1 00:00:08,591 --> 00:00:13,931 Dvacet minut potom, cos to auto dostala, tě zastavili policajti? 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,774 Koho by něco takovýho vůbec mohlo napadnout? 3 00:00:17,350 --> 00:00:22,060 Jedině geniálního zločince bez mozku. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,225 Kelsoa. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,454 Přitahují problémy, poklade. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,028 Jsou jako ty žáby v deštném pralese. 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,244 Na pohled krásné, 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,793 ale když je olízneš, sleze ti kůže a umřeš. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 Můžu taky něco říct? 10 00:00:38,705 --> 00:00:40,825 Vypadáme fakt roztomile, co? 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,383 Konečně jsme spolu. 12 00:00:44,669 --> 00:00:47,799 Není to tak hrozné, dědo. Zastavili nás jenom proto, 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,301 že to auto má poznávačku z roku 1980. 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,053 Má pravdu, pane Formane. 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,255 Když někoho viníme, měli bychom se nejdřív podívat do svého nitra. 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,813 Do tvého nitra se zrovna chystá moje noha. 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,101 Nemůžeš mu takhle nahrávat. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,265 Nezačali jsme nejlíp, ale dejte mi šanci. 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,687 Z tohohle žabáka se jednou vyklube motýl. 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,863 Mám pocit, že je ta blbost nakažlivá. 21 00:01:14,324 --> 00:01:17,204 Do našeho domu už ani nepáchneš. Vypadni! 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,535 Cože? To ne! 23 00:01:20,497 --> 00:01:23,417 Zlatíčko. Pusť tu žábu. 24 00:01:24,751 --> 00:01:27,921 Raz, dva, tři, čtyři. Jdeme se poflakovat ven. 25 00:01:28,004 --> 00:01:29,924 Stejně jako minulej týden. 26 00:01:30,006 --> 00:01:34,336 Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání. 27 00:01:34,427 --> 00:01:37,057 Máme se fakt skvěle! 28 00:01:37,138 --> 00:01:38,098 ZLATÁ DEVADESÁTÁ 29 00:01:38,181 --> 00:01:39,681 Zdravíčko, Wisconsine! 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 Maskota Kool-Aid? 31 00:01:42,435 --> 00:01:44,095 To si chceš nechat vytetovat? 32 00:01:44,187 --> 00:01:45,857 Nesmí se nad tím moc přemýšlet. 33 00:01:46,439 --> 00:01:47,689 Tak to se ti povedlo. 34 00:01:48,399 --> 00:01:52,069 Moc mi chybíš, Jayi. Je mi líto, že přicházíš o všechnu srandu. 35 00:01:52,153 --> 00:01:53,823 Gwen tu kecá s Ozziem. 36 00:01:53,905 --> 00:01:55,195 Nikki žvýká žvejku. 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 A Nate si upravuje nádobíčko. 38 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 Chce to víc zásypu. 39 00:01:59,869 --> 00:02:01,869 Léto je pro koule nejhorší období. 40 00:02:02,956 --> 00:02:04,036 Můžu s ním mluvit? 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,092 Prostě doraz, kámo. 42 00:02:07,168 --> 00:02:09,458 Leiina babi je u zubaře a Red řeší řidičák. 43 00:02:10,463 --> 00:02:11,553 Taky mi chybíš. 44 00:02:13,007 --> 00:02:16,387 - Je na cestě. - Fakt? Musím se oholit v podpaží. 45 00:02:16,469 --> 00:02:17,799 Cože? 46 00:02:18,513 --> 00:02:19,893 To byla Nikki. Měj se. 47 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 Gwen. Musíš mi pomoct. 48 00:02:24,519 --> 00:02:25,769 První den s klukem. 49 00:02:26,396 --> 00:02:27,896 Taky už musím jít. 50 00:02:27,981 --> 00:02:30,021 Za 20 minut mám doučko. 51 00:02:30,108 --> 00:02:31,188 Zase s tím týpkem? 52 00:02:31,276 --> 00:02:34,856 Už jsi chytrá dost. Vymotala jsi mě z té trampolíny. 53 00:02:34,946 --> 00:02:39,156 Potřebuju dát přijímačky na výbornou, vyléčit nějakou chorobu 54 00:02:39,242 --> 00:02:42,582 a dostat se na známky, aby mě moji nepřátelé museli olizovat. 55 00:02:46,457 --> 00:02:48,707 Tráví s tím lektorem fakt hodně času. 56 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 Copak? Někdo tu žárlí? 57 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 Jo, já. 58 00:02:53,173 --> 00:02:55,883 Je u něj pečená vařená. 59 00:02:56,968 --> 00:02:58,598 Mám být nervózní? 60 00:02:59,762 --> 00:03:03,142 Těžko říct, neznám ho. Ale vzhledem k tomu, že znám tebe… 61 00:03:04,309 --> 00:03:05,139 tak možná. 62 00:03:06,519 --> 00:03:07,349 Že jo? 63 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 Jestli tě to žere, zajdeme ho omrknout. 64 00:03:10,523 --> 00:03:12,233 Ne, měl bych jí věřit. 65 00:03:12,317 --> 00:03:16,857 Koukám se na spoustu talk show, Nate. A ty mě naučily dvě věci. 66 00:03:17,572 --> 00:03:18,492 Lidi zahýbají. 67 00:03:18,990 --> 00:03:21,330 A když zahne jednou, bude zahýbat furt. 68 00:03:26,956 --> 00:03:27,956 Stýskalo se mi. 69 00:03:29,417 --> 00:03:31,917 Neboj se. Udělej tři kroky dopředu. 70 00:03:32,003 --> 00:03:33,463 Co když se vrátí Red? 71 00:03:33,546 --> 00:03:34,956 Jde na to chytře, Gwen. 72 00:03:35,465 --> 00:03:37,545 Je chytrý, sexy a odvážný. 73 00:03:38,468 --> 00:03:40,348 Já se žádnýho dědy nebojím. 74 00:03:42,180 --> 00:03:46,390 Chtěla jsem se tu jenom protáhnout, ne nás všechny vyděsit k smrti. 75 00:03:48,186 --> 00:03:50,476 Promiňte, ale babička není doma. 76 00:03:50,563 --> 00:03:53,983 Já vím, musím ji vyzvednout od zubaře, protože bude v rauši. 77 00:03:54,067 --> 00:03:56,737 Nejdřív jsem si ale chtěla skočit nakoupit. 78 00:03:56,819 --> 00:03:59,569 Je to jednodušší než chodit do sámošky. 79 00:03:59,656 --> 00:04:00,816 Mami! 80 00:04:01,574 --> 00:04:02,874 Nezapomeň na jogurty. 81 00:04:04,911 --> 00:04:07,081 Začínající vztah člověk pozná. 82 00:04:07,163 --> 00:04:09,423 To kluci ještě chodí prdět ven. 83 00:04:10,750 --> 00:04:12,290 No tak, pojď dál. 84 00:04:13,211 --> 00:04:15,421 - Moc jsi mi chyběla. - Ty mně taky. 85 00:04:15,505 --> 00:04:17,295 To se vrátil z Iráku, nebo co? 86 00:04:18,091 --> 00:04:21,471 Neviděli se jeden den. Má sem zákaz vstupu od jejího dědy. 87 00:04:21,552 --> 00:04:24,102 Red je asi přísnej jako můj táta. 88 00:04:24,180 --> 00:04:25,470 Nikdy ve mě nevěřil. 89 00:04:25,974 --> 00:04:28,314 Občas si říkám, jestli z toho nemám mindráky. 90 00:04:28,393 --> 00:04:29,273 To určitě ne. 91 00:04:30,895 --> 00:04:32,895 To je milý, ale podle mě jo. 92 00:04:34,399 --> 00:04:37,189 Dospělí by prostě měli být chápavější. 93 00:04:37,277 --> 00:04:40,487 Omezovat děcka pravidlama nic neřeší. 94 00:04:40,571 --> 00:04:42,451 Takže mi dovolíš tetování? 95 00:04:42,991 --> 00:04:43,871 Prr, slečinko. 96 00:04:43,950 --> 00:04:46,410 Chyby máš dovolený, ale ne ty trvalý. 97 00:04:46,494 --> 00:04:49,834 Tetování, děti a řízení pod vlivem. Nesvatá trojice. 98 00:04:50,415 --> 00:04:52,665 Není ten zubař tak pět minut odsud? 99 00:04:52,750 --> 00:04:54,790 Co kdybychom ji vyzvedli my? 100 00:04:54,877 --> 00:04:57,047 Vím, že to nezní moc sexy, 101 00:04:58,047 --> 00:04:59,967 ale tvůj děda by mi nakopal prdel. 102 00:05:01,384 --> 00:05:03,724 Dokázal bys mu, jak jsi zodpovědný. 103 00:05:03,803 --> 00:05:08,143 A rovnou bys mu měl dát najevo, že se na tebe nesmí dívat svrchu. 104 00:05:08,224 --> 00:05:12,104 Ukaž mu, že není možný, aby tě pořád srážel na kolena 105 00:05:12,186 --> 00:05:13,976 a tvrdil, že nejsi dobrá máma. 106 00:05:15,606 --> 00:05:17,686 Část z toho asi nebyla o nás. 107 00:05:18,318 --> 00:05:19,488 Musíme něco udělat. 108 00:05:19,986 --> 00:05:21,026 Půjčíte nám auto? 109 00:05:21,654 --> 00:05:23,784 Neměla bych se do toho montovat. 110 00:05:23,865 --> 00:05:26,405 - Dotankujeme vám nádrž. - Tady máte klíčky. 111 00:05:27,452 --> 00:05:29,662 Já jdu pokračovat v nákupech. 112 00:05:31,122 --> 00:05:34,882 Vím, že se bojíš, ale jenom vyzvedneme moji zdrogovanou babičku. 113 00:05:41,132 --> 00:05:42,302 Teď ty! 114 00:05:42,383 --> 00:05:45,513 Něco, něco, něco, Broadway! 115 00:05:45,595 --> 00:05:47,845 Důchodci tuhle písničku žerou! 116 00:05:47,930 --> 00:05:48,770 A gradujeme! 117 00:05:51,184 --> 00:05:53,064 Přestaň ji v tom podporovat! 118 00:05:53,144 --> 00:05:54,654 Je to sranda. 119 00:05:54,729 --> 00:05:57,519 Je sjetá jako tobogán. 120 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 Mohla by ses uklidnit, babi? 121 00:06:01,152 --> 00:06:03,202 Hanba! 122 00:06:03,279 --> 00:06:06,779 - Jo. Hanba! - Hanba! 123 00:06:07,450 --> 00:06:10,660 - Zastav! To bylo tetovací studio! - Ani náhodou. 124 00:06:11,204 --> 00:06:14,924 Mám ji jenom dostat domů. Nikde zastavovat nebudu. 125 00:06:14,999 --> 00:06:16,129 Červená! 126 00:06:22,882 --> 00:06:24,882 No tak. Je to moje poslední šance. 127 00:06:24,967 --> 00:06:27,467 Tvoje sjetá babi mi podepíše potvrzení. 128 00:06:27,970 --> 00:06:31,640 Že jo, paní Formanová? Tetování by mi slušelo, že jo? 129 00:06:31,724 --> 00:06:35,984 Jo. A pak štípneme nějakou loď a odplujeme do Vegas. 130 00:06:36,062 --> 00:06:38,402 Ne. Dojedeme domů, uložíme babičku 131 00:06:38,481 --> 00:06:41,651 a dokážeme dědovi, že je Jay zodpovědná lidská bytost. 132 00:06:52,537 --> 00:06:53,827 - Hádej kdo! - Ježiši! 133 00:06:59,877 --> 00:07:01,167 Bude to rychlovka. 134 00:07:02,046 --> 00:07:02,956 Zatím, trapáci. 135 00:07:08,428 --> 00:07:09,298 Nik? 136 00:07:09,387 --> 00:07:11,137 To je náhodička! 137 00:07:11,222 --> 00:07:12,312 Co ty tady? 138 00:07:12,390 --> 00:07:13,720 To je hustý! 139 00:07:13,808 --> 00:07:16,768 Teď? Jak? Proč? To je tak divný. 140 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 Říkala jsem, že tu budu. 141 00:07:18,771 --> 00:07:20,441 No jo, s tím lektorem! 142 00:07:20,523 --> 00:07:24,073 Na toho jsem úplně zapomněl. Kde je? 143 00:07:24,152 --> 00:07:27,032 Trevor? Tamhle. 144 00:07:37,582 --> 00:07:41,092 No to mě pos*r. 145 00:07:44,297 --> 00:07:45,917 Tohle je můj kluk Nate. 146 00:07:46,549 --> 00:07:47,379 „Kluk“? 147 00:07:48,718 --> 00:07:51,598 Spíš chlap. Na obličeji mi sice nic neroste, 148 00:07:51,679 --> 00:07:54,349 ale od pasu dolů mám deštnej prales. 149 00:07:55,766 --> 00:07:56,726 A já jsem Ozzie. 150 00:07:57,768 --> 00:08:00,478 Podle doktora jednou budu mít metr devadesát. 151 00:08:01,898 --> 00:08:03,318 Dost jsem o tobě slyšel. 152 00:08:03,900 --> 00:08:05,440 Prý hraješ fotbal. 153 00:08:05,526 --> 00:08:09,486 Jo, ale bez kluků jako ty, co nám fandí z tribun, by to nešlo. 154 00:08:09,572 --> 00:08:12,662 Trevor dostal fotbalové stipendium na Notre Dame. 155 00:08:12,742 --> 00:08:15,372 Ne, že by ho s tátou kongresmanem potřeboval. 156 00:08:15,453 --> 00:08:16,833 Bůh žehnej Americe. 157 00:08:17,872 --> 00:08:21,002 No, díky za fajn… a naprosto normální pokec. 158 00:08:21,834 --> 00:08:24,554 Jsem ráda, že ses stavil, ale máme tu doučko. 159 00:08:24,629 --> 00:08:28,219 No jo, nás taky ještě čeká spoustu práce. 160 00:08:28,299 --> 00:08:32,469 Ozzie má… nemocnou ještěrku. Musím mu pomoct sehnat léky. 161 00:08:34,263 --> 00:08:35,563 Čípky do zadku. 162 00:08:36,766 --> 00:08:38,266 To je super. 163 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 Rád jsem tě poznal. I tebe, Ozzie. 164 00:08:41,145 --> 00:08:42,015 Je mi 25. 165 00:08:47,026 --> 00:08:47,856 Jsi v háji. 166 00:08:50,863 --> 00:08:52,283 Co jim tak trvá? 167 00:08:52,865 --> 00:08:55,325 Řekli jsme to zároveň. To je rozkošný. 168 00:08:55,409 --> 00:08:57,539 Já to teď nedokážu ocenit. 169 00:08:57,620 --> 00:08:59,460 Jestli se tvůj děda vrátí dřív… 170 00:08:59,539 --> 00:09:01,369 - …zabije nás. - Zabije nás. 171 00:09:02,208 --> 00:09:04,168 Dobře, to bylo roztomilý. 172 00:09:06,295 --> 00:09:07,375 No konečně. 173 00:09:07,463 --> 00:09:09,593 - Tak ukaž. - Rozmyslela jsem si to. 174 00:09:09,674 --> 00:09:11,844 Ženský přede mnou to trvalo věčnost. 175 00:09:12,718 --> 00:09:13,968 Mám tetování! 176 00:09:16,347 --> 00:09:17,347 Vzhůru do Vegas! 177 00:09:21,852 --> 00:09:23,022 Měl jsem pravdu. 178 00:09:23,104 --> 00:09:25,444 Fakt se mi snaží ukrást Nikki. 179 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 Zase tolik se snažit nemusí. 180 00:09:29,318 --> 00:09:31,398 Jak mám zachránit náš vztah? 181 00:09:31,487 --> 00:09:35,117 Je sexy. Chytrej. A nedluží jí 70 babek. 182 00:09:37,535 --> 00:09:38,485 Už to mám. 183 00:09:38,578 --> 00:09:39,788 Nakopu mu prdel! 184 00:09:40,621 --> 00:09:43,421 - Takže budeš ten týpek, co čeká vzadu? - Co že to? 185 00:09:43,499 --> 00:09:45,379 Každá talk show nějakého má. 186 00:09:46,168 --> 00:09:48,248 Moderátor ho zavolá na pódium. 187 00:09:48,337 --> 00:09:49,587 Všichni ho vypískají. 188 00:09:49,672 --> 00:09:52,012 A on řekne: „Vůbec mě neznáte.“ 189 00:09:54,135 --> 00:09:56,045 Ty nesleduješ žádnou talk show? 190 00:09:57,138 --> 00:10:00,388 Ozzie! 191 00:10:01,183 --> 00:10:02,563 Vítejte zpátky! 192 00:10:03,185 --> 00:10:06,475 Dnes tu máme Nikki a Trevora. 193 00:10:07,940 --> 00:10:09,690 Vypadají jako dokonalý pár… 194 00:10:10,985 --> 00:10:13,105 ale někdo s vámi nesouhlasí. 195 00:10:14,363 --> 00:10:15,743 Přivítejme ho na pódiu! 196 00:10:18,576 --> 00:10:21,406 Hej! Vůbec mě neznáte! 197 00:10:22,955 --> 00:10:24,035 Nate. 198 00:10:24,540 --> 00:10:26,790 Povíte nám, co vás tak naštvalo? 199 00:10:26,876 --> 00:10:30,586 Je to moje holka. A co se začala vídat s tímhle typanem, 200 00:10:30,671 --> 00:10:32,511 už jí nejsem dost dobrej. 201 00:10:32,590 --> 00:10:33,420 Nikki? 202 00:10:33,507 --> 00:10:37,927 Nate je v pohodě, ale Trevor stimuluje moje tělo i mysl. 203 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 Obojí? To je nemožný! 204 00:10:41,307 --> 00:10:42,217 Pro mě ne. 205 00:10:44,852 --> 00:10:45,902 Přestaň, Nate. 206 00:10:45,978 --> 00:10:49,018 Už mě to nebaví. Musíš se rozhodnout, Nik. 207 00:10:49,690 --> 00:10:51,530 Buď si vyber mě, nebo jeho. 208 00:10:51,609 --> 00:10:52,689 Tak to určitě jeho. 209 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 Jeho? 210 00:10:54,528 --> 00:10:55,568 Vždyť ho neznáš. 211 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 Vůbec. 212 00:11:01,619 --> 00:11:05,409 Sklapněte! Vůbec mě neznáte! 213 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 Nikdo vás nezná. 214 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 Přestaňte to říkat. 215 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 Musím si s ní promluvit. 216 00:11:18,678 --> 00:11:19,928 A co jí povíš? 217 00:11:20,513 --> 00:11:22,063 Tohle začíná být divný. 218 00:11:22,890 --> 00:11:24,310 Vrátíme se po reklamách. 219 00:11:29,063 --> 00:11:30,403 Tetování? 220 00:11:30,481 --> 00:11:33,231 Nenosím ani voděodolnou řasenku. 221 00:11:33,818 --> 00:11:34,818 Red mě zabije. 222 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 Gwen. 223 00:11:35,986 --> 00:11:39,816 No jo pořád. Ale rozmluvila jsem jí kérku na bedra. 224 00:11:39,907 --> 00:11:41,117 Není zač. 225 00:11:42,410 --> 00:11:45,250 Moc mě to mrzí, babi. Nic z toho se nemělo stát. 226 00:11:45,788 --> 00:11:47,158 Jak můžeš vařit večeři? 227 00:11:47,248 --> 00:11:51,588 Pomáhá mi to zvládat stres z toho zatracenýho tetování! 228 00:11:52,503 --> 00:11:53,503 Co se děje? 229 00:11:53,587 --> 00:11:56,127 Jestli vám došly vejce, tak o tom nic nevím. 230 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 Tohle se mi stalo u zubaře. 231 00:11:58,259 --> 00:12:00,759 No do prkýnka! 232 00:12:00,845 --> 00:12:03,965 Zubaři jsou úchyláci, ale tohle je fakt přes čáru. 233 00:12:04,765 --> 00:12:06,805 Máma by se otáčela v hrobě, 234 00:12:06,892 --> 00:12:08,982 kdybychom ji nerozprášili 235 00:12:09,061 --> 00:12:11,861 u restaurace vedle kostela, kam chodila. 236 00:12:13,149 --> 00:12:14,229 Máš taky nějaký? 237 00:12:14,316 --> 00:12:16,436 Pořád o nich mluvíš. 238 00:12:16,527 --> 00:12:19,197 Řekla jsi ne a já tě přece vždycky poslouchám. 239 00:12:19,280 --> 00:12:22,320 To je dobře, protože tetování je pro poběhlice. 240 00:12:24,243 --> 00:12:25,243 Promiňte. 241 00:12:25,995 --> 00:12:28,075 Vážně to nejde nějak sundat? 242 00:12:28,164 --> 00:12:31,044 Třeba nějakým krémem nebo něčím podobným? 243 00:12:31,125 --> 00:12:34,995 Kdyby to šlo, tak na boku nemám surfujícího Freda Flinstona. 244 00:12:37,757 --> 00:12:40,837 To je Red. Co si teď prokristapána pomyslí? 245 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 Bude pěkně zuřit. 246 00:12:42,887 --> 00:12:45,597 Určitě si to sem přirázuje a zabaví mi kapesný. 247 00:12:48,976 --> 00:12:51,096 Promiňte, vzpomněla jsem si na tátu. 248 00:12:51,812 --> 00:12:52,982 Musíš odsud zmizet. 249 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 Ne, nenechám tě v tom samotnou. 250 00:12:55,441 --> 00:12:57,691 Super, takže mě tu nepotřebujete. 251 00:12:57,777 --> 00:12:58,987 Ne tak rychle. 252 00:12:59,695 --> 00:13:01,905 Tumáš, dochází nám ovoce. 253 00:13:04,241 --> 00:13:07,241 Neukazuj mu tu ruku, dokud něco nevymyslíme, prosím. 254 00:13:07,328 --> 00:13:10,498 Nebudu mu nic zatajovat. Je to rozumný člověk. 255 00:13:14,960 --> 00:13:19,970 Hluboko v pekle mají jednu malinkatou místnost, 256 00:13:20,049 --> 00:13:23,589 kde vám ďábel sere oheň přímo do huby. 257 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 Říká se jí registr řidičů. 258 00:13:31,977 --> 00:13:33,147 A jak ses měla ty? 259 00:13:34,021 --> 00:13:35,771 Já se měla… 260 00:13:37,233 --> 00:13:38,693 Já se měla skvěle. 261 00:13:39,318 --> 00:13:42,448 Byl to naprosto normální den. 262 00:13:43,739 --> 00:13:45,069 A co tu dělá on? 263 00:13:46,158 --> 00:13:49,538 Přinesl babičce to kuře. Z vlastní zahrádky. 264 00:13:49,620 --> 00:13:52,120 Přesně tak. Zrovna připravuju večeři. 265 00:13:54,583 --> 00:13:56,843 Musím se dostat pořádně hluboko. 266 00:13:57,378 --> 00:13:58,748 Jo. 267 00:13:59,421 --> 00:14:01,011 Bude to mňamka. 268 00:14:03,759 --> 00:14:05,469 Nechtěla bys ho sundat? 269 00:14:06,846 --> 00:14:07,676 Nechtěla. 270 00:14:10,975 --> 00:14:12,845 Zajdu sundat prádlo. 271 00:14:22,736 --> 00:14:25,486 Zklamali jste mě. 272 00:14:26,198 --> 00:14:27,368 Všichni tři. 273 00:14:28,450 --> 00:14:31,330 Ale hlavně ty, Kelso juniore. 274 00:14:31,412 --> 00:14:33,582 Spletl jsem se v tobě. 275 00:14:33,664 --> 00:14:37,424 Nestojíš ani za to nakopání zadku. 276 00:14:38,252 --> 00:14:40,092 Vůbec jsi mu nedal šanci. 277 00:14:40,170 --> 00:14:43,340 Nesnášíš ho jenom kvůli jeho příjmení. 278 00:14:43,424 --> 00:14:44,474 A to není fér. 279 00:14:44,550 --> 00:14:46,430 Přesně v tom se vyžívám. 280 00:14:47,094 --> 00:14:48,014 Má pravdu. 281 00:14:49,388 --> 00:14:52,518 Je to moje vina, pane Formane. To já jsem řídil. 282 00:14:53,434 --> 00:14:55,734 Lituju toho, co se stalo, 283 00:14:55,811 --> 00:14:59,401 ale věřím, že chyby tříbí charakter. 284 00:15:00,649 --> 00:15:03,859 A já se chci stát mužem, který si zaslouží vaši vnučku. 285 00:15:05,696 --> 00:15:07,196 - Vypadni. - Už jsem pryč. 286 00:15:07,823 --> 00:15:09,203 A ty padej do pokoje. 287 00:15:12,745 --> 00:15:15,285 Nejste na ni moc přísný? 288 00:15:15,372 --> 00:15:17,832 Podělali to, ale nikomu se nic nestalo. 289 00:15:17,917 --> 00:15:21,877 Moje žena s tím tetováním vypadá, jako by byla v base. 290 00:15:22,880 --> 00:15:24,420 Začíná se mi to líbit. 291 00:15:25,466 --> 00:15:27,466 Připadám si jako Rizzo z Pomády. 292 00:15:29,386 --> 00:15:33,966 Chtěl jsem po tobě jenom to, abys Kitty odvezla domů. 293 00:15:34,058 --> 00:15:38,978 Ty jsi to ale hodila na děcka a udělala z toho cirkus. 294 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 Jako ze svýho života. 295 00:15:42,191 --> 00:15:43,111 Víte vy co? 296 00:15:43,943 --> 00:15:45,033 Vlezte mi na záda. 297 00:15:46,403 --> 00:15:47,913 Máte jenom plnou hubu keců. 298 00:15:47,988 --> 00:15:52,078 Víte, kolik let po mně někdo řval a tvrdil mi, že jsem k ničemu? 299 00:15:52,576 --> 00:15:56,366 Nemusíte si mě vážit, protože si konečně vážím sama sebe. 300 00:15:56,455 --> 00:16:00,035 Takže vás po sobě nenechám takhle křičet. 301 00:16:01,335 --> 00:16:04,545 A díky, že jste mě nikdy nenaučil jezdit na kole! 302 00:16:07,549 --> 00:16:09,219 Vypadám snad jako její táta? 303 00:16:15,975 --> 00:16:17,305 Tumáš něco na zub. 304 00:16:18,644 --> 00:16:21,024 - Co to do ní vjelo? - No tak. 305 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Leia je v pubertě. 306 00:16:23,065 --> 00:16:26,525 Vřou v ní hormony, takže neví, co dělá. 307 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 Já mluvím o Sherri. 308 00:16:28,445 --> 00:16:31,905 Ani ta neví, co dělá, protože v ní vřou hormony. 309 00:16:33,367 --> 00:16:34,447 Já nevím… 310 00:16:34,535 --> 00:16:39,455 Jestli má problémy se svým otcem, měla si to jít vyříkat s ním. 311 00:16:39,540 --> 00:16:40,500 Jo. 312 00:16:40,582 --> 00:16:45,092 Taky nechápu, proč někoho vinit za něco, co udělal někdo jiný. 313 00:16:49,049 --> 00:16:49,879 Co je? 314 00:16:49,967 --> 00:16:51,387 Jay není jeho otec. 315 00:16:52,636 --> 00:16:56,176 Mohl utéct a nechat to celé vyžrat Leiu. 316 00:16:56,265 --> 00:16:59,725 Ale on se jí zastal a vzal to na sebe. 317 00:16:59,810 --> 00:17:01,560 To by Michael nikdy neudělal. 318 00:17:01,645 --> 00:17:05,475 Michael Kelso se nám jednou přilepil k ledničce. 319 00:17:06,692 --> 00:17:08,942 Nastavuješ tu laťku proklatě nízko. 320 00:17:09,862 --> 00:17:12,452 Ani já v tom nejsem nevinně, Rede. 321 00:17:13,157 --> 00:17:14,407 Leia má pravdu. 322 00:17:14,491 --> 00:17:16,701 Vážně jsme Jayovi nedali šanci. 323 00:17:20,873 --> 00:17:24,883 Tenhle zvuk znám. Takhle zníš, když měníš názor. 324 00:17:26,003 --> 00:17:28,463 A když už jsi teď trochu přístupnější… 325 00:17:29,173 --> 00:17:30,473 Je to moc špatný? 326 00:17:31,133 --> 00:17:35,643 No… vlastně to nevypadá tak hrozně. 327 00:17:40,309 --> 00:17:42,189 Vím, co bys teď chtěl. 328 00:17:42,269 --> 00:17:43,809 Jo. 329 00:17:45,481 --> 00:17:46,611 Jo! 330 00:17:52,529 --> 00:17:53,359 Čau, zlato. 331 00:17:56,658 --> 00:17:57,698 Děje se něco? 332 00:17:57,785 --> 00:18:00,445 Nesáhl jsi mi na zadek se slovy: „Čau, dámy.“ 333 00:18:01,497 --> 00:18:04,537 Dělám si strašný starosti o náš vztah, Nik. 334 00:18:04,625 --> 00:18:07,205 - Trávíš čas s Trevorem a… - S Trevorem? 335 00:18:07,294 --> 00:18:11,344 Nic mezi náma není. Však víš, že nemám ráda svalovce. 336 00:18:13,342 --> 00:18:15,222 To mě trochu rozhodilo, ale… 337 00:18:15,886 --> 00:18:19,176 Nejde jenom o něj, ale i o všechno ostatní. 338 00:18:19,264 --> 00:18:20,934 Ty přijímačky a šprtání… 339 00:18:22,601 --> 00:18:24,601 Bojím se, že mi dáš košem. 340 00:18:24,686 --> 00:18:27,016 Nejdu na vysokou, abych se tě zbavila. 341 00:18:27,106 --> 00:18:30,276 Jdu tam, abych měla nějakou budoucnost. 342 00:18:31,527 --> 00:18:32,737 A patřím do ní i já? 343 00:18:33,320 --> 00:18:34,610 Budoucnost není daná. 344 00:18:35,114 --> 00:18:37,454 O vlastním osudu rozhodujeme jenom my sami. 345 00:18:38,158 --> 00:18:40,578 Jsi sexy a ještě cituješ Terminátora 2. 346 00:18:41,620 --> 00:18:44,120 Nedokážu si představit, že bys mě opustila. 347 00:18:45,415 --> 00:18:47,285 Řekni, že budeme pořád spolu. 348 00:18:48,669 --> 00:18:49,589 Pojď sem. 349 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 Nedokážu ti říct, co bude, zlato. Ale vím, že tě miluju. 350 00:18:57,386 --> 00:18:58,426 Snad to stačí. 351 00:18:59,763 --> 00:19:00,723 Stačí. 352 00:19:05,644 --> 00:19:07,774 - Už je ti líp? - Jo. 353 00:19:09,064 --> 00:19:10,444 Čau, dámy. 354 00:19:12,151 --> 00:19:14,071 Tak jo, musím domů na večeři. 355 00:19:15,237 --> 00:19:17,277 - Určitě už je ti líp? - Jo. 356 00:19:17,865 --> 00:19:19,525 - Jo, jsem v pohodě. - Dobře. 357 00:19:28,208 --> 00:19:29,378 Ahoj. 358 00:19:29,459 --> 00:19:32,089 Poslyš, prcku. Trochu jsem přemýšlel. 359 00:19:32,171 --> 00:19:34,971 Jestli s tím Kelsoem vážně chceš chodit, 360 00:19:36,675 --> 00:19:37,715 dám mu šanci. 361 00:19:38,927 --> 00:19:39,757 Opravdu? 362 00:19:40,762 --> 00:19:43,722 Ale musíš být opatrná. Už žádné projížďky. 363 00:19:43,807 --> 00:19:46,767 A nesmí chodit sem nahoru. Co ty na to? 364 00:19:47,769 --> 00:19:50,649 Díky moc. Až ho příště uvidím, všechno mu řeknu. 365 00:19:50,731 --> 00:19:51,611 Jasně. 366 00:19:57,863 --> 00:19:58,783 Už jsem pryč. 367 00:19:59,948 --> 00:20:01,198 - Pa, zlato. - Pa, zlato. 368 00:20:08,040 --> 00:20:10,250 Mluvila jsem s Kitty a chci vám říct, 369 00:20:11,126 --> 00:20:12,916 že vím, že nejste můj táta. 370 00:20:14,087 --> 00:20:15,457 Ten už natáhl bačkory. 371 00:20:17,549 --> 00:20:18,839 A vy nejste hajzl. 372 00:20:20,886 --> 00:20:24,846 No… nepřišli jsme sem klábosit. 373 00:20:24,932 --> 00:20:26,932 Do toho. Jak jsem tě to učil. 374 00:20:28,352 --> 00:20:32,442 Rovnováhu držím dobře. Jsem zvyklá chlastat v podpatcích. 375 00:20:33,815 --> 00:20:36,105 Já jedu! 376 00:20:36,193 --> 00:20:38,533 Super. A teď zatoč! 377 00:20:38,612 --> 00:20:39,532 Já jedu. 378 00:20:39,613 --> 00:20:40,663 Dobrá práce. 379 00:20:41,573 --> 00:20:44,453 A teď zmáčkni brzdu. Brzdu, říkám. 380 00:20:45,535 --> 00:20:46,825 Copak jsi blbá? 381 00:20:46,912 --> 00:20:48,412 Nebojte, nic mi není. 382 00:21:24,700 --> 00:21:28,450 Překlad titulků: Petr Kabelka