1 00:00:09,843 --> 00:00:11,853 Kész. Milyen időt futottam? 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,218 Nagyon gyors voltál. 3 00:00:13,847 --> 00:00:14,887 Rendben. 4 00:00:15,724 --> 00:00:19,604 Ideje megolajozni a zsanérokat, igaz? 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,767 - Mérd az időt! - És mehet! 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,647 Nem is használom a stoppert. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,105 Elég jól mozog a kis balesete után. 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,407 Mármint amikor elgázoltad biciklivel? 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,581 Anyám, valaha túl leszünk ezen? 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,410 Két napja történt. Még ott van a gumiabroncs-minta a csípőjén. 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,168 Hűha, esik, mintha vödörből öntenék. 12 00:00:45,086 --> 00:00:47,166 Ez az eső sosem fog elállni. 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,215 Ma akartam eladományozni a régi cuccokat, de így nem megy. 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,050 A templomnak vizesen is jó. 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,305 Egyszer odaadtam pár régi melltartót, mind csupa karamell volt, és odáig voltak. 16 00:00:58,558 --> 00:01:03,438 Így, hogy esik, Red nem hagyja el a házat, és nem hagyja, hogy kidobjak bármit is. 17 00:01:03,521 --> 00:01:09,571 Ha kiadott 4 dollárt egy konzervnyitóért 1975-ben, azt akarja, hogy vele temessék. 18 00:01:09,652 --> 00:01:12,452 Egy bácsikámat egy Packers sisakban temették el, 19 00:01:12,530 --> 00:01:14,780 de csak mert nem tudták leszedni róla. 20 00:01:16,117 --> 00:01:18,497 - Hallottad a bejárati ajtót? - Nem. 21 00:01:18,578 --> 00:01:19,748 Pontosan. 22 00:01:19,829 --> 00:01:25,589 Mert nekünk vannak a környéken a legcsendesebb zsanérjaink. 23 00:01:25,668 --> 00:01:28,048 És Kowalskiék bekaphatják! 24 00:01:29,130 --> 00:01:31,340 Nos, mi vár még javításra? 25 00:01:31,424 --> 00:01:35,644 Red, nekem segíthetnél. A gyerekek szétbarmolták a házamat a nyáron. 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,600 Órákra le tudnálak foglalni. 27 00:01:37,680 --> 00:01:40,480 Ez aztán a remek ötlet! 28 00:01:40,558 --> 00:01:42,938 Aha. A minap a kezemben maradt egy kilincs, 29 00:01:43,019 --> 00:01:45,149 így abba a szobába már nem megyünk be. 30 00:01:46,356 --> 00:01:48,816 Ó, basszus! Volt ott bent egy halunk. 31 00:01:50,026 --> 00:01:52,856 Red, te imádod lehúzni a döglött halakat. 32 00:01:53,571 --> 00:01:57,241 Előbb a vécét kell megjavítani. Ilyen hangot ad ki, ha lehúzod. 33 00:02:00,286 --> 00:02:01,286 Mutasd az utat! 34 00:02:02,330 --> 00:02:03,330 Köszönöm! 35 00:02:06,751 --> 00:02:11,051 Bocs, hogy látnotok kell, hogy Jay undi módon kiszívta a nyakam. 36 00:02:11,131 --> 00:02:13,051 Annyira zavarban vagyok. 37 00:02:15,176 --> 00:02:17,676 Leia, egyáltalán nincs ott semmi. 38 00:02:17,762 --> 00:02:21,892 Nem. Nézd meg közelről! Nagyon durva. 39 00:02:22,517 --> 00:02:26,147 Nagy felhajtást vár, de nem adjuk meg neki. 40 00:02:26,229 --> 00:02:29,109 Még mindig szokom, hogy Jay és te együtt vagytok. 41 00:02:29,190 --> 00:02:32,190 Mint amikor megtudtam, hogy a kutyák menstruálnak. 42 00:02:32,277 --> 00:02:34,397 Én meg azt kérdeztem, mi van már? 43 00:02:36,156 --> 00:02:40,536 Az, hogy szerinted kiszívták a nyakad, arra utal, hogy Jay szája a nyakadon volt. 44 00:02:40,618 --> 00:02:43,248 - Szóval van valami? - Vannak dolgok. 45 00:02:43,913 --> 00:02:48,753 Tegnap este szívta ki ennyire, amikor egy babzsákon összebújtunk a pléd alatt. 46 00:02:48,835 --> 00:02:50,955 Értem. 47 00:02:52,172 --> 00:02:53,052 És megfogtad? 48 00:02:53,673 --> 00:02:56,263 - Mit? - Nem kérdeznéd, ha megfogtad volna. 49 00:02:56,968 --> 00:02:57,838 Ja, azt? 50 00:02:58,720 --> 00:03:01,180 - Miért kérded egyáltalán? - Nem tudom. 51 00:03:01,264 --> 00:03:04,564 A takaró és a babzsák általában egyenes út a fogdosáshoz. 52 00:03:04,642 --> 00:03:05,892 Egyszerű szexmatek. 53 00:03:07,604 --> 00:03:10,114 Nem tudtam, hogy a dolgok mást jelentenek. 54 00:03:10,190 --> 00:03:12,400 Minden jelent valamit, Leia. 55 00:03:12,483 --> 00:03:13,533 Ne is kezdj bele! 56 00:03:14,110 --> 00:03:17,030 Leia, ebben nincs szabály. Ne hagyd magad befolyásolni! 57 00:03:17,113 --> 00:03:18,413 Köszönöm, Gwen. 58 00:03:18,489 --> 00:03:23,449 Csak hogy tisztázzuk, nem érek hozzá. Szerintetek azt hiszi, hogy hozzáérek? 59 00:03:23,536 --> 00:03:24,866 Mihez érsz hozzá? 60 00:03:25,496 --> 00:03:28,036 Hogy elérem az eget az álmainkkal. 61 00:03:31,794 --> 00:03:33,304 Ezért utálom az esőt. 62 00:03:35,173 --> 00:03:36,173 Csukd be! 63 00:03:41,471 --> 00:03:42,471 Jó tanács, szivi. 64 00:03:43,890 --> 00:03:45,020 Egy, két', há', négy 65 00:03:45,099 --> 00:03:47,099 Az utcán együtt lógunk 66 00:03:47,185 --> 00:03:49,055 Minden héten ugyanazt toljuk 67 00:03:49,145 --> 00:03:53,435 Semmi dolgunk, dumálgatunk 68 00:03:53,524 --> 00:03:56,074 Jól vagyunk, rendben vagyunk 69 00:03:56,152 --> 00:03:57,492 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 70 00:03:57,570 --> 00:03:58,700 Helló, Wisconsin! 71 00:03:58,780 --> 00:04:01,700 Elkezdtem agyalni azokon, amik Jayjel történtek. 72 00:04:01,783 --> 00:04:04,703 A múltkor elfeleztünk egy pudingot. Ez mit jelent? 73 00:04:04,786 --> 00:04:06,866 - Egy vagy két kanállal? - Eggyel. 74 00:04:06,955 --> 00:04:08,035 Talán terhes vagy. 75 00:04:11,584 --> 00:04:13,464 Ki kér menő cukorkát? 76 00:04:13,544 --> 00:04:16,464 Apám küldött Japánból egy egész doboz menő cuccot. 77 00:04:16,547 --> 00:04:19,427 Ott baseballozik. Ez elég nagy dolog. 78 00:04:20,051 --> 00:04:22,011 Ő a legidősebb játékos a ligában. 79 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 Felnőtt pelenkákat reklámoz ott. 80 00:04:25,848 --> 00:04:27,598 Nem vágom, az miért nem menő. 81 00:04:28,101 --> 00:04:31,851 Ne is törődjetek velem! Csak elviszem hátulról Red pár cuccát. 82 00:04:31,938 --> 00:04:33,228 Nem jártam itt. 83 00:04:34,649 --> 00:04:36,069 Ott tartjuk a cuccot. 84 00:04:36,150 --> 00:04:38,700 Nincs gáz. Legutóbb ebben rejtettem el. 85 00:04:40,196 --> 00:04:41,026 JUTIFALATOK 86 00:04:41,114 --> 00:04:44,334 Senki sem fog ebbe belenézni, mivel már nincs kutyájuk. 87 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 Ezt is kidobom. Mivel már nincs kutyánk. 88 00:04:50,581 --> 00:04:52,041 Nagyinál van a cucc! 89 00:04:53,501 --> 00:04:56,461 - Miért adtad neki? - Mit kellett volna tennem? 90 00:04:56,546 --> 00:04:57,956 Nem nekiadni! 91 00:04:58,589 --> 00:04:59,669 Várjatok csak! 92 00:05:00,383 --> 00:05:02,143 Rám mindig számíthatsz, tesó! 93 00:05:02,635 --> 00:05:04,135 De nem most. Ez ultragáz. 94 00:05:05,221 --> 00:05:06,931 Figyi, nincs baj. 95 00:05:07,724 --> 00:05:09,104 Megyek és visszaszerzem. 96 00:05:13,771 --> 00:05:16,321 Mrs. Forman, sok egyforma doboza van. 97 00:05:18,192 --> 00:05:21,612 Ez még csak a fele sincs. Látnod kéne a garázst. 98 00:05:26,451 --> 00:05:27,831 Nagy baj van. 99 00:05:28,453 --> 00:05:30,333 Amihez nagy megoldás kell. 100 00:05:30,413 --> 00:05:31,663 Van valakinek? 101 00:05:32,707 --> 00:05:34,457 Szétválunk és úgy keressük. 102 00:05:34,542 --> 00:05:36,252 Nikkivel megyünk az emeletre. 103 00:05:39,672 --> 00:05:44,012 Nem, ha egyedül hagyunk titeket, találtok egy sötét sarkot az enyelgésre. 104 00:05:44,844 --> 00:05:46,514 Jó, akkor Jayjel megyek. 105 00:05:46,596 --> 00:05:52,346 Ti meg a kedvenc szexjeleneteitekről fogtok dumálni a Van Damme-filmekből. 106 00:05:52,852 --> 00:05:54,272 - Oroszlánszív. - Véres játék. 107 00:05:54,937 --> 00:05:56,307 Tökéletes célpont! 108 00:05:59,442 --> 00:06:00,782 Nate és én fent keresünk. 109 00:06:00,860 --> 00:06:03,530 Ozzie, te és Jay, ti a dobozokban a garázsban. 110 00:06:03,613 --> 00:06:06,413 - Leiával lent keressük. - De tudjuk, hogy itt nincs. 111 00:06:06,491 --> 00:06:07,911 Akkor mi meg is vagyunk. 112 00:06:08,493 --> 00:06:11,953 Ne aggódj, Leia! Én vagyok a megfelelő ember erre. 113 00:06:17,543 --> 00:06:19,053 Ez meg mi a fene volt? 114 00:06:19,837 --> 00:06:21,507 Mi? Megcsókoltam a pasim. 115 00:06:21,589 --> 00:06:23,589 Nem az. Mit csináltál a karoddal? 116 00:06:23,674 --> 00:06:26,474 Úgy álltak hátra, mintha síugró lennél. 117 00:06:26,552 --> 00:06:31,022 Összezavartál, és most már nem tudom, mi mit jelent, vagy hova nyúljak. 118 00:06:31,099 --> 00:06:33,599 Mindegy. Nagyobb bajunk is van ennél. 119 00:06:33,684 --> 00:06:35,064 Szerintem ennél nincs. 120 00:06:37,146 --> 00:06:38,556 Tudod, mit csináljunk? 121 00:06:38,648 --> 00:06:42,278 Menjünk a zsarukhoz, és kérjünk kölcsön egy drogkereső kutyát. 122 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 Mi tényleg rokonok vagyunk? 123 00:06:44,362 --> 00:06:45,782 Ugyanaz az anyukánk. 124 00:06:46,572 --> 00:06:47,992 Miért kérded mindig ezt? 125 00:06:50,535 --> 00:06:52,865 Ó, jöttetek, hogy segítsetek. 126 00:06:52,954 --> 00:06:54,414 De aranyosak vagytok! 127 00:06:54,497 --> 00:06:57,457 Neked pedig szükségem van az izmaidra. 128 00:06:58,334 --> 00:06:59,504 Mrs. Forman, nekem… 129 00:07:00,128 --> 00:07:01,458 van barátnőm. 130 00:07:02,171 --> 00:07:03,211 Ugyan, kérlek! 131 00:07:04,590 --> 00:07:07,010 Nem tudnál mit kezdeni ezzel. 132 00:07:08,386 --> 00:07:12,846 Nem. Rednek van egy óriás fa jávorszarvasa az emeleti szekrényben. 133 00:07:12,932 --> 00:07:17,152 Évek óta próbálok megszabadulni tőle, de túl nehéz felemelni. 134 00:07:17,228 --> 00:07:19,728 Remek. Engem ne kérjen, mert ehhez férfi kell. 135 00:07:19,814 --> 00:07:21,654 Nyugodj le, Eleanor Roosevelt! 136 00:07:21,732 --> 00:07:24,322 Csak ki akarom dobni azt a vackot a házból. 137 00:07:24,819 --> 00:07:25,819 Rendben. 138 00:07:25,903 --> 00:07:28,703 Menj a szarvasért, én tovább segítek itt lent. 139 00:07:28,781 --> 00:07:29,621 Máris. 140 00:07:30,616 --> 00:07:33,656 Le tudná írni ezt a fa jávorszarvast? 141 00:07:34,454 --> 00:07:35,664 Ez egy jávorszarvas. 142 00:07:39,041 --> 00:07:40,591 De fából van. 143 00:07:42,253 --> 00:07:43,303 Igyekszem. 144 00:07:46,883 --> 00:07:48,383 Ez gáz. 145 00:07:48,468 --> 00:07:51,138 Tegnap jól éreztem magam, hogy Jayjel smároltunk. 146 00:07:51,220 --> 00:07:54,560 Most olyan vagy, mint egy baba, aki nem akarja, hogy felvegyék. 147 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 Tudom, mit tettem! 148 00:07:57,268 --> 00:07:59,648 Sajnálom. Rosszul érzem magam. 149 00:08:00,563 --> 00:08:03,773 Próbáltam tanácsot adni, nem pedig összezavarni téged. 150 00:08:04,692 --> 00:08:05,862 Kell is a tanács. 151 00:08:05,943 --> 00:08:08,453 Jaynek sok tapasztalata van. 152 00:08:08,529 --> 00:08:12,529 A legközelebb akkor voltam a szexhez, mikor bevágott elöl egy vízicsúszka. 153 00:08:13,159 --> 00:08:14,739 Fejjel lefelé vele kell menni. 154 00:08:14,827 --> 00:08:15,657 Úgy mentem. 155 00:08:16,454 --> 00:08:18,464 A barátom anyja gépészmérnök. 156 00:08:18,539 --> 00:08:19,999 És ő is zavarba jött. 157 00:08:20,583 --> 00:08:24,923 Ne agyald túl! Csak tedd, ami magától jön. Csak a hajához ne érj! 158 00:08:25,004 --> 00:08:27,674 Ha Nate hajához érek, mintha megnyomtam volna a gombot. 159 00:08:28,341 --> 00:08:29,431 Egy gomb is van? 160 00:08:29,926 --> 00:08:31,796 Ezek a fiúk olyan bonyolultak. 161 00:08:31,886 --> 00:08:33,216 Nem, nem azok. 162 00:08:33,930 --> 00:08:39,190 Tedd a kezed a csípőjére! Elég közel van a jó dolgokhoz, így tudja, hogy érdekel, 163 00:08:39,268 --> 00:08:41,848 de elég messze ahhoz, hogy tudja, nem lépsz. 164 00:08:42,605 --> 00:08:43,645 Értem. 165 00:08:43,731 --> 00:08:46,231 Kezek a csípőre, mint neved a sírkőre. 166 00:08:47,652 --> 00:08:49,282 Így tanultam a fővárosokat is. 167 00:08:49,987 --> 00:08:51,447 Ezt inkább ne mondd! 168 00:08:53,407 --> 00:08:54,827 - Jackpot! - Megtaláltad? 169 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 Nem, de találtam egy doboz régi Halloween jelmezt. 170 00:08:59,372 --> 00:09:01,212 Ez egy méhecske akart lenni. 171 00:09:01,832 --> 00:09:04,462 Mrs. Forman, isten áldja! Megpróbálta. 172 00:09:04,961 --> 00:09:07,761 Ozzie, ne szórakozz! Ez most nem beöltözős buli. 173 00:09:07,838 --> 00:09:09,968 Akkor te is vedd le azt a régi kabátot! 174 00:09:10,049 --> 00:09:12,469 Ne már! Úgy nézek ki, mint Christian Slater. 175 00:09:13,261 --> 00:09:15,431 Biztos más Christian Slaterre gondolsz. 176 00:09:17,765 --> 00:09:18,765 Ezt nézd! 177 00:09:20,142 --> 00:09:21,732 Szuper! Megtaláltad. 178 00:09:24,188 --> 00:09:28,478 Elég nagy kalandot éltél ma át, kis zacskó. Most már hazaviszünk téged. 179 00:09:30,278 --> 00:09:32,358 Mit kerestek a garázsomban? 180 00:09:32,989 --> 00:09:34,569 Már vártuk, Mr. Forman. 181 00:09:34,657 --> 00:09:35,577 Késett. 182 00:09:36,576 --> 00:09:38,486 Meséljen a napjáról, Mr. Forman! 183 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 Akkor ti most elhúztok. 184 00:09:44,458 --> 00:09:46,088 És add ide azt a kabátot! 185 00:09:46,168 --> 00:09:51,298 Teljes áron vettem a Searsben 1964-ben. 186 00:09:57,471 --> 00:09:58,971 Tűnés a garázsomból! 187 00:09:59,056 --> 00:10:00,596 Alagsori népség! 188 00:10:06,480 --> 00:10:09,480 - Ez az? - Nem, a másik. 189 00:10:10,067 --> 00:10:10,937 Bocsi. 190 00:10:11,027 --> 00:10:12,487 Csak viccelek. 191 00:10:13,863 --> 00:10:15,533 Nem teheti ezt vele! 192 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 - Ez nagy. - És nehéz. 193 00:10:18,159 --> 00:10:19,409 És hülye. 194 00:10:22,622 --> 00:10:23,832 HANSHIN TIGRISEK 195 00:10:23,914 --> 00:10:26,254 Várj! Ezt a pólót az apám küldte. 196 00:10:26,334 --> 00:10:28,464 Összekented és levágtad! 197 00:10:28,544 --> 00:10:30,804 Neked amúgy is kicsi. Mint a tusolónk. 198 00:10:30,880 --> 00:10:33,510 Úgy dörömbölsz benne, mint medve a kukában. 199 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 Csak sportosan zuhanyzok. 200 00:10:36,761 --> 00:10:39,681 És ne válts témát. Nem nyúlhatsz a cuccaimhoz. 201 00:10:39,764 --> 00:10:41,814 Mármint ehhez? És ehhez? Meg ehhez? 202 00:10:41,891 --> 00:10:45,691 - Hagyd abba, Gwen! - Értem, miért veszekedtek. 203 00:10:45,770 --> 00:10:51,360 Ez ilyen hatással van az emberekre. Vigyük ki innen! 204 00:10:55,821 --> 00:10:57,701 - Ezért megfizetsz. - Idióta vagy. 205 00:10:57,782 --> 00:10:59,122 Az arcod idióta. 206 00:10:59,200 --> 00:11:02,120 - Ennek nincs is értelme. - Aha. Nincs. 207 00:11:07,500 --> 00:11:09,790 Rednél van a cucc. 208 00:11:09,877 --> 00:11:13,047 Szuper. Aha. Várj egy pillanatot! 209 00:11:19,595 --> 00:11:20,755 Most mit csinálunk? 210 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 Nincs semmi baj. 211 00:11:22,515 --> 00:11:24,475 Ő maga sem sejti, hogy nála van. 212 00:11:25,101 --> 00:11:25,941 Ugye, Ozzie? 213 00:11:26,435 --> 00:11:27,305 Mi van nála? 214 00:11:27,812 --> 00:11:32,022 Csak egy cuki ártatlan kölyök vagyok, akit valami lókötővel rajtakaptak. 215 00:11:32,817 --> 00:11:34,777 Te kis önző pöcs! 216 00:11:36,278 --> 00:11:37,488 Ez tiszteletreméltó. 217 00:11:39,323 --> 00:11:41,373 - Szerezzétek vissza! - Úgy lesz. 218 00:11:41,450 --> 00:11:46,040 El akartam búcsúzni Leiától, hátha nem látom többé. 219 00:11:48,833 --> 00:11:50,043 Most tényleg? 220 00:12:05,766 --> 00:12:08,346 Leia, vedd el a kezed! 221 00:12:10,771 --> 00:12:12,231 És újra itt tartunk. 222 00:12:13,941 --> 00:12:16,571 Sherri! Figyelj! Több időre van szükségem. 223 00:12:16,652 --> 00:12:19,362 Nem tudom, meddig húzom még! Mindent megcsinált. 224 00:12:19,447 --> 00:12:21,657 Szerintem itt már csendesebb a zsanér. 225 00:12:21,741 --> 00:12:24,081 Hát, azt kétlem. 226 00:12:25,536 --> 00:12:28,156 Találj ki valamit! Szia! 227 00:12:32,334 --> 00:12:33,344 Micsoda? 228 00:12:33,419 --> 00:12:36,799 Azt hiszem, láttam egy egeret. Nagy volt. Félig patkánynak tűnt! 229 00:12:36,881 --> 00:12:39,551 Mindjárt nem félig, hanem egészen lesz halott. 230 00:12:43,012 --> 00:12:44,852 Nos, itt az én nagy, erős fiam. 231 00:12:44,930 --> 00:12:47,730 Már mondtam, mi a helyzet. 232 00:12:50,686 --> 00:12:51,686 Milyen kár! 233 00:12:54,440 --> 00:12:57,490 - Nézd, mi volt a párnád alatt! - Mit akarsz vele? 234 00:12:57,985 --> 00:13:01,525 Kemény csaj, de nem tud elaludni Frédike, a plédike nélkül! 235 00:13:01,614 --> 00:13:03,414 Neki is szüksége van rám. 236 00:13:04,283 --> 00:13:07,543 Ha hozzányúlsz a cuccaimhoz, budipapírnak használom. 237 00:13:08,037 --> 00:13:09,957 - Frédi! - Hé! 238 00:13:11,916 --> 00:13:13,206 - Szállj le! - Nem! 239 00:13:14,376 --> 00:13:16,166 Rendben. Megyek is a budiba. 240 00:13:16,253 --> 00:13:18,343 - Utállak! - Én is utállak! 241 00:13:19,757 --> 00:13:21,177 Utállak! 242 00:13:27,139 --> 00:13:29,729 Ott van! Kapjuk fel és húzzunk innen! 243 00:13:29,809 --> 00:13:33,229 Várj! Ez túl könnyű! Mi van, ha csapda? 244 00:13:35,022 --> 00:13:36,862 Túl sokat láttál a… 245 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 - Itt egy csapda! - Tudtam! 246 00:13:43,155 --> 00:13:44,105 Megállni! 247 00:13:46,826 --> 00:13:47,906 A fenébe! 248 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Ez a hely maga a pokol! 249 00:13:53,165 --> 00:13:55,575 Majdnem olyan gáz, mint a vízicsúszkás balhé. 250 00:13:55,668 --> 00:13:59,128 A szomszédomnak, Connie-nak kellett segítenie kiszedni. 251 00:13:59,797 --> 00:14:02,337 Hűha! A szomszédaim nekem nem is köszönnek. 252 00:14:02,967 --> 00:14:05,177 Utálom, milyen furcsa minden. 253 00:14:05,261 --> 00:14:09,561 Bárcsak előreléphetnék oda, ahol ti tartotok Nate-tel. Ahol már könnyű. 254 00:14:10,057 --> 00:14:12,177 Hidd el, nem mindig az. 255 00:14:13,644 --> 00:14:16,444 Nate-tel nem igazán egyezik a jövőképünk. 256 00:14:16,522 --> 00:14:20,612 És a leghülyébb dolgokról vitatkozunk. 257 00:14:20,693 --> 00:14:22,783 Például, mi a teendő tornádó esetén. 258 00:14:22,862 --> 00:14:24,992 Szerintem egy pincében kell elbújni. 259 00:14:25,739 --> 00:14:27,579 Szerinte meg szörfözni rajta. 260 00:14:27,658 --> 00:14:31,038 Arra akarok kilyukadni, hogy sose lesz minden tökéletes. 261 00:14:32,037 --> 00:14:35,537 Szóval ami Jayjel történt, az nyilvánvalóan rossz volt. 262 00:14:36,166 --> 00:14:38,206 De csak ront rajta, mikor mindenki megtudja. 263 00:14:38,294 --> 00:14:39,554 Köszi. 264 00:14:40,379 --> 00:14:42,089 - Megvan! - Tényleg? 265 00:14:42,715 --> 00:14:44,295 Majdnem egy lábujjam bánta. 266 00:14:44,800 --> 00:14:46,970 Félek odanézni, de a zoknim nedves. 267 00:14:49,096 --> 00:14:50,676 Figyi, az a korábbi téma. 268 00:14:50,764 --> 00:14:53,524 Micsoda? Azt sem tudom, miről beszélsz. 269 00:14:54,935 --> 00:14:56,685 Végig csak erről beszélt. 270 00:14:58,314 --> 00:15:01,694 Túlagyaltam, és lehet, hogy hülyeségeket csináltam. 271 00:15:01,775 --> 00:15:04,855 Elfelejthetnénk és visszatérhetnénk a régi kerékvágásba? 272 00:15:04,945 --> 00:15:06,655 Mint mikor kiszívtad a nyakam. 273 00:15:07,656 --> 00:15:10,026 - Hol is van a nyoma? - A lényeg az, 274 00:15:11,035 --> 00:15:13,115 hogy legyen újra jó és megnyugtató. 275 00:15:13,871 --> 00:15:16,001 Nos. Azt akarom, amit te is akarsz. 276 00:15:16,582 --> 00:15:18,382 Jó, mert én ezt akarom. 277 00:15:19,668 --> 00:15:20,588 Fuj, a lábujjad! 278 00:15:20,669 --> 00:15:21,799 Látni akarom. 279 00:15:23,672 --> 00:15:24,842 Belepusziltál a fülembe. 280 00:15:24,924 --> 00:15:26,184 Ne forgolódj! 281 00:15:30,095 --> 00:15:31,425 Ne lélegezz rám! 282 00:15:34,558 --> 00:15:36,018 Na jó, elég. 283 00:15:36,936 --> 00:15:39,016 Mi a bajod? Gyerünk! Gyorsan! 284 00:15:39,605 --> 00:15:40,435 Rendben. 285 00:15:42,399 --> 00:15:44,939 Ez nem akármilyen póló. Apámtól kaptam. 286 00:15:45,027 --> 00:15:47,147 - De nem is jó a méret. - Nem számít. 287 00:15:47,237 --> 00:15:50,367 Elment, megvette és betette a dobozba. 288 00:15:50,449 --> 00:15:51,619 A keze érintette. 289 00:15:53,202 --> 00:15:56,162 Nem értheted. Többször látod az apádat, mint én. 290 00:15:56,246 --> 00:15:58,076 Igen, de akkor is hiányzik. 291 00:15:58,165 --> 00:16:01,415 Csak akkor látom, amikor átutazik a városon egy másikba. 292 00:16:01,502 --> 00:16:03,172 Cirkuszi előadó? 293 00:16:04,880 --> 00:16:06,380 Miért ez jön elsőre? 294 00:16:08,300 --> 00:16:09,390 Kamionsofőr. 295 00:16:10,928 --> 00:16:14,348 Nate, ha tudtam volna, mit érzel, hozzá se nyúltam volna. 296 00:16:14,431 --> 00:16:18,641 Nemhogy szétvágjam. Vagy hagyjam, hogy áthajtsanak rajta, hogy réginek tűnjön. 297 00:16:20,020 --> 00:16:21,440 Semmi baj. Ostoba dolog. 298 00:16:21,939 --> 00:16:23,109 Nem, nem az. 299 00:16:23,190 --> 00:16:24,530 Mindkettőnknek szar. 300 00:16:25,985 --> 00:16:27,945 Te idióta. Megríkatsz. 301 00:16:29,738 --> 00:16:31,568 - Utállak. - Én is utállak. 302 00:16:33,575 --> 00:16:34,945 Nekem is hiányzik apám. 303 00:16:36,829 --> 00:16:40,079 Elvitt a kutyaversenyre a tizedik születésnapomon. 304 00:16:40,582 --> 00:16:42,632 Adott egy korty sört, 305 00:16:42,710 --> 00:16:48,050 és én ráhánytam a popcornomra, de akkor is úgy nézett ki, mint a popcorn. 306 00:16:51,510 --> 00:16:53,760 Jön Red! Itt van mögöttem! 307 00:16:54,847 --> 00:16:57,267 Bottal jön, szóval talán van időnk. 308 00:16:58,183 --> 00:16:59,733 Nate, a szarvast, most! 309 00:16:59,810 --> 00:17:00,770 Hadd segítsek! 310 00:17:00,853 --> 00:17:03,113 - Kösz, hugi. - Segítek, bátyó. 311 00:17:03,689 --> 00:17:06,149 Miért jó fejek a kölkeim? Ittak a borodból? 312 00:17:06,734 --> 00:17:09,284 Nem. Volt egy érzelmes pillanatunk. 313 00:17:09,903 --> 00:17:11,703 Hiányolták az apjukat. 314 00:17:12,823 --> 00:17:15,163 Ember, ez mindig szíven üt. 315 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 Nem. Azért nem volt világvége. 316 00:17:17,119 --> 00:17:20,999 Nem. Nate apja küldött neki egy pólót. Túl kicsi volt. 317 00:17:21,081 --> 00:17:22,831 Gwen elvette. De nincs baj. 318 00:17:22,916 --> 00:17:24,286 Az a nyomorult Brian! 319 00:17:26,045 --> 00:17:29,005 Teperek, hogy a gyerekeim ne érezzék rosszul magukat, 320 00:17:29,089 --> 00:17:31,219 de néha kicsúszik a fejemből a kontroll. 321 00:17:34,845 --> 00:17:36,965 Az jó sok szám. 322 00:17:39,683 --> 00:17:40,813 Brian, én vagyok. 323 00:17:41,769 --> 00:17:45,399 Miért érdekelne, hány óra van Japánban? Wisconsinban vagyok. 324 00:17:46,231 --> 00:17:48,731 Igen, én… 325 00:17:52,237 --> 00:17:55,027 Olyan pólót küldj a fiadnak, ami jó rá. 326 00:17:55,115 --> 00:17:57,115 Olyan magas, mint a húgod. 327 00:17:57,201 --> 00:18:01,621 Üzenem a nőnek az ágyadban, hogy csukja be a száját. Ide hallom, hogy horkol. 328 00:18:01,705 --> 00:18:03,075 Japánba telefonált. 329 00:18:03,165 --> 00:18:04,365 Japánba? 330 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 Sayonara! 331 00:18:09,880 --> 00:18:12,380 Na így kell kihúzni egy nesős appot. 332 00:18:13,550 --> 00:18:14,380 Esős snapszot! 333 00:18:16,095 --> 00:18:16,925 Napot. 334 00:18:18,430 --> 00:18:20,060 Hé, csak óvatosan! 335 00:18:20,140 --> 00:18:22,480 Balszerencse egy fogót bent kinyitni. 336 00:18:24,144 --> 00:18:24,984 Egy pillanat! 337 00:18:25,938 --> 00:18:27,268 Mondd újra ezt a szót! 338 00:18:28,023 --> 00:18:28,943 Fogó. 339 00:18:29,024 --> 00:18:31,864 Mikor esik, és anyának nem jut eszébe, mi a neve, 340 00:18:31,944 --> 00:18:35,994 mindig azt mondja: „Fogd az... izé, esőfogódat!” 341 00:18:38,033 --> 00:18:39,203 Ne már! 342 00:18:44,498 --> 00:18:45,368 Esőfogó. 343 00:18:50,129 --> 00:18:52,129 Figyi, az a szarvas tényleg dögös? 344 00:18:54,466 --> 00:18:55,506 Aha. 345 00:18:59,847 --> 00:19:01,427 Elállt az eső. 346 00:19:03,308 --> 00:19:05,478 Igaza van. Menjünk innen! 347 00:19:49,021 --> 00:19:51,021 Ti emlékeztek, hogy kijöttünk ide? 348 00:19:51,773 --> 00:19:52,613 Nem. 349 00:19:53,108 --> 00:19:56,648 De örülök, hogy megtettük. Jó kis nap lett belőle. 350 00:19:58,947 --> 00:20:00,367 Bárcsak sose érne véget! 351 00:20:00,449 --> 00:20:02,659 Srácok! Megjött az iskolai menetrend. 352 00:20:02,743 --> 00:20:06,463 Végre vége a nyárnak. Ennek itt vége. 353 00:20:48,789 --> 00:20:52,459 A feliratot fordította: Kolontár Elvira