1 00:00:09,843 --> 00:00:11,853 Já está. Quanto tempo? 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,348 Foi muito rápido. 3 00:00:13,847 --> 00:00:14,887 Está bem. 4 00:00:15,724 --> 00:00:19,604 Está na hora de pôr óleo nas dobradiças da porta da frente. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,765 - Cronometra-me. - E… agora! 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,857 Nem sequer estou a usar o cronómetro. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,105 Mexe-se bem depois do pequeno acidente. 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,407 Quando o atropelaste com a bicicleta? 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,581 Nunca vai esquecer isso? 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,500 Foi há dois dias. Ainda tem um rasto de pneu na anca. 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,168 Está a chover a mamas e fígados. 12 00:00:45,086 --> 00:00:47,166 Esta chuva nunca vai parar. 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,215 Ia doar a nossa tralha velha hoje, mas já não dá. 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,260 A igreja aceita coisas molhadas. 15 00:00:52,343 --> 00:00:56,313 Dei-lhes sutiãs velhos cobertos de caramelo e ficaram radiantes. 16 00:00:58,558 --> 00:01:01,308 Agora que está a chover, o Red não sai de casa. 17 00:01:01,394 --> 00:01:03,444 Ele nunca me deixa dar nada. 18 00:01:03,521 --> 00:01:09,571 Se pagou quatro dólares por um abre-latas em 1975, quer ser enterrado com ele. 19 00:01:09,652 --> 00:01:12,322 Um tio meu foi enterrado com um capacete dos Packers, 20 00:01:12,405 --> 00:01:14,615 mas foi porque não conseguimos tirá-lo. 21 00:01:16,201 --> 00:01:18,501 - Ouviste a porta a abrir? - Não. 22 00:01:18,578 --> 00:01:19,748 Exato. 23 00:01:19,829 --> 00:01:25,589 Porque temos as dobradiças mais silenciosas do quarteirão. 24 00:01:25,668 --> 00:01:28,128 Embrulhem, Kowalskis! 25 00:01:29,130 --> 00:01:31,340 Então, o que mais está estragado? 26 00:01:31,424 --> 00:01:33,224 Red, devia vir ajudar-me. 27 00:01:33,301 --> 00:01:35,641 Os miúdos passaram o verão a destruir-me a casa. 28 00:01:35,720 --> 00:01:37,600 Ficará ocupado durante horas. 29 00:01:37,680 --> 00:01:40,480 É uma ótima ideia. 30 00:01:40,558 --> 00:01:42,978 No outro dia, fiquei com a maçaneta na mão 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,151 e agora não entramos nessa divisão. 32 00:01:46,356 --> 00:01:48,816 Bolas. Tínhamos um peixe lá dentro. 33 00:01:50,026 --> 00:01:52,856 Red, adoras deitar peixes mortos pela sanita. 34 00:01:53,613 --> 00:01:57,163 Mas terá de a arranjar primeiro. O autoclismo faz este som… 35 00:02:00,286 --> 00:02:01,446 Leva-me lá. 36 00:02:02,330 --> 00:02:03,500 Obrigada. 37 00:02:06,751 --> 00:02:10,341 Lamento que tenhas de ver este chupão nojento que o Jay fez. 38 00:02:11,172 --> 00:02:13,052 Que vergonha! 39 00:02:15,176 --> 00:02:17,676 Leia, não há nada aí. 40 00:02:17,762 --> 00:02:22,022 Não. Aproxima-te. É mesmo nojento. 41 00:02:22,517 --> 00:02:26,147 Ela quer que atiremos foguetes, mas está sem sorte. 42 00:02:26,229 --> 00:02:29,109 Ainda estou a habituar-me a serem um casal. 43 00:02:29,190 --> 00:02:32,190 É como quando descobri que as cadelas têm período. 44 00:02:32,277 --> 00:02:34,397 Fiquei tipo: "O quê?" 45 00:02:36,156 --> 00:02:40,446 Se pensas que tens um chupão, a boca do Jay esteve no teu pescoço. 46 00:02:40,535 --> 00:02:43,245 - Portanto, estão a avançar? - Estamos. 47 00:02:43,913 --> 00:02:48,753 Este grandalhão aconteceu quando estávamos aninhados num puff sob uma manta. 48 00:02:48,835 --> 00:02:50,955 Percebo… 49 00:02:52,088 --> 00:02:54,418 - Tocaste-lhe? - Toquei no quê? 50 00:02:54,507 --> 00:02:57,837 - Se tivesses tocado, não perguntavas. - Ah, nisso? 51 00:02:58,720 --> 00:03:01,180 - Porque perguntarias isso? - Não sei. 52 00:03:01,264 --> 00:03:04,564 Manta mais puff costuma significar isso. 53 00:03:04,642 --> 00:03:06,352 É simples matemática sexual. 54 00:03:07,604 --> 00:03:10,114 Não sabia que "avançar" significava outras coisas. 55 00:03:10,190 --> 00:03:12,400 Tudo significa algo, Leia. 56 00:03:12,483 --> 00:03:13,693 Não comeces com ela. 57 00:03:14,194 --> 00:03:17,034 Leia, não há regras. Não os deixes confundir-te. 58 00:03:17,113 --> 00:03:18,413 Obrigada, Gwen. 59 00:03:18,489 --> 00:03:23,449 Só para que fique claro, não vou tocar. Acham que ele acha que vou tocar? 60 00:03:23,536 --> 00:03:24,946 Tocar no quê? 61 00:03:25,496 --> 00:03:28,036 No céu… com os nossos sonhos. 62 00:03:31,794 --> 00:03:33,464 É por isto que odeio chuva. 63 00:03:35,173 --> 00:03:36,173 Fecha isso. 64 00:03:41,512 --> 00:03:42,472 Boa, querida. 65 00:03:43,973 --> 00:03:45,023 Um, dois, três, quatro 66 00:03:45,099 --> 00:03:47,099 A palmilhar a rua 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,055 É a mesma seca contínua 68 00:03:49,145 --> 00:03:53,435 Nada para fazer senão falar convosco 69 00:03:53,524 --> 00:03:56,074 Estamos todos bem! 70 00:03:56,152 --> 00:03:57,702 THAT '90'S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA 71 00:03:57,779 --> 00:03:58,699 Olá, Wisconsin! 72 00:03:58,780 --> 00:04:01,700 Puseste-me a pensar em tudo o que fiz com o Jay. 73 00:04:01,783 --> 00:04:04,703 Já partilhámos um pudim. O que significa isso? 74 00:04:04,786 --> 00:04:06,866 - Espera, uma colher ou duas? - Uma. 75 00:04:06,955 --> 00:04:08,615 Podes estar grávida. 76 00:04:11,584 --> 00:04:13,464 Quem quer provar doces chiques? 77 00:04:13,544 --> 00:04:16,424 O meu pai mandou-me uma caixa de coisas fixes do Japão. 78 00:04:16,506 --> 00:04:19,426 Ele joga lá basebol. É importante. 79 00:04:20,051 --> 00:04:22,011 É o jogador mais velho da liga. 80 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 Faz anúncios de fraldas para adultos. 81 00:04:25,848 --> 00:04:28,018 Não percebo porque não é fixe. 82 00:04:28,101 --> 00:04:31,771 Ignorem-me, meninos. Vim só buscar umas tralhas do Red. 83 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Nunca estive aqui. 84 00:04:34,649 --> 00:04:38,699 - Ali é onde guardamos a erva. - Relaxa. Escondi-a aqui. 85 00:04:40,196 --> 00:04:41,026 BISCOITOS DE CÃO 86 00:04:41,114 --> 00:04:44,494 Ninguém vai procurar aqui porque já não têm cão. 87 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 Isto vai. Já não temos cão. 88 00:04:50,581 --> 00:04:52,041 A avozinha tem a erva! 89 00:04:53,501 --> 00:04:56,461 - Porque lha deste? - O que devia fazer, Gwen? 90 00:04:56,546 --> 00:04:57,956 Não lha dar! 91 00:04:58,589 --> 00:04:59,669 Esperem lá. 92 00:05:00,425 --> 00:05:04,135 Estou sempre do teu lado, mano. Menos agora. Isso foi terrível. 93 00:05:05,221 --> 00:05:06,971 Não há problema. 94 00:05:07,807 --> 00:05:09,097 Vou buscá-la. 95 00:05:13,771 --> 00:05:16,321 Sra. Forman, tem muitas caixas idênticas. 96 00:05:18,192 --> 00:05:21,612 Isto não é nem metade. Devias ver a garagem. 97 00:05:26,451 --> 00:05:30,331 - Temos um grande problema. - O que requer uma grande solução. 98 00:05:30,413 --> 00:05:31,663 Alguém tem uma? 99 00:05:32,707 --> 00:05:34,457 Vamos separar-nos e procurar. 100 00:05:34,542 --> 00:05:36,382 A Nikki e eu vemos lá em cima. 101 00:05:39,672 --> 00:05:44,012 Não. Se estiverem sozinhos, vão procurar um canto escuro para se comerem. 102 00:05:44,844 --> 00:05:46,514 Pronto, vou com o Jay. 103 00:05:46,596 --> 00:05:52,346 Vão falar das cenas de sexo preferidas nos filmes de Jean-Claude Van Damme. 104 00:05:52,935 --> 00:05:54,845 - O Legionário. - Força Destruidora. 105 00:05:54,937 --> 00:05:56,477 Perseguição Sem Tréguas! 106 00:05:59,442 --> 00:06:03,532 O Nate e eu vamos lá acima. O Ozzie, tu e o Jay procuram na garagem. 107 00:06:03,613 --> 00:06:06,413 - A Leia e eu vemos cá em baixo. - Sabemos que não está aqui. 108 00:06:06,491 --> 00:06:07,911 Então, trabalho feito. 109 00:06:08,493 --> 00:06:11,953 Não te preocupes. Sou o homem certo para esta tarefa. 110 00:06:17,543 --> 00:06:19,053 O que raio foi aquilo? 111 00:06:19,837 --> 00:06:23,587 - O quê? Beijei o meu namorado. - Não, aquilo com os braços. 112 00:06:23,674 --> 00:06:26,474 Estavam para trás, como um saltador de esqui. 113 00:06:26,552 --> 00:06:31,022 Deixaste-me confusa e agora não sei o que significa o quê nem onde tocar. 114 00:06:31,099 --> 00:06:33,599 Não interessa. Temos problemas maiores. 115 00:06:33,684 --> 00:06:34,894 Ai não temos não! 116 00:06:37,146 --> 00:06:42,276 Sabes o que devíamos fazer? Pedir um cão farejador à polícia. 117 00:06:42,360 --> 00:06:43,860 Como somos parentes? 118 00:06:44,362 --> 00:06:47,992 Temos a mesma mãe. Porque me perguntas sempre isso? 119 00:06:50,535 --> 00:06:52,865 Vieram ajudar-me. 120 00:06:52,954 --> 00:06:54,414 Que queridos! 121 00:06:54,497 --> 00:06:57,457 E preciso mesmo dos teus músculos. 122 00:06:58,334 --> 00:06:59,634 Sra. Forman, eu… 123 00:07:00,128 --> 00:07:01,458 Tenho namorada. 124 00:07:02,171 --> 00:07:03,421 Poupa-me… 125 00:07:04,590 --> 00:07:07,010 Não saberias o que fazer com isto. 126 00:07:08,386 --> 00:07:12,846 Não. O Red tem um alce de madeira gigante no armário lá de cima. 127 00:07:12,932 --> 00:07:14,892 Há anos que tento livrar-me dele, 128 00:07:14,976 --> 00:07:17,146 mas é demasiado pesado para mim. 129 00:07:17,228 --> 00:07:19,728 Pois, não me peça a mim pois precisa de um homem. 130 00:07:19,814 --> 00:07:21,654 Calma aí, Eleanor Roosevelt. 131 00:07:21,732 --> 00:07:24,322 Só quero aquela coisa idiota fora de casa. 132 00:07:24,819 --> 00:07:25,819 Está bem. 133 00:07:25,903 --> 00:07:28,703 Vai buscar o alce e eu continuo a ajudar aqui. 134 00:07:28,781 --> 00:07:29,621 É para já. 135 00:07:30,533 --> 00:07:33,663 Pode descrever-me esse alce de madeira? 136 00:07:34,454 --> 00:07:35,544 É um alce. 137 00:07:39,041 --> 00:07:40,591 Mas feito de madeira. 138 00:07:42,253 --> 00:07:43,303 Farei o meu melhor. 139 00:07:46,883 --> 00:07:48,433 Que treta. 140 00:07:48,509 --> 00:07:51,139 Ontem, estava confortável a beijar o Jay. 141 00:07:51,220 --> 00:07:54,560 Agora, pareces um bebé que não quer ser pegado ao colo. 142 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 Sei o que fiz! 143 00:07:57,268 --> 00:07:59,648 Desculpa. Sinto-me mal. 144 00:08:00,563 --> 00:08:03,773 Estava a tentar dar-te conselhos, não confundir-te. 145 00:08:04,692 --> 00:08:08,452 Preciso de conselhos. O Jay tem muita experiência. 146 00:08:08,529 --> 00:08:12,529 O mais perto que estive de sexo foi um wedgie no escorrega aquático. 147 00:08:13,242 --> 00:08:14,742 Tens de ir de cabeça. 148 00:08:14,827 --> 00:08:15,657 E fui. 149 00:08:16,454 --> 00:08:20,004 A mãe da minha amiga é engenheira mecânica e ficou perplexa. 150 00:08:20,583 --> 00:08:22,043 Não penses demasiado. 151 00:08:22,126 --> 00:08:24,996 Faz o que for natural. Menos tocar-lhe no cabelo. 152 00:08:25,087 --> 00:08:27,667 Com o Nate, isso liga-lhe logo um interruptor nas calças. 153 00:08:28,341 --> 00:08:29,431 Há um interruptor? 154 00:08:29,926 --> 00:08:31,796 Os rapazes são tão complicados! 155 00:08:31,886 --> 00:08:33,216 Não são. 156 00:08:33,930 --> 00:08:36,270 Põe as mãos nas ancas dele. 157 00:08:36,349 --> 00:08:39,189 É perto o suficiente para pareceres interessada, 158 00:08:39,268 --> 00:08:41,848 mas longe o suficiente para ele não pensar coisas. 159 00:08:42,605 --> 00:08:43,645 Entendido. 160 00:08:43,731 --> 00:08:46,231 Mãos nas ancas não dá esperanças. 161 00:08:47,735 --> 00:08:51,445 - Foi como aprendi as capitais. - Não voltes a fazer isso. 162 00:08:53,407 --> 00:08:54,827 - Jackpot! - Encontraste? 163 00:08:55,618 --> 00:08:58,658 Não, encontrei uma caixa de máscaras de Halloween. 164 00:08:59,372 --> 00:09:01,212 Acho que isto é uma abelha. 165 00:09:01,832 --> 00:09:04,462 Abençoada seja, Sra. Forman. Tentou. 166 00:09:04,961 --> 00:09:07,761 Deixa-te de coisas. Não vamos mascarar-nos. 167 00:09:07,838 --> 00:09:12,468 - Então, tira o casaco que encontraste. - Ora… Pareço o Christian Slater. 168 00:09:13,261 --> 00:09:16,011 Devemos estar a pensar em Christian Slaters diferentes. 169 00:09:17,682 --> 00:09:18,772 Olha. 170 00:09:20,142 --> 00:09:21,732 Boa! Encontraste. 171 00:09:24,188 --> 00:09:28,478 Tiveste uma aventura e peras, saquinho. Vamos para casa. 172 00:09:30,278 --> 00:09:32,358 O que fazem na minha garagem? 173 00:09:32,989 --> 00:09:34,569 Estávamos à sua espera. 174 00:09:34,657 --> 00:09:35,737 Está atrasado. 175 00:09:36,576 --> 00:09:38,486 Conte-nos o seu dia, Sr. Forman. 176 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 Desandem. 177 00:09:44,458 --> 00:09:46,088 E dá-me esse casaco. 178 00:09:46,168 --> 00:09:51,298 Paguei o preço total por ele na Sears, em 1964. 179 00:09:57,471 --> 00:09:58,971 Saiam da minha garagem! 180 00:09:59,056 --> 00:10:00,596 O vosso lugar é na cave! 181 00:10:06,480 --> 00:10:09,480 - É isto? - Não, é o outro. 182 00:10:10,067 --> 00:10:10,937 Desculpe. 183 00:10:11,027 --> 00:10:12,487 Não, estou a brincar. 184 00:10:13,863 --> 00:10:15,533 Não pode fazer isso com ele. 185 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 - Isso é mesmo grande. - E pesado. 186 00:10:18,159 --> 00:10:19,409 E idiota. 187 00:10:23,914 --> 00:10:26,254 O meu pai mandou-me essa t-shirt. 188 00:10:26,334 --> 00:10:28,464 Manchaste-a e cortaste-a. 189 00:10:28,544 --> 00:10:33,514 É pequena para ti. Tal como o chuveiro. Pareces um urso que caiu num contentor. 190 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 Tomo um duche atlético. 191 00:10:36,761 --> 00:10:39,681 Não mudes de assunto. Não podes mexer nas minhas coisas. 192 00:10:39,764 --> 00:10:41,814 Assim? E assim? E assim? 193 00:10:41,891 --> 00:10:45,731 - Para com isso, Gwen! - Percebo porque estão a discutir. 194 00:10:45,811 --> 00:10:47,771 Ele faz isto às pessoas. 195 00:10:47,855 --> 00:10:51,395 Vamos tirá-lo daqui. 196 00:10:55,821 --> 00:10:57,701 - Vais pagar. - Estás a ser idiota. 197 00:10:57,782 --> 00:10:59,122 A tua cara é idiota. 198 00:10:59,200 --> 00:11:02,200 - Isso nem faz sentido. - Pois não. 199 00:11:07,500 --> 00:11:09,790 O Red tem a erva. 200 00:11:09,877 --> 00:11:13,047 Boa. Certo. Só um segundo. 201 00:11:19,595 --> 00:11:22,425 - O que fazemos agora? - Não há problema. 202 00:11:22,515 --> 00:11:24,555 Ele ainda não sabe que a tem. 203 00:11:25,101 --> 00:11:25,941 Certo, Ozzie? 204 00:11:26,435 --> 00:11:27,395 Tem o quê? 205 00:11:27,895 --> 00:11:31,815 Sou apenas um miúdo doce e inocente metido com ralé do piorio. 206 00:11:32,817 --> 00:11:34,777 Seu sacana que se salva só a si. 207 00:11:36,362 --> 00:11:37,492 Respeito isso. 208 00:11:39,323 --> 00:11:41,373 - Agora, vão buscá-la. - Está bem. 209 00:11:41,450 --> 00:11:46,040 Só queria despedir-me da Leia, caso nunca mais a visse. 210 00:11:48,791 --> 00:11:50,081 Vamos ou não? 211 00:12:05,766 --> 00:12:08,346 Leia… tira as mãos. 212 00:12:10,771 --> 00:12:12,231 E voltamos a isso. 213 00:12:13,941 --> 00:12:16,571 Sherri, ouve, preciso de mais tempo. 214 00:12:16,652 --> 00:12:19,362 Não consigo empatar muito mais. Ele fez tudo. 215 00:12:19,447 --> 00:12:22,237 As minhas dobradiças são mais silenciosas do que as vossas. 216 00:12:22,324 --> 00:12:24,204 Bem… Duvido. 217 00:12:25,536 --> 00:12:28,156 Inventa algo. Adeus. 218 00:12:32,334 --> 00:12:33,344 O que foi? 219 00:12:33,419 --> 00:12:36,799 Acho que vi um rato. Era grande. Parecia metade ratazana! 220 00:12:36,881 --> 00:12:39,551 Bem, está prestes a morrer. 221 00:12:43,012 --> 00:12:44,852 Eis o meu rapagão. 222 00:12:44,930 --> 00:12:47,730 Como já disse, sou comprometido. 223 00:12:50,686 --> 00:12:51,686 Que pena. 224 00:12:54,440 --> 00:12:57,490 - Olha o que te tirei. - O que fazes com isso? 225 00:12:57,985 --> 00:13:01,525 Ela parece durona, mas não adormece sem a mantinha Frankie. 226 00:13:01,614 --> 00:13:03,414 Que também precisa de mim. 227 00:13:04,283 --> 00:13:07,543 Se tocas nas minhas coisas, o Frankie limpa-me o rabo. 228 00:13:08,037 --> 00:13:09,957 Frankie! 229 00:13:11,916 --> 00:13:13,206 - Larga-me! - Não! 230 00:13:14,376 --> 00:13:16,166 Então, vou à casa de banho. 231 00:13:16,253 --> 00:13:18,343 - Odeio-te! - E eu a ti! 232 00:13:19,757 --> 00:13:21,177 E eu odeio-te a ti! 233 00:13:27,139 --> 00:13:29,729 Está ali. Vamos buscar e pirar-nos. 234 00:13:29,809 --> 00:13:33,809 Espera! Isto parece fácil de mais. E se for uma armadilha? 235 00:13:35,022 --> 00:13:36,862 Viste demasiados desenhos an… 236 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 - É uma armadilha! - Eu sabia! 237 00:13:43,155 --> 00:13:44,105 Quieto! 238 00:13:46,826 --> 00:13:47,906 Raios! 239 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Este sítio é o inferno! 240 00:13:53,165 --> 00:13:55,575 É quase tão mau como o incidente do parque aquático. 241 00:13:55,668 --> 00:13:59,128 A minha vizinha Connie teve de me ensinar… a tirá-lo. 242 00:13:59,797 --> 00:14:02,337 Ena. Os meus vizinhos nem acenam. 243 00:14:02,967 --> 00:14:05,177 Odeio como é constrangedor. 244 00:14:05,261 --> 00:14:08,141 Devia poder avançar para onde tu e o Nate estão, 245 00:14:08,222 --> 00:14:09,972 onde as coisas são fáceis. 246 00:14:10,057 --> 00:14:12,227 Acredita, nem sempre é fácil. 247 00:14:13,644 --> 00:14:16,444 Não estamos de acordo quanto ao nosso futuro. 248 00:14:16,522 --> 00:14:20,322 Agora, temos discussões idiotas sobre tudo. 249 00:14:20,818 --> 00:14:24,778 Como o que fazer num tornado. Acho que devemos esconder-nos na cave. 250 00:14:25,739 --> 00:14:26,659 Ele enfrenta-o. 251 00:14:27,658 --> 00:14:31,038 Só estou a dizer que as coisas nunca serão perfeitas. 252 00:14:31,954 --> 00:14:35,674 E quanto ao que aconteceu com o Jay, sim, foi mau. 253 00:14:36,166 --> 00:14:38,206 Mas será pior quando contarmos a todos. 254 00:14:38,294 --> 00:14:39,554 Obrigada. 255 00:14:40,379 --> 00:14:42,089 - Conseguimos! - Sim? 256 00:14:42,756 --> 00:14:47,546 Pode ter-me custado um dedo do pé. Não quero ver, mas sinto a meia molhada. 257 00:14:48,596 --> 00:14:50,676 Quanto ao que aconteceu… 258 00:14:50,764 --> 00:14:53,524 O quê? Não sei do que estás a falar. 259 00:14:54,935 --> 00:14:56,685 Ele só falou nisso. 260 00:14:58,314 --> 00:15:01,694 Tenho medo de ter tornado as coisas constrangedoras. 261 00:15:01,775 --> 00:15:04,775 Podemos esquecer isso e voltar a ser como era? 262 00:15:04,862 --> 00:15:06,662 Como quando me deste o chupão? 263 00:15:07,656 --> 00:15:10,026 - Onde está mesmo? - A questão é que… 264 00:15:11,035 --> 00:15:13,785 … quero que volte a ser divertido e confortável. 265 00:15:13,871 --> 00:15:16,001 Bem, eu quero o que tu queres. 266 00:15:16,582 --> 00:15:18,582 Boa, porque é isto que eu quero. 267 00:15:19,668 --> 00:15:21,798 - O teu dedo do pé! - Quero ver. 268 00:15:23,672 --> 00:15:26,182 - Beijaste-me a orelha. - Para de te virar! 269 00:15:30,095 --> 00:15:32,005 Para de respirar em cima de mim. 270 00:15:34,558 --> 00:15:36,018 Pronto, já chega. 271 00:15:36,852 --> 00:15:39,022 Qual é o teu problema? Toca a andar. 272 00:15:39,605 --> 00:15:40,435 Está bem. 273 00:15:42,399 --> 00:15:44,939 Não é uma t-shirt qualquer. É do meu pai. 274 00:15:45,027 --> 00:15:47,147 - Mas nem te servia. - Não importa. 275 00:15:47,237 --> 00:15:50,367 Ele comprou-a e meteu-a na caixa. 276 00:15:50,449 --> 00:15:51,779 Tocou nela. 277 00:15:53,202 --> 00:15:56,162 Não entenderias. Vês o teu pai muito mais que eu. 278 00:15:56,246 --> 00:15:58,076 Mas tenho saudades à mesma. 279 00:15:58,165 --> 00:16:01,415 Só o vejo quando ele vem de passagem. 280 00:16:01,502 --> 00:16:03,172 Artista de circo? 281 00:16:04,964 --> 00:16:06,384 Como se lembrou disso? 282 00:16:08,300 --> 00:16:09,550 É camionista. 283 00:16:10,928 --> 00:16:14,348 Se soubesse como te sentes, nunca lhe teria tocado. 284 00:16:14,431 --> 00:16:18,641 Nem cortado. Nem deixado carros passarem por cima para parecer vintage. 285 00:16:20,020 --> 00:16:21,440 Tudo bem. É estúpido. 286 00:16:21,939 --> 00:16:24,529 Não, não é. É uma treta para os dois. 287 00:16:25,985 --> 00:16:28,065 Seu idiota. Fizeste-me chorar. 288 00:16:29,738 --> 00:16:31,568 - Odeio-te. - E eu a ti. 289 00:16:33,575 --> 00:16:35,535 Também tenho saudades do meu pai! 290 00:16:36,829 --> 00:16:40,079 Ele levou-me às corridas de cães, quando fiz 10 anos. 291 00:16:40,582 --> 00:16:42,632 Deu-me um gole da cerveja dele 292 00:16:42,710 --> 00:16:48,050 e eu vomitei as pipocas e ainda pareciam pipocas. 293 00:16:51,510 --> 00:16:53,760 O Red vem aí! Vem já a seguir. 294 00:16:54,847 --> 00:16:57,267 Tem a bengala, talvez tenhamos algum tempo. 295 00:16:58,183 --> 00:16:59,733 Nate, alce, agora. 296 00:16:59,810 --> 00:17:00,770 Eu ajudo-te. 297 00:17:00,853 --> 00:17:03,113 - Obrigado, mana. - Conta comigo, mano. 298 00:17:03,689 --> 00:17:06,149 Tão queridos. Foram-lhe ao vinho? 299 00:17:06,734 --> 00:17:09,284 Não. Tivemos um momento emocional. 300 00:17:09,903 --> 00:17:11,703 Ambos tinham saudades do pai. 301 00:17:12,823 --> 00:17:15,163 Isso é sempre um soco no estômago. 302 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 Não. Não foi o fim do mundo. 303 00:17:17,119 --> 00:17:20,999 Não. O pai do Nate enviou-lhe uma t-shirt. Era muito pequena. 304 00:17:21,081 --> 00:17:24,291 - A Gwen tirou-a. Está tudo bem. - Maldito Brian! 305 00:17:26,086 --> 00:17:29,006 Faço tudo para os meus filhos não se sentirem mal, 306 00:17:29,089 --> 00:17:31,219 mas há coisas que escapam pelos meus buracos. 307 00:17:34,845 --> 00:17:36,965 Isso são muitos números. 308 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 Brian, sou eu. 309 00:17:41,769 --> 00:17:45,399 Quero lá saber que horas são no Japão! Estou em Wisconsin. 310 00:17:46,231 --> 00:17:48,731 Sim, eu… 311 00:17:52,237 --> 00:17:55,027 Manda ao teu filho uma t-shirt que sirva. 312 00:17:55,115 --> 00:17:57,115 Agora é tão alto como a tua irmã. 313 00:17:57,201 --> 00:18:01,081 E a tipa na tua cama que feche a boca. Ouço-a a ressonar. 314 00:18:01,705 --> 00:18:04,455 - Está a ligar para o Japão. - Para o Japão? 315 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 Sayonara. 316 00:18:09,880 --> 00:18:12,380 É assim que se passa um "chia" de "duva". 317 00:18:13,550 --> 00:18:14,380 "Dria" de chuva. 318 00:18:16,095 --> 00:18:16,925 Dia. 319 00:18:18,430 --> 00:18:20,100 Tem cuidado. 320 00:18:20,182 --> 00:18:22,482 Dá azar abrir um "gadachuva" dentro de casa. 321 00:18:24,144 --> 00:18:24,984 Espera. 322 00:18:26,021 --> 00:18:27,231 Repete lá isso. 323 00:18:28,023 --> 00:18:28,943 "Gadachuva." 324 00:18:29,024 --> 00:18:31,864 Quando chove, a mãe nunca se lembra do nome 325 00:18:31,944 --> 00:18:35,994 e diz sempre: "Leva o teu 'gadachuva'." 326 00:18:38,033 --> 00:18:39,203 Não acredito! 327 00:18:44,498 --> 00:18:45,368 "Gadachuva." 328 00:18:50,129 --> 00:18:52,129 Espera, ele é giro? 329 00:18:54,466 --> 00:18:55,506 Sim. 330 00:18:59,847 --> 00:19:01,427 Parou de chover. 331 00:19:03,308 --> 00:19:05,478 Ela tem razão. Vamos sair daqui. 332 00:19:49,021 --> 00:19:51,021 Lembram-se de vir para aqui? 333 00:19:51,773 --> 00:19:52,613 Não. 334 00:19:53,108 --> 00:19:56,648 Mas ainda bem que o fizemos. Acabou por ser um dia fixe. 335 00:19:58,989 --> 00:20:00,449 Espero que isto nunca acabe. 336 00:20:00,532 --> 00:20:02,662 Chegaram os horários escolares! 337 00:20:02,743 --> 00:20:06,583 Finalmente, é o fim do verão. Tudo isto vai acabar. 338 00:20:48,789 --> 00:20:52,459 Legendas: Susana Bénard