovat.
Je to rozumný člověk.
255
00:13:14,960 --> 00:13:19,970
Hluboko v pekle
mají jednu malinkatou místnost,
256
00:13:20,049 --> 00:13:23,589
kde vám ďábel sere oheň přímo do huby.
257
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
Říká se jí registr řidičů.
258
00:13:31,977 --> 00:13:33,147
A jak ses měla ty?
259
00:13:34,021 --> 00:13:35,771
Já se měla…
260
00:13:37,233 --> 00:13:38,693
Já se měla skvěle.
261
00:13:39,318 --> 00:13:42,448
Byl to naprosto normální den.
262
00:13:43,739 --> 00:13:45,069
A co tu dělá on?
263
00:13:46,158 --> 00:13:49,538
Přinesl babičce to kuře.
Z vlastní zahrádky.
264
00:13:49,620 --> 00:13:52,120
Přesně tak. Zrovna připravuju večeři.
265
00:13:54,583 --> 00:13:56,843
Musím se dostat pořádně hluboko.
266
00:13:57,378 --> 00:13:58,748
Jo.
267
00:13:59,421 --> 00:14:01,011
Bude to mňamka.
268
00:14:03,759 --> 00:14:05,469
Nechtěla bys ho sundat?
269
00:14:06,846 --> 00:14:07,676
Nechtěla.
270
00:14:10,975 --> 00:14:12,845
Zajdu sundat prádlo.
271
00:14:22,736 --> 00:14:25,486
Zklamali jste mě.
272
00:14:26,198 --> 00:14:27,368
Všichni tři.
273
00:14:28,450 --> 00:14:31,330
Ale hlavně ty, Kelso juniore.
274
00:14:31,412 --> 00:14:33,582
Spletl jsem se v tobě.
275
00:14:33,664 --> 00:14:37,424
Nestojíš ani za to nakopání zadku.
276
00:14:38,252 --> 00:14:40,092
Vůbec jsi mu nedal šanci.
277
00:14:40,170 --> 00:14:43,340
Nesnášíš ho jenom kvůli jeho příjmení.
278
00:14:43,424 --> 00:14:44,474
A to není fér.
279
00:14:44,550 --> 00:14:46,430
Přesně v tom se vyžívám.
280
00:14:47,094 --> 00:14:48,014
Má pravdu.
281
00:14:49,388 --> 00:14:52,518
Je to moje vina, pane Formane.
To já jsem řídil.
282
00:14:53,434 --> 00:14:55,734
Lituju toho, co se stalo,
283
00:14:55,811 --> 00:14:59,401
ale věřím, že chyby tříbí charakter.
284
00:15:00,649 --> 00:15:03,859
A já se chci stát mužem,
který si zaslouží vaši vnučku.
285
00:15:05,696 --> 00:15:07,196
- Vypadni.
- Už jsem pryč.
286
00:15:07,823 --> 00:15:09,203
A ty padej do pokoje.
287
00:15:12,745 --> 00:15:15,285
Nejste na ni moc přísný?
288
00:15:15,372 --> 00:15:17,832
Podělali to, ale nikomu se nic nestalo.
289
00:15:17,917 --> 00:15:21,877
Moje žena s tím tetováním vypadá,
jako by byla v base.
290
00:15:22,880 --> 00:15:24,420
Začíná se mi to líbit.
291
00:15:25,466 --> 00:15:27,466
Připadám si jako Rizzo z Pomády.
292
00:15:29,386 --> 00:15:33,966
Chtěl jsem po tobě jenom to,
abys Kitty odvezla domů.
293
00:15:34,058 --> 00:15:38,978
Ty jsi to ale hodila na děcka
a udělala z toho cirkus.
294
00:15:39,647 --> 00:15:41,227
Jako ze svýho života.
295
00:15:42,191 --> 00:15:43,111
Víte vy co?
296
00:15:43,943 --> 00:15:45,033
Vlezte mi na záda.
297
00:15:46,403 --> 00:15:47,913
Máte jenom plnou hubu keců.
298
00:15:47,988 --> 00:15:52,078
Víte, kolik let po mně někdo řval
a tvrdil mi, že jsem k ničemu?
299
00:15:52,576 --> 00:15:56,366
Nemusíte si mě vážit,
protože si konečně vážím sama sebe.
300
00:15:56,455 --> 00:16:00,035
Takže vás po sobě
nenechám takhle křičet.
301
00:16:01,335 --> 00:16:04,545
A díky, že jste mě
nikdy nenaučil jezdit na kole!
302
00:16:07,549 --> 00:16:09,219
Vypadám snad jako její táta?
303
00:16:15,975 --> 00:16:17,305
Tumáš něco na zub.
304
00:16:18,644 --> 00:16:21,024
- Co to do ní vjelo?
- No tak.
305
00:16:21,522 --> 00:16:22,982
Leia je v pubertě.
306
00:16:23,065 --> 00:16:26,525
Vřou v ní hormony, takže neví, co dělá.
307
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
Já mluvím o Sherri.
308
00:16:28,445 --> 00:16:31,905
Ani ta neví, co dělá,
protože v ní vřou hormony.
309
00:16:33,367 --> 00:16:34,447
Já nevím…
310
00:16:34,535 --> 00:16:39,455
Jestli má problémy se svým otcem,
měla si to jít vyříkat s ním.
311
00:16:39,540 --> 00:16:40,500
Jo.
312
00:16:40,582 --> 00:16:45,092
Taky nechápu, proč někoho vinit za něco,
co udělal někdo jiný.
313
00:16:49,049 --> 00:16:49,879
Co je?
314
00:16:49,967 --> 00:16:51,387
Jay není jeho otec.
315
00:16:52,636 --> 00:16:56,176
Mohl utéct a nechat to celé vyžrat Leiu.
316
00:16:56,265 --> 00:16:59,725
Ale on se jí zastal a vzal to na sebe.
317
00:16:59,810 --> 00:17:01,560
To by Michael nikdy neudělal.
318
00:17:01,645 --> 00:17:05,475
Michael Kelso
se nám jednou přilepil k ledničce.
319
00:17:06,692 --> 00:17:08,942
Nastavuješ tu laťku proklatě nízko.
320
00:17:09,862 --> 00:17:12,452
Ani já v tom nejsem nevinně, Rede.
321
00:17:13,157 --> 00:17:14,407
Leia má pravdu.
322
00:17:14,491 --> 00:17:16,701
Vážně jsme Jayovi nedali šanci.
323
00:17:20,873 --> 00:17:24,883
Tenhle zvuk znám.
Takhle zníš, když měníš názor.
324
00:17:26,003 --> 00:17:28,463
A když už jsi teď trochu přístupnější…
325
00:17:29,173 --> 00:17:30,473
Je to moc špatný?
326
00:17:31,133 --> 00:17:35,643
No… vlastně to nevypadá tak hrozně.
327
00:17:40,309 --> 00:17:42,189
Vím, co bys teď chtěl.
328
00:17:42,269 --> 00:17:43,809
Jo.
329
00:17:45,481 --> 00:17:46,611
Jo!
330
00:17:52,529 --> 00:17:53,359
Čau, zlato.
331
00:17:56,658 --> 00:17:57,698
Děje se něco?
332
00:17:57,785 --> 00:18:00,445
Nesáhl jsi mi na zadek
se slovy: „Čau, dámy.“
333
00:18:01,497 --> 00:18:04,537
Dělám si strašný starosti
o náš vztah, Nik.
334
00:18:04,625 --> 00:18:07,205
- Trávíš čas s Trevorem a…
- S Trevorem?
335
00:18:07,294 --> 00:18:11,344
Nic mezi náma není.
Však víš, že nemám ráda svalovce.
336
00:18:13,342 --> 00:18:15,222
To mě trochu rozhodilo, ale…
337
00:18:15,886 --> 00:18:19,176
Nejde jenom o něj,
ale i o všechno ostatní.
338
00:18:19,264 --> 00:18:20,934
Ty přijímačky a šprtání…
339
00:18:22,601 --> 00:18:24,601
Bojím se, že mi dáš košem.
340
00:18:24,686 --> 00:18:27,016
Nejdu na vysokou, abych se tě zbavila.
341
00:18:27,106 --> 00:18:30,276
Jdu tam, abych měla nějakou budoucnost.
342
00:18:31,527 --> 00:18:32,737
A patřím do ní i já?
343
00:18:33,320 --> 00:18:34,610
Budoucnost není daná.
344
00:18:35,114 --> 00:18:37,454
O vlastním osudu
rozhodujeme jenom my sami.
345
00:18:38,158 --> 00:18:40,578
Jsi sexy a ještě cituješ Terminátora 2.
346
00:18:41,620 --> 00:18:44,120
Nedokážu si představit,
že bys mě opustila.
347
00:18:45,415 --> 00:18:47,285
Řekni, že budeme pořád spolu.
348
00:18:48,669 --> 00:18:49,589
Pojď sem.
349
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Nedokážu ti říct, co bude, zlato.
Ale vím, že tě miluju.
350
00:18:57,386 --> 00:18:58,426
Snad to stačí.
351
00:18:59,763 --> 00:19:00,723
Stačí.
352
00:19:05,644 --> 00:19:07,774
- Už je ti líp?
- Jo.
353
00:19:09,064 --> 00:19:10,444
Čau, dámy.
354
00:19:12,151 --> 00:19:14,071
Tak jo, musím domů na večeři.
355
00:19:15,237 --> 00:19:17,277
- Určitě už je ti líp?
- Jo.
356
00:19:17,865 --> 00:19:19,525
- Jo, jsem v pohodě.
- Dobře.
357
00:19:28,208 --> 00:19:29,378
Ahoj.
358
00:19:29,459 --> 00:19:32,089
Poslyš, prcku. Trochu jsem přemýšlel.
359
00:19:32,171 --> 00:19:34,971
Jestli s tím Kelsoem vážně chceš chodit,
360
00:19:36,675 --> 00:19:37,715
dám mu šanci.
361
00:19:38,927 --> 00:19:39,757
Opravdu?
362
00:19:40,762 --> 00:19:43,722
Ale musíš být opatrná. Už žádné projížďky.
363
00:19:43,807 --> 00:19:46,767
A nesmí chodit sem nahoru. Co ty na to?
364
00:19:47,769 --> 00:19:50,649
Díky moc. Až ho příště uvidím,
všechno mu řeknu.
365
00:19:50,731 --> 00:19:51,611
Jasně.
366
00:19:57,863 --> 00:19:58,783
Už jsem pryč.
367
00:19:59,948 --> 00:20:01,198
- Pa, zlato.
- Pa, zlato.
368
00:20:08,040 --> 00:20:10,250
Mluvila jsem s Kitty a chci vám říct,
369
00:20:11,126 --> 00:20:12,916
že vím, že nejste můj táta.
370
00:20:14,087 --> 00:20:15,457
Ten už natáhl bačkory.
371
00:20:17,549 --> 00:20:18,839
A vy nejste hajzl.
372
00:20:20,886 --> 00:20:24,846
No… nepřišli jsme sem klábosit.
373
00:20:24,932 --> 00:20:26,932
Do toho. Jak jsem tě to učil.
374
00:20:28,352 --> 00:20:32,442
Rovnováhu držím dobře.
Jsem zvyklá chlastat v podpatcích.
375
00:20:33,815 --> 00:20:36,105
Já jedu!
376
00:20:36,193 --> 00:20:38,533
Super. A teď zatoč!
377
00:20:38,612 --> 00:20:39,532
Já jedu.
378
00:20:39,613 --> 00:20:40,663
Dobrá práce.
379
00:20:41,573 --> 00:20:44,453
A teď zmáčkni brzdu. Brzdu, říkám.
380
00:20:45,535 --> 00:20:46,825
Copak jsi blbá?
381
00:20:46,912 --> 00:20:48,412
Nebojte, nic mi není.
382
00:21:24,700 --> 00:21:28,450
Překlad titulků: Petr Kabelka