1
00:00:09,843 --> 00:00:11,853
Klart. Vad fick jag för tid?
2
00:00:11,928 --> 00:00:13,758
Det gick väldigt snabbt.
3
00:00:13,847 --> 00:00:14,887
Okej.
4
00:00:15,724 --> 00:00:19,734
Då var det dags
att olja gångjärnen på ytterdörren.
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,765
-Klocka mig.
-Och kör!
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,857
Jag använder inte ens stoppuret.
7
00:00:28,403 --> 00:00:31,113
Han är ändå rätt rörlig
efter sin lilla olycka.
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,407
När du körde över honom med cykeln?
9
00:00:33,491 --> 00:00:35,581
Jäklar, kan du inte släppa det där?
10
00:00:35,660 --> 00:00:39,660
Det var två dagar sen.
Han har fortfarande däckspår på höften.
11
00:00:41,458 --> 00:00:44,288
Wow, regnet står verkligen
som metspön i backen.
12
00:00:45,086 --> 00:00:50,216
Det slutar aldrig. Jag skulle skänka bort
våra gamla grejer idag, men det går inte.
13
00:00:50,300 --> 00:00:52,090
Kyrkan tar emot blöta saker.
14
00:00:52,177 --> 00:00:56,307
Jag skänkte en låda med bh:ar
täckta med kolasås. De blev jätteglada.
15
00:00:58,558 --> 00:01:03,438
Nej. Red lämnar inte huset när det regnar
och han låter mig aldrig ge bort nånting.
16
00:01:03,521 --> 00:01:09,571
Köpte han en burköppnare för fyra dollar
år 1975, så vill han bli begravd med den.
17
00:01:09,652 --> 00:01:12,322
Min farbror blev begravd
i en Packers-hjälm,
18
00:01:12,405 --> 00:01:15,115
men det var bara
för att vi inte fick av den.
19
00:01:16,201 --> 00:01:18,501
-Hörde du ytterdörren öppnas?
-Nej.
20
00:01:18,578 --> 00:01:19,748
Exakt.
21
00:01:19,829 --> 00:01:25,589
För vi har de tystaste gångjärnen
i hela kvarteret.
22
00:01:25,668 --> 00:01:28,168
Sug på den, familjen Kowalski!
23
00:01:29,130 --> 00:01:31,340
Jaha, nåt mer som är på dekis?
24
00:01:31,424 --> 00:01:35,644
Du borde komma och hjälpa mig.
Ungarna har levt rövare i huset i sommar.
25
00:01:35,720 --> 00:01:37,600
Jag har massor av jobb åt dig.
26
00:01:37,680 --> 00:01:40,480
Vilken jättebra idé.
27
00:01:40,558 --> 00:01:45,148
Ja. Häromdagen föll ett dörrhandtag av
och nu har vi ett rum vi inte använder.
28
00:01:46,356 --> 00:01:48,816
Jäklar också. Vi hade en fisk där inne.
29
00:01:50,193 --> 00:01:52,863
Du som älskar att spola ner döda fiskar.
30
00:01:53,613 --> 00:01:57,333
Han måste laga toaletten först.
Den låter så här när man spolar.
31
00:02:00,286 --> 00:02:01,286
Ta mig dit!
32
00:02:02,330 --> 00:02:03,500
Tack.
33
00:02:06,793 --> 00:02:11,133
Jag är ledsen att ni måste se
det här äckliga sugmärket jag fick av Jay.
34
00:02:11,214 --> 00:02:13,054
Så himla pinsamt.
35
00:02:15,176 --> 00:02:17,676
Leia, det syns ingenting.
36
00:02:17,762 --> 00:02:22,022
Jo, kom närmare. Det är så himla äckligt.
37
00:02:22,517 --> 00:02:26,147
Hon vill ha en dramatisk reaktion,
men vi vägrar ge henne den.
38
00:02:26,229 --> 00:02:29,109
Jag har knappt fattat
att du och Jay är ett par.
39
00:02:29,190 --> 00:02:34,400
Det är som när jag fick veta
att hundar får mens. Jag bara: "Va?"
40
00:02:36,156 --> 00:02:40,446
Att du tror att du har ett sugmärke,
betyder att Jays mun var på din hals.
41
00:02:40,535 --> 00:02:43,245
-Så det händer grejer?
-Det händer grejer.
42
00:02:43,913 --> 00:02:46,043
Den här rackaren fick jag igår kväll
43
00:02:46,124 --> 00:02:48,754
när vi myste på en saccosäck,
under en filt.
44
00:02:48,835 --> 00:02:50,955
Jag förstår.
45
00:02:52,172 --> 00:02:54,422
-Så rörde du den?
-Rörde vadå?
46
00:02:54,507 --> 00:02:57,837
-Det skulle du inte fråga om du rörde den.
-Jaha, den?
47
00:02:58,720 --> 00:03:01,180
-Varför säger du så?
-Jag vet inte.
48
00:03:01,264 --> 00:03:04,564
Filt plus saccosäck
brukar vara lika med att röra den.
49
00:03:04,642 --> 00:03:06,352
Det är enkel sexmatematik.
50
00:03:07,437 --> 00:03:10,107
Jag visste inte
att saker betyder andra saker.
51
00:03:10,190 --> 00:03:12,400
Allt betyder nåt, Leia.
52
00:03:12,483 --> 00:03:14,073
Lämna henne i fred!
53
00:03:14,152 --> 00:03:17,032
Det finns inga regler.
Låt dem inte påverka dig.
54
00:03:17,113 --> 00:03:20,913
Tack, Gwen. För tydlighetens skull:
Jag tänker inte röra den.
55
00:03:22,118 --> 00:03:25,408
-Tror han att jag tänker röra den?
-Röra vadå?
56
00:03:25,496 --> 00:03:28,036
Himlen…med våra drömmar.
57
00:03:31,753 --> 00:03:33,763
Det här är varför jag hatar regn.
58
00:03:35,173 --> 00:03:36,173
Dra igen bara.
59
00:03:41,512 --> 00:03:42,602
Smart tänkt, babe.
60
00:03:56,653 --> 00:03:58,703
Hello, Wisconsin!
61
00:03:58,780 --> 00:04:01,700
Nu börjar jag fundera på
allt jag har gjort med Jay.
62
00:04:01,783 --> 00:04:04,703
Som när vi delade en chokladpudding.
Vad betyder det?
63
00:04:04,786 --> 00:04:06,866
-En sked eller två?
-En.
64
00:04:06,955 --> 00:04:08,035
Du är nog gravid.
65
00:04:11,626 --> 00:04:13,416
Vem vill ha lite specialgodis?
66
00:04:13,503 --> 00:04:16,463
Pappa skickade en låda
med coola grejer från Japan.
67
00:04:16,547 --> 00:04:19,427
Han spelar baseboll där borta.
Han är rätt stor.
68
00:04:20,051 --> 00:04:22,011
Han är ligans äldsta spelare.
69
00:04:22,095 --> 00:04:24,555
Han gör reklam för vuxenblöjor där borta.
70
00:04:25,848 --> 00:04:28,018
Jag fattar inte varför det inte är coolt.
71
00:04:28,101 --> 00:04:31,811
Bry er inte om mig. Jag ska bara
hämta lite av Reds gamla grejer.
72
00:04:31,896 --> 00:04:33,306
Ni har inte sett mig!
73
00:04:34,649 --> 00:04:38,899
-Det är ju där vi har våra grejer.
-Det är lugnt. Jag gömde dem här sist.
74
00:04:40,154 --> 00:04:40,994
HUNDGODIS
75
00:04:41,072 --> 00:04:44,492
Ingen kommer titta i den här,
för de har ingen hund längre.
76
00:04:45,243 --> 00:04:48,163
Den här måste bort.
Vi har ingen hund längre.
77
00:04:50,581 --> 00:04:52,041
Farmor har grejerna!
78
00:04:53,501 --> 00:04:56,461
-Varför gav du bara bort den?
-Vad skulle jag göra?
79
00:04:56,546 --> 00:04:57,956
Inte ge bort den!
80
00:04:58,589 --> 00:04:59,669
Vänta lite nu.
81
00:05:00,383 --> 00:05:02,223
Jag är alltid på din sida, bro.
82
00:05:02,719 --> 00:05:04,719
Men inte nu. Det där var hemskt.
83
00:05:05,305 --> 00:05:07,095
Kolla, det är ingen fara.
84
00:05:07,849 --> 00:05:09,099
Jag hämtar den bara.
85
00:05:13,771 --> 00:05:16,321
Mrs Forman, du har många identiska lådor.
86
00:05:18,192 --> 00:05:21,702
Det här är inte ens hälften.
Du skulle se garaget.
87
00:05:26,451 --> 00:05:28,371
Vi har ett stort problem.
88
00:05:28,453 --> 00:05:30,333
Vilket kräver en stor lösning.
89
00:05:30,413 --> 00:05:31,663
Är det nån som har en?
90
00:05:32,707 --> 00:05:34,457
Vi delar upp oss och letar.
91
00:05:34,542 --> 00:05:36,382
Nikki och jag tar övervåningen.
92
00:05:39,672 --> 00:05:44,012
Nej, då hittar ni bara nåt mörkt hörn
och börjar jucka på varandra.
93
00:05:44,844 --> 00:05:46,514
Okej, Jay och jag kan gå.
94
00:05:46,596 --> 00:05:52,346
Då kommer ni bara prata om era favorit-
sexscener i Jean-Claude Van Dammes filmer.
95
00:05:52,935 --> 00:05:54,265
-Lionheart.
-Bloodsport.
96
00:05:54,896 --> 00:05:56,436
-Hard Target!
-Hard Target!
97
00:05:59,442 --> 00:06:00,822
Nate och jag går upp.
98
00:06:00,902 --> 00:06:03,532
Ozzie, du och Jay
kollar lådorna i garaget.
99
00:06:03,613 --> 00:06:06,413
-Leia och jag kollar här nere.
-Den är inte här.
100
00:06:06,491 --> 00:06:08,411
Då antar jag att vi är klara.
101
00:06:08,493 --> 00:06:11,953
Oroa dig inte, Leia.
Jag är rätt man för det här jobbet.
102
00:06:17,585 --> 00:06:19,165
Vad fan var det där?
103
00:06:19,837 --> 00:06:21,507
Vad? Jag kysste min pojkvän.
104
00:06:21,589 --> 00:06:26,469
Nej, vad gjorde du med armarna?
De stod rakt ut som hos en skidhoppare.
105
00:06:26,552 --> 00:06:31,022
Jag blev osäker och nu vet jag inte vad
som är vad eller var jag kan röra honom.
106
00:06:31,099 --> 00:06:33,599
Men vi har viktigare saker
att oroa oss för.
107
00:06:33,684 --> 00:06:35,024
Skulle inte tro det!
108
00:06:37,146 --> 00:06:42,276
Vet du vad vi borde göra? Gå till polisen
och låna en sån där knarksniffarhund.
109
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
Hur kan vi ens vara släkt?
110
00:06:44,362 --> 00:06:47,992
Vi har samma mamma.
Varför frågar du alltid det?
111
00:06:50,535 --> 00:06:54,405
Ni kom upp för att hjälpa mig.
Ni är för gulliga.
112
00:06:54,497 --> 00:06:57,457
Och du, jag behöver verkligen
dina muskler nu.
113
00:06:58,334 --> 00:07:01,464
Mrs Forman, jag… Jag har en flickvän.
114
00:07:02,171 --> 00:07:03,421
Men snälla du.
115
00:07:04,590 --> 00:07:07,010
Du skulle inte kunna hantera det här.
116
00:07:08,386 --> 00:07:12,846
Nej. Red har en gigantisk trä-älg
i garderoben på övervåningen.
117
00:07:12,932 --> 00:07:17,152
Jag har försökt bli av med den i åratal,
men den är för tung för mig.
118
00:07:17,228 --> 00:07:19,728
Du frågar inte mig, det måste vara en man.
119
00:07:19,814 --> 00:07:24,744
Lugna dig, Eleanor Roosevelt.
Jag vill bara få ut det dumma åbäket.
120
00:07:24,819 --> 00:07:28,699
Okej. Hämta älgen,
så fortsätter jag hjälpa till här nere.
121
00:07:28,781 --> 00:07:29,621
Det ska bli.
122
00:07:30,616 --> 00:07:33,656
Kan du beskriva den här trä-älgen för mig?
123
00:07:34,454 --> 00:07:35,544
Det är en älg.
124
00:07:39,083 --> 00:07:40,593
Men gjord av trä.
125
00:07:42,295 --> 00:07:43,295
Jag ska försöka.
126
00:07:46,883 --> 00:07:48,473
Det här suger!
127
00:07:48,551 --> 00:07:51,141
Igår var jag helt bekväm
med att kyssa Jay.
128
00:07:51,220 --> 00:07:54,560
Nu ser du ut som en bebis
som inte vill bli upplyft.
129
00:07:54,640 --> 00:07:55,600
Jag vet det!
130
00:07:57,310 --> 00:07:59,730
Förlåt. Jag får dåligt samvete.
131
00:08:00,605 --> 00:08:03,975
Jag försökte ge dig lite råd,
inte överbelasta din hjärna.
132
00:08:04,734 --> 00:08:05,864
Jag behöver råd.
133
00:08:05,943 --> 00:08:08,493
Jay är jätteerfaren.
134
00:08:08,571 --> 00:08:13,121
Det närmaste sex jag har kommit
är när en vattenkana gav mig ett trosryck.
135
00:08:13,201 --> 00:08:15,911
-Man ska åka med huvudet före.
-Det gjorde jag.
136
00:08:16,454 --> 00:08:20,004
Min kompis mamma är maskiningenjör.
Hon var förbluffad.
137
00:08:20,583 --> 00:08:25,003
Tänk inte, gör det som känns naturligt.
Förutom att ta på hans hår.
138
00:08:25,087 --> 00:08:28,257
Om jag rör Nates hår
är det som att komma åt på-knappen.
139
00:08:28,341 --> 00:08:29,841
Finns det en knapp?
140
00:08:29,926 --> 00:08:31,796
Killar är så komplicerade!
141
00:08:31,886 --> 00:08:33,386
Nej, det är de inte.
142
00:08:34,013 --> 00:08:39,193
Lägg händerna på hans höfter bara.
Nära nog för att du ska visa intresse,
143
00:08:39,268 --> 00:08:41,848
men så långt bort
att det inte kan feltolkas.
144
00:08:42,647 --> 00:08:46,277
Jag fattar. Händer kring livet
så tar han ingenting för givet.
145
00:08:47,735 --> 00:08:51,445
-Det var så jag lärde mig huvudstäderna.
-Gör aldrig om det där.
146
00:08:53,407 --> 00:08:54,947
-Jackpott!
-Hittade du den?
147
00:08:55,535 --> 00:08:58,535
Nej, jag hittade en låda
med gamla Halloweendräkter.
148
00:08:59,372 --> 00:09:01,042
Det här ska nog vara ett bi.
149
00:09:01,832 --> 00:09:04,462
Kära mrs Forman, du försökte verkligen.
150
00:09:04,961 --> 00:09:07,761
Lägg av, Ozzie. Vi ska inte på maskerad.
151
00:09:07,838 --> 00:09:09,878
Ta av den där gamla jackan, då.
152
00:09:09,966 --> 00:09:12,466
Kom igen. Jag ser ut som Christian Slater.
153
00:09:13,177 --> 00:09:15,427
Då tänker vi på olika Christian Slaters.
154
00:09:17,765 --> 00:09:18,765
Titta!
155
00:09:20,142 --> 00:09:21,732
Schyst, du hittade den.
156
00:09:24,188 --> 00:09:28,478
Vilket äventyr du har haft, lilla påse.
Nu tar vi med dig hem.
157
00:09:30,236 --> 00:09:31,776
Vad gör ni i mitt garage?
158
00:09:32,989 --> 00:09:35,619
Vi väntade på dig. Du är sen.
159
00:09:36,617 --> 00:09:38,487
Berätta om din dag, mr Forman.
160
00:09:40,204 --> 00:09:42,834
Okej, dags för er att gå.
161
00:09:44,458 --> 00:09:46,088
Och ge mig den där jackan.
162
00:09:46,168 --> 00:09:51,298
Jag betalade fullpris för den
på Sears år 1964.
163
00:09:57,555 --> 00:10:01,015
Ut ur mitt garage! Ni är källarfolk!
164
00:10:06,564 --> 00:10:09,484
-Är det den här?
-Nej, det är den andra!
165
00:10:10,067 --> 00:10:10,937
Mitt misstag.
166
00:10:11,027 --> 00:10:12,487
Nej, jag skojar bara.
167
00:10:13,863 --> 00:10:15,533
Det funkar inte på honom.
168
00:10:16,115 --> 00:10:18,075
-Den var stor.
-Och tung.
169
00:10:18,159 --> 00:10:19,409
Och dum!
170
00:10:23,873 --> 00:10:28,463
Det där är tröjan som min pappa skickade.
Den är ju alldeles fläckig och trasig!
171
00:10:28,544 --> 00:10:30,764
Den är för liten för dig. Som vår dusch.
172
00:10:30,838 --> 00:10:34,178
Du ramlar runt där inne
som en björn i en container.
173
00:10:34,258 --> 00:10:36,678
Jag duschar som en atlet.
174
00:10:36,761 --> 00:10:39,681
Byt inte ämne nu.
Du får inte röra mina saker.
175
00:10:39,764 --> 00:10:41,814
Menar du så här? Och så här?
176
00:10:41,891 --> 00:10:42,851
Sluta, Gwen!
177
00:10:42,933 --> 00:10:45,773
Okej, jag vet varför ni bråkar.
178
00:10:45,853 --> 00:10:47,773
Han gör så mot folk.
179
00:10:47,855 --> 00:10:51,475
Nu tar vi ut honom bara. Ut med honom!
180
00:10:55,780 --> 00:10:56,780
Du ska få betala.
181
00:10:56,864 --> 00:10:59,124
-Du är en idiot.
-Ditt ansikte är en idiot.
182
00:10:59,200 --> 00:11:02,200
-Det där är bara nonsens.
-Ja, exakt.
183
00:11:07,500 --> 00:11:09,790
Red har grejerna.
184
00:11:09,877 --> 00:11:13,047
Schyst. Ja. Vänta lite.
185
00:11:19,637 --> 00:11:20,757
Vad gör vi nu, då?
186
00:11:21,430 --> 00:11:24,270
Det är okej.
Han vet inte ens att han har dem än.
187
00:11:25,101 --> 00:11:27,271
-Eller hur, Ozzie?
-Har vadå?
188
00:11:27,895 --> 00:11:31,815
Jag är bara ett oskyldigt barn
som hamnade i dåligt sällskap.
189
00:11:32,817 --> 00:11:34,897
Din själviska jävel.
190
00:11:36,278 --> 00:11:37,488
Jag respekterar det.
191
00:11:39,323 --> 00:11:41,373
-Hämta dem nu.
-Vi ska.
192
00:11:41,450 --> 00:11:46,040
Jag ville bara ta farväl av Leia
ifall jag aldrig får se henne igen.
193
00:11:48,833 --> 00:11:50,083
Ska vi göra det här?
194
00:12:05,766 --> 00:12:08,346
Leia, ta bort händerna.
195
00:12:10,771 --> 00:12:12,441
Då var vi tillbaka till det.
196
00:12:13,941 --> 00:12:16,571
Hej, Sherri.
Du, jag kommer behöva mer tid.
197
00:12:16,652 --> 00:12:19,452
Jag kan inte fördröja honom mer.
Han har fixat allt.
198
00:12:19,530 --> 00:12:21,660
Mina gångjärn är nog tystare än era.
199
00:12:21,741 --> 00:12:24,201
Det tvivlar jag på.
200
00:12:25,536 --> 00:12:28,156
Bara…hitta på nåt. Hej då.
201
00:12:32,334 --> 00:12:33,344
Vad?
202
00:12:33,419 --> 00:12:36,799
Jag såg en mus. En stor en.
Den var säkert hälften råtta!
203
00:12:36,881 --> 00:12:39,551
Snart är den helt och hållet död.
204
00:12:43,012 --> 00:12:48,142
-Där har vi min stora, starka kille.
-Än en gång, jag är upptagen.
205
00:12:50,686 --> 00:12:51,686
Så synd.
206
00:12:54,482 --> 00:12:57,782
-Jag hittade den här under din kudde.
-Vad gör du med den?
207
00:12:57,860 --> 00:13:01,490
Hon verkar så tuff, men kan inte somna
utan snuttefilten Sune.
208
00:13:01,572 --> 00:13:03,412
Han behöver mig med.
209
00:13:04,283 --> 00:13:07,543
Om du rör mina grejer
blir Sune rump-gnuggad.
210
00:13:08,037 --> 00:13:09,117
Sune!
211
00:13:11,916 --> 00:13:13,246
-Släpp mig!
-Nej!
212
00:13:14,376 --> 00:13:16,166
Som du vill. Jag ska på toa.
213
00:13:16,253 --> 00:13:18,343
-Jag hatar dig!
-Jag hatar dig!
214
00:13:19,757 --> 00:13:21,177
Jag hatar dig!
215
00:13:27,181 --> 00:13:29,731
Där är den. Vi tar den och sticker.
216
00:13:29,809 --> 00:13:33,229
Vänta! Det känns för lätt.
Tänk om det är en fälla?
217
00:13:35,022 --> 00:13:36,942
Du har sett för många tecknade…
218
00:13:37,024 --> 00:13:39,244
-Det är en fälla!
-Jag visste det!
219
00:13:43,155 --> 00:13:44,105
Stilla!
220
00:13:46,826 --> 00:13:47,906
Jäklar!
221
00:13:50,246 --> 00:13:52,076
Det här stället är ett helvete!
222
00:13:53,082 --> 00:13:55,582
Det är nästan värre
än vattenkane-missödet.
223
00:13:55,668 --> 00:13:59,168
Min granne Connie
fick coacha mig i att få ut den.
224
00:13:59,839 --> 00:14:02,469
Wow. Mina grannar hejar inte ens.
225
00:14:02,967 --> 00:14:05,177
Jag hatar att allt är så besvärligt.
226
00:14:05,261 --> 00:14:09,561
Jag skulle vilja snabbspola fram
till där du och Nate är. Där det är lätt.
227
00:14:10,057 --> 00:14:12,227
Tro mig, det är inte alltid så lätt.
228
00:14:13,644 --> 00:14:16,444
Vi är inte helt överens kring vår framtid.
229
00:14:16,522 --> 00:14:20,322
Nu har vi jättekorkade bråk om allting.
230
00:14:20,818 --> 00:14:24,908
Som vad man ska göra vid en tornado.
Jag säger gömma sig i en källare.
231
00:14:25,865 --> 00:14:27,235
Han vill åka med i en.
232
00:14:28,158 --> 00:14:31,248
Jag menar bara
att det aldrig kommer att bli perfekt.
233
00:14:32,037 --> 00:14:34,117
Och det där som hände med Jay…
234
00:14:34,206 --> 00:14:38,206
Visst, det var illa. Men inte lika illa
som när vi berättar för alla.
235
00:14:38,794 --> 00:14:40,304
Tack.
236
00:14:40,379 --> 00:14:42,089
-Vi hittade den.
-Gjorde ni?
237
00:14:42,798 --> 00:14:44,678
Det kan ha kostat mig en tå.
238
00:14:44,758 --> 00:14:47,548
Jag vågar inte titta,
men strumpan känns blöt.
239
00:14:48,596 --> 00:14:50,676
Du, det där som hände förut…
240
00:14:50,764 --> 00:14:53,524
Vadå? Jag vet inte ens vad du pratar om.
241
00:14:54,935 --> 00:14:56,685
Det var allt han pratade om.
242
00:14:58,272 --> 00:15:01,692
Jag blev osäker och är rädd
att jag har sjabblat till allt.
243
00:15:01,775 --> 00:15:06,655
Kan vi glömma det och fortsätta som innan?
Som när du gav mig det enorma sugmärket.
244
00:15:07,823 --> 00:15:08,953
Var är det nu igen?
245
00:15:09,033 --> 00:15:13,123
Poängen är…att jag vill
att det ska kännas kul och bekvämt igen.
246
00:15:13,913 --> 00:15:16,003
Alltså, jag vill det du vill.
247
00:15:16,582 --> 00:15:18,582
Bra, för det här är vad jag vill.
248
00:15:19,668 --> 00:15:20,588
Usch, din tå!
249
00:15:20,669 --> 00:15:21,799
Jag vill se.
250
00:15:23,756 --> 00:15:26,176
-Du kysste mitt öra.
-Sluta vända dig om!
251
00:15:30,095 --> 00:15:31,595
Sluta andas på mig.
252
00:15:34,558 --> 00:15:36,018
Okej, nu räcker det.
253
00:15:36,936 --> 00:15:40,226
-Vad är problemet? Kom igen, sätt fart.
-Okej, då.
254
00:15:42,316 --> 00:15:44,986
Det är inte bara en tröja.
Den är från min pappa.
255
00:15:45,069 --> 00:15:46,109
Den passade inte.
256
00:15:46,195 --> 00:15:50,365
Det spelar ingen roll! Han gick ut
och köpte den och lade den i lådan.
257
00:15:50,449 --> 00:15:51,699
Han har rört vid den.
258
00:15:53,202 --> 00:15:56,162
Du fattar inte.
Du träffar din pappa mycket oftare.
259
00:15:56,246 --> 00:15:58,076
Ja, men jag saknar honom ändå.
260
00:15:58,165 --> 00:16:01,415
Vi ses bara när han passerar
på väg till nån annan stad.
261
00:16:01,502 --> 00:16:03,342
Cirkusartist?
262
00:16:04,964 --> 00:16:06,974
Är det din första gissning?
263
00:16:08,300 --> 00:16:09,720
Han är lastbilschaufför.
264
00:16:11,011 --> 00:16:14,351
Men Nate, om jag hade vetat
så hade jag aldrig rört den.
265
00:16:14,431 --> 00:16:18,641
Eller klippt i den. Eller låtit bilar
köra över den för en vintage-look.
266
00:16:20,062 --> 00:16:24,532
-Det är lugnt. Det är ändå korkat.
-Nej. Det suger för oss båda två.
267
00:16:25,985 --> 00:16:28,315
Din idiot. Du fick mig att börja gråta.
268
00:16:29,738 --> 00:16:31,738
-Jag hatar dig.
-Jag hatar dig med.
269
00:16:33,575 --> 00:16:35,535
Jag saknar min pappa med.
270
00:16:36,829 --> 00:16:40,499
Han tog med mig på hundkapplöpning
på min tioårsdag.
271
00:16:40,582 --> 00:16:42,582
Han gav mig en slurk av sin öl
272
00:16:42,668 --> 00:16:48,048
och jag kräktes upp mina popcorn
och de såg fortfarande ut som popcorn.
273
00:16:51,510 --> 00:16:53,760
Red kommer. Han är precis bakom mig!
274
00:16:54,847 --> 00:16:57,267
Han har käppen, så det kanske dröjer.
275
00:16:58,183 --> 00:16:59,733
Nate, älgen, nu.
276
00:16:59,810 --> 00:17:00,810
Jag hjälper till.
277
00:17:00,894 --> 00:17:03,114
-Tack, syrran.
-Självklart, storebror.
278
00:17:03,689 --> 00:17:06,149
Varför är de snälla?
Har de nallat av ditt vin?
279
00:17:06,233 --> 00:17:11,703
Nej. Vi hade ett känslosamt ögonblick.
De saknade sina pappor.
280
00:17:12,781 --> 00:17:17,581
-Jäklar, det är alltid ett slag i magen.
-Nej, det var inte hela världen.
281
00:17:17,661 --> 00:17:22,121
Nates pappa skickade en t-shirt.
Den var för liten. Gwen tog den.
282
00:17:22,207 --> 00:17:24,627
-Det är bra nu.
-Den där förbannade Brian.
283
00:17:26,003 --> 00:17:29,013
Jag gör allt för att mina barn
aldrig ska må dåligt,
284
00:17:29,089 --> 00:17:31,799
men ibland faller saker
mellan mina springor.
285
00:17:34,845 --> 00:17:36,965
Det var många siffror.
286
00:17:39,683 --> 00:17:40,893
Brian, det är jag.
287
00:17:41,727 --> 00:17:45,227
Jag skiter väl i vad klockan är i Japan.
Jag är i Wisconsin.
288
00:17:46,231 --> 00:17:47,071
Ja, jag…
289
00:17:48,317 --> 00:17:49,317
Jag…
290
00:17:52,237 --> 00:17:57,117
Skicka en tröja till din son som passar.
Han är lika lång som din syster nu.
291
00:17:57,201 --> 00:18:00,911
Säg åt bruttan i sängen att stänga munnen.
Jag hör henne snarka!
292
00:18:01,705 --> 00:18:03,075
Hon pratar med Japan.
293
00:18:03,165 --> 00:18:04,455
Japan?
294
00:18:04,958 --> 00:18:05,918
Sayonara.
295
00:18:09,880 --> 00:18:12,420
Så här ska man tillbringa en degnig rag.
296
00:18:13,550 --> 00:18:14,380
Regnig drag.
297
00:18:16,095 --> 00:18:16,925
Dag.
298
00:18:18,430 --> 00:18:22,270
Hallå, försiktigt. Det betyder otur
att fälla upp ett ply inomhus.
299
00:18:24,144 --> 00:18:24,984
Vänta nu.
300
00:18:25,979 --> 00:18:27,109
Säg det ordet igen.
301
00:18:28,023 --> 00:18:28,863
Ply.
302
00:18:28,941 --> 00:18:33,201
Du vet, när det regnar och mamma
aldrig minns vad de heter och säger:
303
00:18:33,278 --> 00:18:36,118
"Ta ditt parasoll…ply."
304
00:18:38,033 --> 00:18:39,243
Lägg av!
305
00:18:44,498 --> 00:18:45,328
Ply.
306
00:18:50,129 --> 00:18:52,129
Vänta, är han het?
307
00:18:54,466 --> 00:18:55,466
Ja.
308
00:18:59,847 --> 00:19:01,517
Hallå, det har slutat regna.
309
00:19:03,350 --> 00:19:05,480
Hon har rätt. Vi sticker.
310
00:19:49,062 --> 00:19:51,022
Minns ni när vi kom ut hit?
311
00:19:51,815 --> 00:19:56,645
Nej. Men jag är glad att vi gjorde det.
Det blev en rätt bra dag till slut.
312
00:19:58,989 --> 00:20:00,489
Det här får aldrig ta slut.
313
00:20:00,574 --> 00:20:04,664
Ungar, era scheman har kommit.
Sommaren är äntligen över.
314
00:20:04,745 --> 00:20:06,455
Allt det här kommer ta slut.
315
00:20:48,789 --> 00:20:52,459
Undertexter: Camilla Dunér