1
00:00:09,843 --> 00:00:11,853
Já está. Quanto tempo?
2
00:00:11,928 --> 00:00:13,348
Foi muito rápido.
3
00:00:13,847 --> 00:00:14,887
Está bem.
4
00:00:15,724 --> 00:00:19,604
Está na hora de pôr óleo
nas dobradiças da porta da frente.
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,765
- Cronometra-me.
- E… agora!
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,857
Nem sequer estou a usar o cronómetro.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,105
Mexe-se bem depois do pequeno acidente.
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,407
Quando o atropelaste com a bicicleta?
9
00:00:33,491 --> 00:00:35,581
Nunca vai esquecer isso?
10
00:00:35,660 --> 00:00:39,500
Foi há dois dias.
Ainda tem um rasto de pneu na anca.
11
00:00:41,458 --> 00:00:44,168
Está a chover a mamas e fígados.
12
00:00:45,086 --> 00:00:47,166
Esta chuva nunca vai parar.
13
00:00:47,255 --> 00:00:50,215
Ia doar a nossa tralha velha hoje,
mas já não dá.
14
00:00:50,300 --> 00:00:52,260
A igreja aceita coisas molhadas.
15
00:00:52,343 --> 00:00:56,313
Dei-lhes sutiãs velhos
cobertos de caramelo e ficaram radiantes.
16
00:00:58,558 --> 00:01:01,308
Agora que está a chover,
o Red não sai de casa.
17
00:01:01,394 --> 00:01:03,444
Ele nunca me deixa dar nada.
18
00:01:03,521 --> 00:01:09,571
Se pagou quatro dólares por um abre-latas
em 1975, quer ser enterrado com ele.
19
00:01:09,652 --> 00:01:12,322
Um tio meu foi enterrado
com um capacete dos Packers,
20
00:01:12,405 --> 00:01:14,615
mas foi porque não conseguimos tirá-lo.
21
00:01:16,201 --> 00:01:18,501
- Ouviste a porta a abrir?
- Não.
22
00:01:18,578 --> 00:01:19,748
Exato.
23
00:01:19,829 --> 00:01:25,589
Porque temos as dobradiças
mais silenciosas do quarteirão.
24
00:01:25,668 --> 00:01:28,128
Embrulhem, Kowalskis!
25
00:01:29,130 --> 00:01:31,340
Então, o que mais está estragado?
26
00:01:31,424 --> 00:01:33,224
Red, devia vir ajudar-me.
27
00:01:33,301 --> 00:01:35,641
Os miúdos passaram o verão
a destruir-me a casa.
28
00:01:35,720 --> 00:01:37,600
Ficará ocupado durante horas.
29
00:01:37,680 --> 00:01:40,480
É uma ótima ideia.
30
00:01:40,558 --> 00:01:42,978
No outro dia,
fiquei com a maçaneta na mão
31
00:01:43,061 --> 00:01:45,151
e agora não entramos nessa divisão.
32
00:01:46,356 --> 00:01:48,816
Bolas. Tínhamos um peixe lá dentro.
33
00:01:50,026 --> 00:01:52,856
Red, adoras deitar
peixes mortos pela sanita.
34
00:01:53,613 --> 00:01:57,163
Mas terá de a arranjar primeiro.
O autoclismo faz este som…
35
00:02:00,286 --> 00:02:01,446
Leva-me lá.
36
00:02:02,330 --> 00:02:03,500
Obrigada.
37
00:02:06,751 --> 00:02:10,341
Lamento que tenhas de ver
este chupão nojento que o Jay fez.
38
00:02:11,172 --> 00:02:13,052
Que vergonha!
39
00:02:15,176 --> 00:02:17,676
Leia, não há nada aí.
40
00:02:17,762 --> 00:02:22,022
Não. Aproxima-te. É mesmo nojento.
41
00:02:22,517 --> 00:02:26,147
Ela quer que atiremos foguetes,
mas está sem sorte.
42
00:02:26,229 --> 00:02:29,109
Ainda estou a habituar-me
a serem um casal.
43
00:02:29,190 --> 00:02:32,190
É como quando descobri
que as cadelas têm período.
44
00:02:32,277 --> 00:02:34,397
Fiquei tipo: "O quê?"
45
00:02:36,156 --> 00:02:40,446
Se pensas que tens um chupão,
a boca do Jay esteve no teu pescoço.
46
00:02:40,535 --> 00:02:43,245
- Portanto, estão a avançar?
- Estamos.
47
00:02:43,913 --> 00:02:48,753
Este grandalhão aconteceu quando estávamos
aninhados num puff sob uma manta.
48
00:02:48,835 --> 00:02:50,955
Percebo…
49
00:02:52,088 --> 00:02:54,418
- Tocaste-lhe?
- Toquei no quê?
50
00:02:54,507 --> 00:02:57,837
- Se tivesses tocado, não perguntavas.
- Ah, nisso?
51
00:02:58,720 --> 00:03:01,180
- Porque perguntarias isso?
- Não sei.
52
00:03:01,264 --> 00:03:04,564
Manta mais puff costuma significar isso.
53
00:03:04,642 --> 00:03:06,352
É simples matemática sexual.
54
00:03:07,604 --> 00:03:10,114
Não sabia que "avançar"
significava outras coisas.
55
00:03:10,190 --> 00:03:12,400
Tudo significa algo, Leia.
56
00:03:12,483 --> 00:03:13,693
Não comeces com ela.
57
00:03:14,194 --> 00:03:17,034
Leia, não há regras.
Não os deixes confundir-te.
58
00:03:17,113 --> 00:03:18,413
Obrigada, Gwen.
59
00:03:18,489 --> 00:03:23,449
Só para que fique claro, não vou tocar.
Acham que ele acha que vou tocar?
60
00:03:23,536 --> 00:03:24,946
Tocar no quê?
61
00:03:25,496 --> 00:03:28,036
No céu… com os nossos sonhos.
62
00:03:31,794 --> 00:03:33,464
É por isto que odeio chuva.
63
00:03:35,173 --> 00:03:36,173
Fecha isso.
64
00:03:41,512 --> 00:03:42,472
Boa, querida.
65
00:03:43,973 --> 00:03:45,023
Um, dois, três, quatro
66
00:03:45,099 --> 00:03:47,099
A palmilhar a rua
67
00:03:47,185 --> 00:03:49,055
É a mesma seca contínua
68
00:03:49,145 --> 00:03:53,435
Nada para fazer senão falar convosco
69
00:03:53,524 --> 00:03:56,074
Estamos todos bem!
70
00:03:56,152 --> 00:03:57,702
THAT '90'S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA
71
00:03:57,779 --> 00:03:58,699
Olá, Wisconsin!
72
00:03:58,780 --> 00:04:01,700
Puseste-me a pensar
em tudo o que fiz com o Jay.
73
00:04:01,783 --> 00:04:04,703
Já partilhámos um pudim.
O que significa isso?
74
00:04:04,786 --> 00:04:06,866
- Espera, uma colher ou duas?
- Uma.
75
00:04:06,955 --> 00:04:08,615
Podes estar grávida.
76
00:04:11,584 --> 00:04:13,464
Quem quer provar doces chiques?
77
00:04:13,544 --> 00:04:16,424
O meu pai mandou-me
uma caixa de coisas fixes do Japão.
78
00:04:16,506 --> 00:04:19,426
Ele joga lá basebol. É importante.
79
00:04:20,051 --> 00:04:22,011
É o jogador mais velho da liga.
80
00:04:22,095 --> 00:04:24,555
Faz anúncios de fraldas para adultos.
81
00:04:25,848 --> 00:04:28,018
Não percebo porque não é fixe.
82
00:04:28,101 --> 00:04:31,771
Ignorem-me, meninos.
Vim só buscar umas tralhas do Red.
83
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Nunca estive aqui.
84
00:04:34,649 --> 00:04:38,699
- Ali é onde guardamos a erva.
- Relaxa. Escondi-a aqui.
85
00:04:40,196 --> 00:04:41,026
BISCOITOS DE CÃO
86
00:04:41,114 --> 00:04:44,494
Ninguém vai procurar aqui
porque já não têm cão.
87
00:04:45,243 --> 00:04:48,163
Isto vai. Já não temos cão.
88
00:04:50,581 --> 00:04:52,041
A avozinha tem a erva!
89
00:04:53,501 --> 00:04:56,461
- Porque lha deste?
- O que devia fazer, Gwen?
90
00:04:56,546 --> 00:04:57,956
Não lha dar!
91
00:04:58,589 --> 00:04:59,669
Esperem lá.
92
00:05:00,425 --> 00:05:04,135
Estou sempre do teu lado, mano.
Menos agora. Isso foi terrível.
93
00:05:05,221 --> 00:05:06,971
Não há problema.
94
00:05:07,807 --> 00:05:09,097
Vou buscá-la.
95
00:05:13,771 --> 00:05:16,321
Sra. Forman, tem muitas caixas idênticas.
96
00:05:18,192 --> 00:05:21,612
Isto não é nem metade.
Devias ver a garagem.
97
00:05:26,451 --> 00:05:30,331
- Temos um grande problema.
- O que requer uma grande solução.
98
00:05:30,413 --> 00:05:31,663
Alguém tem uma?
99
00:05:32,707 --> 00:05:34,457
Vamos separar-nos e procurar.
100
00:05:34,542 --> 00:05:36,382
A Nikki e eu vemos lá em cima.
101
00:05:39,672 --> 00:05:44,012
Não. Se estiverem sozinhos, vão procurar
um canto escuro para se comerem.
102
00:05:44,844 --> 00:05:46,514
Pronto, vou com o Jay.
103
00:05:46,596 --> 00:05:52,346
Vão falar das cenas de sexo preferidas
nos filmes de Jean-Claude Van Damme.
104
00:05:52,935 --> 00:05:54,845
- O Legionário.
- Força Destruidora.
105
00:05:54,937 --> 00:05:56,477
Perseguição Sem Tréguas!
106
00:05:59,442 --> 00:06:03,532
O Nate e eu vamos lá acima.
O Ozzie, tu e o Jay procuram na garagem.
107
00:06:03,613 --> 00:06:06,413
- A Leia e eu vemos cá em baixo.
- Sabemos que não está aqui.
108
00:06:06,491 --> 00:06:07,911
Então, trabalho feito.
109
00:06:08,493 --> 00:06:11,953
Não te preocupes.
Sou o homem certo para esta tarefa.
110
00:06:17,543 --> 00:06:19,053
O que raio foi aquilo?
111
00:06:19,837 --> 00:06:23,587
- O quê? Beijei o meu namorado.
- Não, aquilo com os braços.
112
00:06:23,674 --> 00:06:26,474
Estavam para trás,
como um saltador de esqui.
113
00:06:26,552 --> 00:06:31,022
Deixaste-me confusa e agora não sei
o que significa o quê nem onde tocar.
114
00:06:31,099 --> 00:06:33,599
Não interessa. Temos problemas maiores.
115
00:06:33,684 --> 00:06:34,894
Ai não temos não!
116
00:06:37,146 --> 00:06:42,276
Sabes o que devíamos fazer?
Pedir um cão farejador à polícia.
117
00:06:42,360 --> 00:06:43,860
Como somos parentes?
118
00:06:44,362 --> 00:06:47,992
Temos a mesma mãe.
Porque me perguntas sempre isso?
119
00:06:50,535 --> 00:06:52,865
Vieram ajudar-me.
120
00:06:52,954 --> 00:06:54,414
Que queridos!
121
00:06:54,497 --> 00:06:57,457
E preciso mesmo dos teus músculos.
122
00:06:58,334 --> 00:06:59,634
Sra. Forman, eu…
123
00:07:00,128 --> 00:07:01,458
Tenho namorada.
124
00:07:02,171 --> 00:07:03,421
Poupa-me…
125
00:07:04,590 --> 00:07:07,010
Não saberias o que fazer com isto.
126
00:07:08,386 --> 00:07:12,846
Não. O Red tem um alce de madeira
gigante no armário lá de cima.
127
00:07:12,932 --> 00:07:14,892
Há anos que tento livrar-me dele,
128
00:07:14,976 --> 00:07:17,146
mas é demasiado pesado para mim.
129
00:07:17,228 --> 00:07:19,728
Pois, não me peça a mim
pois precisa de um homem.
130
00:07:19,814 --> 00:07:21,654
Calma aí, Eleanor Roosevelt.
131
00:07:21,732 --> 00:07:24,322
Só quero aquela coisa idiota fora de casa.
132
00:07:24,819 --> 00:07:25,819
Está bem.
133
00:07:25,903 --> 00:07:28,703
Vai buscar o alce
e eu continuo a ajudar aqui.
134
00:07:28,781 --> 00:07:29,621
É para já.
135
00:07:30,533 --> 00:07:33,663
Pode descrever-me esse alce de madeira?
136
00:07:34,454 --> 00:07:35,544
É um alce.
137
00:07:39,041 --> 00:07:40,591
Mas feito de madeira.
138
00:07:42,253 --> 00:07:43,303
Farei o meu melhor.
139
00:07:46,883 --> 00:07:48,433
Que treta.
140
00:07:48,509 --> 00:07:51,139
Ontem, estava confortável a beijar o Jay.
141
00:07:51,220 --> 00:07:54,560
Agora, pareces um bebé
que não quer ser pegado ao colo.
142
00:07:54,640 --> 00:07:55,600
Sei o que fiz!
143
00:07:57,268 --> 00:07:59,648
Desculpa. Sinto-me mal.
144
00:08:00,563 --> 00:08:03,773
Estava a tentar dar-te conselhos,
não confundir-te.
145
00:08:04,692 --> 00:08:08,452
Preciso de conselhos.
O Jay tem muita experiência.
146
00:08:08,529 --> 00:08:12,529
O mais perto que estive de sexo
foi um wedgie no escorrega aquático.
147
00:08:13,242 --> 00:08:14,742
Tens de ir de cabeça.
148
00:08:14,827 --> 00:08:15,657
E fui.
149
00:08:16,454 --> 00:08:20,004
A mãe da minha amiga é engenheira mecânica
e ficou perplexa.
150
00:08:20,583 --> 00:08:22,043
Não penses demasiado.
151
00:08:22,126 --> 00:08:24,996
Faz o que for natural.
Menos tocar-lhe no cabelo.
152
00:08:25,087 --> 00:08:27,667
Com o Nate, isso liga-lhe
logo um interruptor nas calças.
153
00:08:28,341 --> 00:08:29,431
Há um interruptor?
154
00:08:29,926 --> 00:08:31,796
Os rapazes são tão complicados!
155
00:08:31,886 --> 00:08:33,216
Não são.
156
00:08:33,930 --> 00:08:36,270
Põe as mãos nas ancas dele.
157
00:08:36,349 --> 00:08:39,189
É perto o suficiente
para pareceres interessada,
158
00:08:39,268 --> 00:08:41,848
mas longe o suficiente
para ele não pensar coisas.
159
00:08:42,605 --> 00:08:43,645
Entendido.
160
00:08:43,731 --> 00:08:46,231
Mãos nas ancas não dá esperanças.
161
00:08:47,735 --> 00:08:51,445
- Foi como aprendi as capitais.
- Não voltes a fazer isso.
162
00:08:53,407 --> 00:08:54,827
- Jackpot!
- Encontraste?
163
00:08:55,618 --> 00:08:58,658
Não, encontrei uma caixa
de máscaras de Halloween.
164
00:08:59,372 --> 00:09:01,212
Acho que isto é uma abelha.
165
00:09:01,832 --> 00:09:04,462
Abençoada seja, Sra. Forman. Tentou.
166
00:09:04,961 --> 00:09:07,761
Deixa-te de coisas.
Não vamos mascarar-nos.
167
00:09:07,838 --> 00:09:12,468
- Então, tira o casaco que encontraste.
- Ora… Pareço o Christian Slater.
168
00:09:13,261 --> 00:09:16,011
Devemos estar a pensar
em Christian Slaters diferentes.
169
00:09:17,682 --> 00:09:18,772
Olha.
170
00:09:20,142 --> 00:09:21,732
Boa! Encontraste.
171
00:09:24,188 --> 00:09:28,478
Tiveste uma aventura e peras, saquinho.
Vamos para casa.
172
00:09:30,278 --> 00:09:32,358
O que fazem na minha garagem?
173
00:09:32,989 --> 00:09:34,569
Estávamos à sua espera.
174
00:09:34,657 --> 00:09:35,737
Está atrasado.
175
00:09:36,576 --> 00:09:38,486
Conte-nos o seu dia, Sr. Forman.
176
00:09:40,204 --> 00:09:42,834
Desandem.
177
00:09:44,458 --> 00:09:46,088
E dá-me esse casaco.
178
00:09:46,168 --> 00:09:51,298
Paguei o preço total por ele
na Sears, em 1964.
179
00:09:57,471 --> 00:09:58,971
Saiam da minha garagem!
180
00:09:59,056 --> 00:10:00,596
O vosso lugar é na cave!
181
00:10:06,480 --> 00:10:09,480
- É isto?
- Não, é o outro.
182
00:10:10,067 --> 00:10:10,937
Desculpe.
183
00:10:11,027 --> 00:10:12,487
Não, estou a brincar.
184
00:10:13,863 --> 00:10:15,533
Não pode fazer isso com ele.
185
00:10:16,115 --> 00:10:18,075
- Isso é mesmo grande.
- E pesado.
186
00:10:18,159 --> 00:10:19,409
E idiota.
187
00:10:23,914 --> 00:10:26,254
O meu pai mandou-me essa t-shirt.
188
00:10:26,334 --> 00:10:28,464
Manchaste-a e cortaste-a.
189
00:10:28,544 --> 00:10:33,514
É pequena para ti. Tal como o chuveiro.
Pareces um urso que caiu num contentor.
190
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
Tomo um duche atlético.
191
00:10:36,761 --> 00:10:39,681
Não mudes de assunto.
Não podes mexer nas minhas coisas.
192
00:10:39,764 --> 00:10:41,814
Assim? E assim? E assim?
193
00:10:41,891 --> 00:10:45,731
- Para com isso, Gwen!
- Percebo porque estão a discutir.
194
00:10:45,811 --> 00:10:47,771
Ele faz isto às pessoas.
195
00:10:47,855 --> 00:10:51,395
Vamos tirá-lo daqui.
196
00:10:55,821 --> 00:10:57,701
- Vais pagar.
- Estás a ser idiota.
197
00:10:57,782 --> 00:10:59,122
A tua cara é idiota.
198
00:10:59,200 --> 00:11:02,200
- Isso nem faz sentido.
- Pois não.
199
00:11:07,500 --> 00:11:09,790
O Red tem a erva.
200
00:11:09,877 --> 00:11:13,047
Boa. Certo. Só um segundo.
201
00:11:19,595 --> 00:11:22,425
- O que fazemos agora?
- Não há problema.
202
00:11:22,515 --> 00:11:24,555
Ele ainda não sabe que a tem.
203
00:11:25,101 --> 00:11:25,941
Certo, Ozzie?
204
00:11:26,435 --> 00:11:27,395
Tem o quê?
205
00:11:27,895 --> 00:11:31,815
Sou apenas um miúdo doce e inocente
metido com ralé do piorio.
206
00:11:32,817 --> 00:11:34,777
Seu sacana que se salva só a si.
207
00:11:36,362 --> 00:11:37,492
Respeito isso.
208
00:11:39,323 --> 00:11:41,373
- Agora, vão buscá-la.
- Está bem.
209
00:11:41,450 --> 00:11:46,040
Só queria despedir-me da Leia,
caso nunca mais a visse.
210
00:11:48,791 --> 00:11:50,081
Vamos ou não?
211
00:12:05,766 --> 00:12:08,346
Leia… tira as mãos.
212
00:12:10,771 --> 00:12:12,231
E voltamos a isso.
213
00:12:13,941 --> 00:12:16,571
Sherri, ouve, preciso de mais tempo.
214
00:12:16,652 --> 00:12:19,362
Não consigo empatar muito mais.
Ele fez tudo.
215
00:12:19,447 --> 00:12:22,237
As minhas dobradiças
são mais silenciosas do que as vossas.
216
00:12:22,324 --> 00:12:24,204
Bem… Duvido.
217
00:12:25,536 --> 00:12:28,156
Inventa algo. Adeus.
218
00:12:32,334 --> 00:12:33,344
O que foi?
219
00:12:33,419 --> 00:12:36,799
Acho que vi um rato.
Era grande. Parecia metade ratazana!
220
00:12:36,881 --> 00:12:39,551
Bem, está prestes a morrer.
221
00:12:43,012 --> 00:12:44,852
Eis o meu rapagão.
222
00:12:44,930 --> 00:12:47,730
Como já disse, sou comprometido.
223
00:12:50,686 --> 00:12:51,686
Que pena.
224
00:12:54,440 --> 00:12:57,490
- Olha o que te tirei.
- O que fazes com isso?
225
00:12:57,985 --> 00:13:01,525
Ela parece durona, mas não adormece
sem a mantinha Frankie.
226
00:13:01,614 --> 00:13:03,414
Que também precisa de mim.
227
00:13:04,283 --> 00:13:07,543
Se tocas nas minhas coisas,
o Frankie limpa-me o rabo.
228
00:13:08,037 --> 00:13:09,957
Frankie!
229
00:13:11,916 --> 00:13:13,206
- Larga-me!
- Não!
230
00:13:14,376 --> 00:13:16,166
Então, vou à casa de banho.
231
00:13:16,253 --> 00:13:18,343
- Odeio-te!
- E eu a ti!
232
00:13:19,757 --> 00:13:21,177
E eu odeio-te a ti!
233
00:13:27,139 --> 00:13:29,729
Está ali. Vamos buscar e pirar-nos.
234
00:13:29,809 --> 00:13:33,809
Espera! Isto parece fácil de mais.
E se for uma armadilha?
235
00:13:35,022 --> 00:13:36,862
Viste demasiados desenhos an…
236
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
- É uma armadilha!
- Eu sabia!
237
00:13:43,155 --> 00:13:44,105
Quieto!
238
00:13:46,826 --> 00:13:47,906
Raios!
239
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Este sítio é o inferno!
240
00:13:53,165 --> 00:13:55,575
É quase tão mau
como o incidente do parque aquático.
241
00:13:55,668 --> 00:13:59,128
A minha vizinha Connie
teve de me ensinar… a tirá-lo.
242
00:13:59,797 --> 00:14:02,337
Ena. Os meus vizinhos nem acenam.
243
00:14:02,967 --> 00:14:05,177
Odeio como é constrangedor.
244
00:14:05,261 --> 00:14:08,141
Devia poder avançar
para onde tu e o Nate estão,
245
00:14:08,222 --> 00:14:09,972
onde as coisas são fáceis.
246
00:14:10,057 --> 00:14:12,227
Acredita, nem sempre é fácil.
247
00:14:13,644 --> 00:14:16,444
Não estamos de acordo
quanto ao nosso futuro.
248
00:14:16,522 --> 00:14:20,322
Agora, temos discussões idiotas
sobre tudo.
249
00:14:20,818 --> 00:14:24,778
Como o que fazer num tornado.
Acho que devemos esconder-nos na cave.
250
00:14:25,739 --> 00:14:26,659
Ele enfrenta-o.
251
00:14:27,658 --> 00:14:31,038
Só estou a dizer
que as coisas nunca serão perfeitas.
252
00:14:31,954 --> 00:14:35,674
E quanto ao que aconteceu com o Jay,
sim, foi mau.
253
00:14:36,166 --> 00:14:38,206
Mas será pior quando contarmos a todos.
254
00:14:38,294 --> 00:14:39,554
Obrigada.
255
00:14:40,379 --> 00:14:42,089
- Conseguimos!
- Sim?
256
00:14:42,756 --> 00:14:47,546
Pode ter-me custado um dedo do pé.
Não quero ver, mas sinto a meia molhada.
257
00:14:48,596 --> 00:14:50,676
Quanto ao que aconteceu…
258
00:14:50,764 --> 00:14:53,524
O quê? Não sei do que estás a falar.
259
00:14:54,935 --> 00:14:56,685
Ele só falou nisso.
260
00:14:58,314 --> 00:15:01,694
Tenho medo de ter tornado
as coisas constrangedoras.
261
00:15:01,775 --> 00:15:04,775
Podemos esquecer isso
e voltar a ser como era?
262
00:15:04,862 --> 00:15:06,662
Como quando me deste o chupão?
263
00:15:07,656 --> 00:15:10,026
- Onde está mesmo?
- A questão é que…
264
00:15:11,035 --> 00:15:13,785
… quero que volte a ser
divertido e confortável.
265
00:15:13,871 --> 00:15:16,001
Bem, eu quero o que tu queres.
266
00:15:16,582 --> 00:15:18,582
Boa, porque é isto que eu quero.
267
00:15:19,668 --> 00:15:21,798
- O teu dedo do pé!
- Quero ver.
268
00:15:23,672 --> 00:15:26,182
- Beijaste-me a orelha.
- Para de te virar!
269
00:15:30,095 --> 00:15:32,005
Para de respirar em cima de mim.
270
00:15:34,558 --> 00:15:36,018
Pronto, já chega.
271
00:15:36,852 --> 00:15:39,022
Qual é o teu problema? Toca a andar.
272
00:15:39,605 --> 00:15:40,435
Está bem.
273
00:15:42,399 --> 00:15:44,939
Não é uma t-shirt qualquer. É do meu pai.
274
00:15:45,027 --> 00:15:47,147
- Mas nem te servia.
- Não importa.
275
00:15:47,237 --> 00:15:50,367
Ele comprou-a e meteu-a na caixa.
276
00:15:50,449 --> 00:15:51,779
Tocou nela.
277
00:15:53,202 --> 00:15:56,162
Não entenderias.
Vês o teu pai muito mais que eu.
278
00:15:56,246 --> 00:15:58,076
Mas tenho saudades à mesma.
279
00:15:58,165 --> 00:16:01,415
Só o vejo quando ele vem de passagem.
280
00:16:01,502 --> 00:16:03,172
Artista de circo?
281
00:16:04,964 --> 00:16:06,384
Como se lembrou disso?
282
00:16:08,300 --> 00:16:09,550
É camionista.
283
00:16:10,928 --> 00:16:14,348
Se soubesse como te sentes,
nunca lhe teria tocado.
284
00:16:14,431 --> 00:16:18,641
Nem cortado. Nem deixado carros
passarem por cima para parecer vintage.
285
00:16:20,020 --> 00:16:21,440
Tudo bem. É estúpido.
286
00:16:21,939 --> 00:16:24,529
Não, não é. É uma treta para os dois.
287
00:16:25,985 --> 00:16:28,065
Seu idiota. Fizeste-me chorar.
288
00:16:29,738 --> 00:16:31,568
- Odeio-te.
- E eu a ti.
289
00:16:33,575 --> 00:16:35,535
Também tenho saudades do meu pai!
290
00:16:36,829 --> 00:16:40,079
Ele levou-me às corridas de cães,
quando fiz 10 anos.
291
00:16:40,582 --> 00:16:42,632
Deu-me um gole da cerveja dele
292
00:16:42,710 --> 00:16:48,050
e eu vomitei as pipocas
e ainda pareciam pipocas.
293
00:16:51,510 --> 00:16:53,760
O Red vem aí! Vem já a seguir.
294
00:16:54,847 --> 00:16:57,267
Tem a bengala,
talvez tenhamos algum tempo.
295
00:16:58,183 --> 00:16:59,733
Nate, alce, agora.
296
00:16:59,810 --> 00:17:00,770
Eu ajudo-te.
297
00:17:00,853 --> 00:17:03,113
- Obrigado, mana.
- Conta comigo, mano.
298
00:17:03,689 --> 00:17:06,149
Tão queridos. Foram-lhe ao vinho?
299
00:17:06,734 --> 00:17:09,284
Não. Tivemos um momento emocional.
300
00:17:09,903 --> 00:17:11,703
Ambos tinham saudades do pai.
301
00:17:12,823 --> 00:17:15,163
Isso é sempre um soco no estômago.
302
00:17:15,242 --> 00:17:17,042
Não. Não foi o fim do mundo.
303
00:17:17,119 --> 00:17:20,999
Não. O pai do Nate enviou-lhe uma t-shirt.
Era muito pequena.
304
00:17:21,081 --> 00:17:24,291
- A Gwen tirou-a. Está tudo bem.
- Maldito Brian!
305
00:17:26,086 --> 00:17:29,006
Faço tudo para os meus filhos
não se sentirem mal,
306
00:17:29,089 --> 00:17:31,219
mas há coisas que escapam
pelos meus buracos.
307
00:17:34,845 --> 00:17:36,965
Isso são muitos números.
308
00:17:39,683 --> 00:17:40,893
Brian, sou eu.
309
00:17:41,769 --> 00:17:45,399
Quero lá saber que horas são no Japão!
Estou em Wisconsin.
310
00:17:46,231 --> 00:17:48,731
Sim, eu…
311
00:17:52,237 --> 00:17:55,027
Manda ao teu filho uma t-shirt que sirva.
312
00:17:55,115 --> 00:17:57,115
Agora é tão alto como a tua irmã.
313
00:17:57,201 --> 00:18:01,081
E a tipa na tua cama que feche a boca.
Ouço-a a ressonar.
314
00:18:01,705 --> 00:18:04,455
- Está a ligar para o Japão.
- Para o Japão?
315
00:18:04,958 --> 00:18:05,918
Sayonara.
316
00:18:09,880 --> 00:18:12,380
É assim que se passa um "chia" de "duva".
317
00:18:13,550 --> 00:18:14,380
"Dria" de chuva.
318
00:18:16,095 --> 00:18:16,925
Dia.
319
00:18:18,430 --> 00:18:20,100
Tem cuidado.
320
00:18:20,182 --> 00:18:22,482
Dá azar abrir um "gadachuva"
dentro de casa.
321
00:18:24,144 --> 00:18:24,984
Espera.
322
00:18:26,021 --> 00:18:27,231
Repete lá isso.
323
00:18:28,023 --> 00:18:28,943
"Gadachuva."
324
00:18:29,024 --> 00:18:31,864
Quando chove,
a mãe nunca se lembra do nome
325
00:18:31,944 --> 00:18:35,994
e diz sempre: "Leva o teu 'gadachuva'."
326
00:18:38,033 --> 00:18:39,203
Não acredito!
327
00:18:44,498 --> 00:18:45,368
"Gadachuva."
328
00:18:50,129 --> 00:18:52,129
Espera, ele é giro?
329
00:18:54,466 --> 00:18:55,506
Sim.
330
00:18:59,847 --> 00:19:01,427
Parou de chover.
331
00:19:03,308 --> 00:19:05,478
Ela tem razão. Vamos sair daqui.
332
00:19:49,021 --> 00:19:51,021
Lembram-se de vir para aqui?
333
00:19:51,773 --> 00:19:52,613
Não.
334
00:19:53,108 --> 00:19:56,648
Mas ainda bem que o fizemos.
Acabou por ser um dia fixe.
335
00:19:58,989 --> 00:20:00,449
Espero que isto nunca acabe.
336
00:20:00,532 --> 00:20:02,662
Chegaram os horários escolares!
337
00:20:02,743 --> 00:20:06,583
Finalmente, é o fim do verão.
Tudo isto vai acabar.
338
00:20:48,789 --> 00:20:52,459
Legendas: Susana Bénard