1 00:00:09,843 --> 00:00:11,853 Klart. Vad fick jag för tid? 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,758 Det gick väldigt snabbt. 3 00:00:13,847 --> 00:00:14,887 Okej. 4 00:00:15,724 --> 00:00:19,734 Då var det dags att olja gångjärnen på ytterdörren. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,765 -Klocka mig. -Och kör! 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,857 Jag använder inte ens stoppuret. 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,113 Han är ändå rätt rörlig efter sin lilla olycka. 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,407 När du körde över honom med cykeln? 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,581 Jäklar, kan du inte släppa det där? 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,660 Det var två dagar sen. Han har fortfarande däckspår på höften. 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,288 Wow, regnet står verkligen som metspön i backen. 12 00:00:45,086 --> 00:00:50,216 Det slutar aldrig. Jag skulle skänka bort våra gamla grejer idag, men det går inte. 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,090 Kyrkan tar emot blöta saker. 14 00:00:52,177 --> 00:00:56,307 Jag skänkte en låda med bh:ar täckta med kolasås. De blev jätteglada. 15 00:00:58,558 --> 00:01:03,438 Nej. Red lämnar inte huset när det regnar och han låter mig aldrig ge bort nånting. 16 00:01:03,521 --> 00:01:09,571 Köpte han en burköppnare för fyra dollar år 1975, så vill han bli begravd med den. 17 00:01:09,652 --> 00:01:12,322 Min farbror blev begravd i en Packers-hjälm, 18 00:01:12,405 --> 00:01:15,115 men det var bara för att vi inte fick av den. 19 00:01:16,201 --> 00:01:18,501 -Hörde du ytterdörren öppnas? -Nej. 20 00:01:18,578 --> 00:01:19,748 Exakt. 21 00:01:19,829 --> 00:01:25,589 För vi har de tystaste gångjärnen i hela kvarteret. 22 00:01:25,668 --> 00:01:28,168 Sug på den, familjen Kowalski! 23 00:01:29,130 --> 00:01:31,340 Jaha, nåt mer som är på dekis? 24 00:01:31,424 --> 00:01:35,644 Du borde komma och hjälpa mig. Ungarna har levt rövare i huset i sommar. 25 00:01:35,720 --> 00:01:37,600 Jag har massor av jobb åt dig. 26 00:01:37,680 --> 00:01:40,480 Vilken jättebra idé. 27 00:01:40,558 --> 00:01:45,148 Ja. Häromdagen föll ett dörrhandtag av och nu har vi ett rum vi inte använder. 28 00:01:46,356 --> 00:01:48,816 Jäklar också. Vi hade en fisk där inne. 29 00:01:50,193 --> 00:01:52,863 Du som älskar att spola ner döda fiskar. 30 00:01:53,613 --> 00:01:57,333 Han måste laga toaletten först. Den låter så här när man spolar. 31 00:02:00,286 --> 00:02:01,286 Ta mig dit! 32 00:02:02,330 --> 00:02:03,500 Tack. 33 00:02:06,793 --> 00:02:11,133 Jag är ledsen att ni måste se det här äckliga sugmärket jag fick av Jay. 34 00:02:11,214 --> 00:02:13,054 Så himla pinsamt. 35 00:02:15,176 --> 00:02:17,676 Leia, det syns ingenting. 36 00:02:17,762 --> 00:02:22,022 Jo, kom närmare. Det är så himla äckligt. 37 00:02:22,517 --> 00:02:26,147 Hon vill ha en dramatisk reaktion, men vi vägrar ge henne den. 38 00:02:26,229 --> 00:02:29,109 Jag har knappt fattat att du och Jay är ett par. 39 00:02:29,190 --> 00:02:34,400 Det är som när jag fick veta att hundar får mens. Jag bara: "Va?" 40 00:02:36,156 --> 00:02:40,446 Att du tror att du har ett sugmärke, betyder att Jays mun var på din hals. 41 00:02:40,535 --> 00:02:43,245 -Så det händer grejer? -Det händer grejer. 42 00:02:43,913 --> 00:02:46,043 Den här rackaren fick jag igår kväll 43 00:02:46,124 --> 00:02:48,754 när vi myste på en saccosäck, under en filt. 44 00:02:48,835 --> 00:02:50,955 Jag förstår. 45 00:02:52,172 --> 00:02:54,422 -Så rörde du den? -Rörde vadå? 46 00:02:54,507 --> 00:02:57,837 -Det skulle du inte fråga om du rörde den. -Jaha, den? 47 00:02:58,720 --> 00:03:01,180 -Varför säger du så? -Jag vet inte. 48 00:03:01,264 --> 00:03:04,564 Filt plus saccosäck brukar vara lika med att röra den. 49 00:03:04,642 --> 00:03:06,352 Det är enkel sexmatematik. 50 00:03:07,437 --> 00:03:10,107 Jag visste inte att saker betyder andra saker. 51 00:03:10,190 --> 00:03:12,400 Allt betyder nåt, Leia. 52 00:03:12,483 --> 00:03:14,073 Lämna henne i fred! 53 00:03:14,152 --> 00:03:17,032 Det finns inga regler. Låt dem inte påverka dig. 54 00:03:17,113 --> 00:03:20,913 Tack, Gwen. För tydlighetens skull: Jag tänker inte röra den. 55 00:03:22,118 --> 00:03:25,408 -Tror han att jag tänker röra den? -Röra vadå? 56 00:03:25,496 --> 00:03:28,036 Himlen…med våra drömmar. 57 00:03:31,753 --> 00:03:33,763 Det här är varför jag hatar regn. 58 00:03:35,173 --> 00:03:36,173 Dra igen bara. 59 00:03:41,512 --> 00:03:42,602 Smart tänkt, babe. 60 00:03:56,653 --> 00:03:58,703 Hello, Wisconsin! 61 00:03:58,780 --> 00:04:01,700 Nu börjar jag fundera på allt jag har gjort med Jay. 62 00:04:01,783 --> 00:04:04,703 Som när vi delade en chokladpudding. Vad betyder det? 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,866 -En sked eller två? -En. 64 00:04:06,955 --> 00:04:08,035 Du är nog gravid. 65 00:04:11,626 --> 00:04:13,416 Vem vill ha lite specialgodis? 66 00:04:13,503 --> 00:04:16,463 Pappa skickade en låda med coola grejer från Japan. 67 00:04:16,547 --> 00:04:19,427 Han spelar baseboll där borta. Han är rätt stor. 68 00:04:20,051 --> 00:04:22,011 Han är ligans äldsta spelare. 69 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 Han gör reklam för vuxenblöjor där borta. 70 00:04:25,848 --> 00:04:28,018 Jag fattar inte varför det inte är coolt. 71 00:04:28,101 --> 00:04:31,811 Bry er inte om mig. Jag ska bara hämta lite av Reds gamla grejer. 72 00:04:31,896 --> 00:04:33,306 Ni har inte sett mig! 73 00:04:34,649 --> 00:04:38,899 -Det är ju där vi har våra grejer. -Det är lugnt. Jag gömde dem här sist. 74 00:04:40,154 --> 00:04:40,994 HUNDGODIS 75 00:04:41,072 --> 00:04:44,492 Ingen kommer titta i den här, för de har ingen hund längre. 76 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 Den här måste bort. Vi har ingen hund längre. 77 00:04:50,581 --> 00:04:52,041 Farmor har grejerna! 78 00:04:53,501 --> 00:04:56,461 -Varför gav du bara bort den? -Vad skulle jag göra? 79 00:04:56,546 --> 00:04:57,956 Inte ge bort den! 80 00:04:58,589 --> 00:04:59,669 Vänta lite nu. 81 00:05:00,383 --> 00:05:02,223 Jag är alltid på din sida, bro. 82 00:05:02,719 --> 00:05:04,719 Men inte nu. Det där var hemskt. 83 00:05:05,305 --> 00:05:07,095 Kolla, det är ingen fara. 84 00:05:07,849 --> 00:05:09,099 Jag hämtar den bara. 85 00:05:13,771 --> 00:05:16,321 Mrs Forman, du har många identiska lådor. 86 00:05:18,192 --> 00:05:21,702 Det här är inte ens hälften. Du skulle se garaget. 87 00:05:26,451 --> 00:05:28,371 Vi har ett stort problem. 88 00:05:28,453 --> 00:05:30,333 Vilket kräver en stor lösning. 89 00:05:30,413 --> 00:05:31,663 Är det nån som har en? 90 00:05:32,707 --> 00:05:34,457 Vi delar upp oss och letar. 91 00:05:34,542 --> 00:05:36,382 Nikki och jag tar övervåningen. 92 00:05:39,672 --> 00:05:44,012 Nej, då hittar ni bara nåt mörkt hörn och börjar jucka på varandra. 93 00:05:44,844 --> 00:05:46,514 Okej, Jay och jag kan gå. 94 00:05:46,596 --> 00:05:52,346 Då kommer ni bara prata om era favorit- sexscener i Jean-Claude Van Dammes filmer. 95 00:05:52,935 --> 00:05:54,265 -Lionheart. -Bloodsport. 96 00:05:54,896 --> 00:05:56,436 -Hard Target! -Hard Target! 97 00:05:59,442 --> 00:06:00,822 Nate och jag går upp. 98 00:06:00,902 --> 00:06:03,532 Ozzie, du och Jay kollar lådorna i garaget. 99 00:06:03,613 --> 00:06:06,413 -Leia och jag kollar här nere. -Den är inte här. 100 00:06:06,491 --> 00:06:08,411 Då antar jag att vi är klara. 101 00:06:08,493 --> 00:06:11,953 Oroa dig inte, Leia. Jag är rätt man för det här jobbet. 102 00:06:17,585 --> 00:06:19,165 Vad fan var det där? 103 00:06:19,837 --> 00:06:21,507 Vad? Jag kysste min pojkvän. 104 00:06:21,589 --> 00:06:26,469 Nej, vad gjorde du med armarna? De stod rakt ut som hos en skidhoppare. 105 00:06:26,552 --> 00:06:31,022 Jag blev osäker och nu vet jag inte vad som är vad eller var jag kan röra honom. 106 00:06:31,099 --> 00:06:33,599 Men vi har viktigare saker att oroa oss för. 107 00:06:33,684 --> 00:06:35,024 Skulle inte tro det! 108 00:06:37,146 --> 00:06:42,276 Vet du vad vi borde göra? Gå till polisen och låna en sån där knarksniffarhund. 109 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 Hur kan vi ens vara släkt? 110 00:06:44,362 --> 00:06:47,992 Vi har samma mamma. Varför frågar du alltid det? 111 00:06:50,535 --> 00:06:54,405 Ni kom upp för att hjälpa mig. Ni är för gulliga. 112 00:06:54,497 --> 00:06:57,457 Och du, jag behöver verkligen dina muskler nu. 113 00:06:58,334 --> 00:07:01,464 Mrs Forman, jag… Jag har en flickvän. 114 00:07:02,171 --> 00:07:03,421 Men snälla du. 115 00:07:04,590 --> 00:07:07,010 Du skulle inte kunna hantera det här. 116 00:07:08,386 --> 00:07:12,846 Nej. Red har en gigantisk trä-älg i garderoben på övervåningen. 117 00:07:12,932 --> 00:07:17,152 Jag har försökt bli av med den i åratal, men den är för tung för mig. 118 00:07:17,228 --> 00:07:19,728 Du frågar inte mig, det måste vara en man. 119 00:07:19,814 --> 00:07:24,744 Lugna dig, Eleanor Roosevelt. Jag vill bara få ut det dumma åbäket. 120 00:07:24,819 --> 00:07:28,699 Okej. Hämta älgen, så fortsätter jag hjälpa till här nere. 121 00:07:28,781 --> 00:07:29,621 Det ska bli. 122 00:07:30,616 --> 00:07:33,656 Kan du beskriva den här trä-älgen för mig? 123 00:07:34,454 --> 00:07:35,544 Det är en älg. 124 00:07:39,083 --> 00:07:40,593 Men gjord av trä. 125 00:07:42,295 --> 00:07:43,295 Jag ska försöka. 126 00:07:46,883 --> 00:07:48,473 Det här suger! 127 00:07:48,551 --> 00:07:51,141 Igår var jag helt bekväm med att kyssa Jay. 128 00:07:51,220 --> 00:07:54,560 Nu ser du ut som en bebis som inte vill bli upplyft. 129 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 Jag vet det! 130 00:07:57,310 --> 00:07:59,730 Förlåt. Jag får dåligt samvete. 131 00:08:00,605 --> 00:08:03,975 Jag försökte ge dig lite råd, inte överbelasta din hjärna. 132 00:08:04,734 --> 00:08:05,864 Jag behöver råd. 133 00:08:05,943 --> 00:08:08,493 Jay är jätteerfaren. 134 00:08:08,571 --> 00:08:13,121 Det närmaste sex jag har kommit är när en vattenkana gav mig ett trosryck. 135 00:08:13,201 --> 00:08:15,911 -Man ska åka med huvudet före. -Det gjorde jag. 136 00:08:16,454 --> 00:08:20,004 Min kompis mamma är maskiningenjör. Hon var förbluffad. 137 00:08:20,583 --> 00:08:25,003 Tänk inte, gör det som känns naturligt. Förutom att ta på hans hår. 138 00:08:25,087 --> 00:08:28,257 Om jag rör Nates hår är det som att komma åt på-knappen. 139 00:08:28,341 --> 00:08:29,841 Finns det en knapp? 140 00:08:29,926 --> 00:08:31,796 Killar är så komplicerade! 141 00:08:31,886 --> 00:08:33,386 Nej, det är de inte. 142 00:08:34,013 --> 00:08:39,193 Lägg händerna på hans höfter bara. Nära nog för att du ska visa intresse, 143 00:08:39,268 --> 00:08:41,848 men så långt bort att det inte kan feltolkas. 144 00:08:42,647 --> 00:08:46,277 Jag fattar. Händer kring livet så tar han ingenting för givet. 145 00:08:47,735 --> 00:08:51,445 -Det var så jag lärde mig huvudstäderna. -Gör aldrig om det där. 146 00:08:53,407 --> 00:08:54,947 -Jackpott! -Hittade du den? 147 00:08:55,535 --> 00:08:58,535 Nej, jag hittade en låda med gamla Halloweendräkter. 148 00:08:59,372 --> 00:09:01,042 Det här ska nog vara ett bi. 149 00:09:01,832 --> 00:09:04,462 Kära mrs Forman, du försökte verkligen. 150 00:09:04,961 --> 00:09:07,761 Lägg av, Ozzie. Vi ska inte på maskerad. 151 00:09:07,838 --> 00:09:09,878 Ta av den där gamla jackan, då. 152 00:09:09,966 --> 00:09:12,466 Kom igen. Jag ser ut som Christian Slater. 153 00:09:13,177 --> 00:09:15,427 Då tänker vi på olika Christian Slaters. 154 00:09:17,765 --> 00:09:18,765 Titta! 155 00:09:20,142 --> 00:09:21,732 Schyst, du hittade den. 156 00:09:24,188 --> 00:09:28,478 Vilket äventyr du har haft, lilla påse. Nu tar vi med dig hem. 157 00:09:30,236 --> 00:09:31,776 Vad gör ni i mitt garage? 158 00:09:32,989 --> 00:09:35,619 Vi väntade på dig. Du är sen. 159 00:09:36,617 --> 00:09:38,487 Berätta om din dag, mr Forman. 160 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 Okej, dags för er att gå. 161 00:09:44,458 --> 00:09:46,088 Och ge mig den där jackan. 162 00:09:46,168 --> 00:09:51,298 Jag betalade fullpris för den på Sears år 1964. 163 00:09:57,555 --> 00:10:01,015 Ut ur mitt garage! Ni är källarfolk! 164 00:10:06,564 --> 00:10:09,484 -Är det den här? -Nej, det är den andra! 165 00:10:10,067 --> 00:10:10,937 Mitt misstag. 166 00:10:11,027 --> 00:10:12,487 Nej, jag skojar bara. 167 00:10:13,863 --> 00:10:15,533 Det funkar inte på honom. 168 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 -Den var stor. -Och tung. 169 00:10:18,159 --> 00:10:19,409 Och dum! 170 00:10:23,873 --> 00:10:28,463 Det där är tröjan som min pappa skickade. Den är ju alldeles fläckig och trasig! 171 00:10:28,544 --> 00:10:30,764 Den är för liten för dig. Som vår dusch. 172 00:10:30,838 --> 00:10:34,178 Du ramlar runt där inne som en björn i en container. 173 00:10:34,258 --> 00:10:36,678 Jag duschar som en atlet. 174 00:10:36,761 --> 00:10:39,681 Byt inte ämne nu. Du får inte röra mina saker. 175 00:10:39,764 --> 00:10:41,814 Menar du så här? Och så här? 176 00:10:41,891 --> 00:10:42,851 Sluta, Gwen! 177 00:10:42,933 --> 00:10:45,773 Okej, jag vet varför ni bråkar. 178 00:10:45,853 --> 00:10:47,773 Han gör så mot folk. 179 00:10:47,855 --> 00:10:51,475 Nu tar vi ut honom bara. Ut med honom! 180 00:10:55,780 --> 00:10:56,780 Du ska få betala. 181 00:10:56,864 --> 00:10:59,124 -Du är en idiot. -Ditt ansikte är en idiot. 182 00:10:59,200 --> 00:11:02,200 -Det där är bara nonsens. -Ja, exakt. 183 00:11:07,500 --> 00:11:09,790 Red har grejerna. 184 00:11:09,877 --> 00:11:13,047 Schyst. Ja. Vänta lite. 185 00:11:19,637 --> 00:11:20,757 Vad gör vi nu, då? 186 00:11:21,430 --> 00:11:24,270 Det är okej. Han vet inte ens att han har dem än. 187 00:11:25,101 --> 00:11:27,271 -Eller hur, Ozzie? -Har vadå? 188 00:11:27,895 --> 00:11:31,815 Jag är bara ett oskyldigt barn som hamnade i dåligt sällskap. 189 00:11:32,817 --> 00:11:34,897 Din själviska jävel. 190 00:11:36,278 --> 00:11:37,488 Jag respekterar det. 191 00:11:39,323 --> 00:11:41,373 -Hämta dem nu. -Vi ska. 192 00:11:41,450 --> 00:11:46,040 Jag ville bara ta farväl av Leia ifall jag aldrig får se henne igen. 193 00:11:48,833 --> 00:11:50,083 Ska vi göra det här? 194 00:12:05,766 --> 00:12:08,346 Leia, ta bort händerna. 195 00:12:10,771 --> 00:12:12,441 Då var vi tillbaka till det. 196 00:12:13,941 --> 00:12:16,571 Hej, Sherri. Du, jag kommer behöva mer tid. 197 00:12:16,652 --> 00:12:19,452 Jag kan inte fördröja honom mer. Han har fixat allt. 198 00:12:19,530 --> 00:12:21,660 Mina gångjärn är nog tystare än era. 199 00:12:21,741 --> 00:12:24,201 Det tvivlar jag på. 200 00:12:25,536 --> 00:12:28,156 Bara…hitta på nåt. Hej då. 201 00:12:32,334 --> 00:12:33,344 Vad? 202 00:12:33,419 --> 00:12:36,799 Jag såg en mus. En stor en. Den var säkert hälften råtta! 203 00:12:36,881 --> 00:12:39,551 Snart är den helt och hållet död. 204 00:12:43,012 --> 00:12:48,142 -Där har vi min stora, starka kille. -Än en gång, jag är upptagen. 205 00:12:50,686 --> 00:12:51,686 Så synd. 206 00:12:54,482 --> 00:12:57,782 -Jag hittade den här under din kudde. -Vad gör du med den? 207 00:12:57,860 --> 00:13:01,490 Hon verkar så tuff, men kan inte somna utan snuttefilten Sune. 208 00:13:01,572 --> 00:13:03,412 Han behöver mig med. 209 00:13:04,283 --> 00:13:07,543 Om du rör mina grejer blir Sune rump-gnuggad. 210 00:13:08,037 --> 00:13:09,117 Sune! 211 00:13:11,916 --> 00:13:13,246 -Släpp mig! -Nej! 212 00:13:14,376 --> 00:13:16,166 Som du vill. Jag ska på toa. 213 00:13:16,253 --> 00:13:18,343 -Jag hatar dig! -Jag hatar dig! 214 00:13:19,757 --> 00:13:21,177 Jag hatar dig! 215 00:13:27,181 --> 00:13:29,731 Där är den. Vi tar den och sticker. 216 00:13:29,809 --> 00:13:33,229 Vänta! Det känns för lätt. Tänk om det är en fälla? 217 00:13:35,022 --> 00:13:36,942 Du har sett för många tecknade… 218 00:13:37,024 --> 00:13:39,244 -Det är en fälla! -Jag visste det! 219 00:13:43,155 --> 00:13:44,105 Stilla! 220 00:13:46,826 --> 00:13:47,906 Jäklar! 221 00:13:50,246 --> 00:13:52,076 Det här stället är ett helvete! 222 00:13:53,082 --> 00:13:55,582 Det är nästan värre än vattenkane-missödet. 223 00:13:55,668 --> 00:13:59,168 Min granne Connie fick coacha mig i att få ut den. 224 00:13:59,839 --> 00:14:02,469 Wow. Mina grannar hejar inte ens. 225 00:14:02,967 --> 00:14:05,177 Jag hatar att allt är så besvärligt. 226 00:14:05,261 --> 00:14:09,561 Jag skulle vilja snabbspola fram till där du och Nate är. Där det är lätt. 227 00:14:10,057 --> 00:14:12,227 Tro mig, det är inte alltid så lätt. 228 00:14:13,644 --> 00:14:16,444 Vi är inte helt överens kring vår framtid. 229 00:14:16,522 --> 00:14:20,322 Nu har vi jättekorkade bråk om allting. 230 00:14:20,818 --> 00:14:24,908 Som vad man ska göra vid en tornado. Jag säger gömma sig i en källare. 231 00:14:25,865 --> 00:14:27,235 Han vill åka med i en. 232 00:14:28,158 --> 00:14:31,248 Jag menar bara att det aldrig kommer att bli perfekt. 233 00:14:32,037 --> 00:14:34,117 Och det där som hände med Jay… 234 00:14:34,206 --> 00:14:38,206 Visst, det var illa. Men inte lika illa som när vi berättar för alla. 235 00:14:38,794 --> 00:14:40,304 Tack. 236 00:14:40,379 --> 00:14:42,089 -Vi hittade den. -Gjorde ni? 237 00:14:42,798 --> 00:14:44,678 Det kan ha kostat mig en tå. 238 00:14:44,758 --> 00:14:47,548 Jag vågar inte titta, men strumpan känns blöt. 239 00:14:48,596 --> 00:14:50,676 Du, det där som hände förut… 240 00:14:50,764 --> 00:14:53,524 Vadå? Jag vet inte ens vad du pratar om. 241 00:14:54,935 --> 00:14:56,685 Det var allt han pratade om. 242 00:14:58,272 --> 00:15:01,692 Jag blev osäker och är rädd att jag har sjabblat till allt. 243 00:15:01,775 --> 00:15:06,655 Kan vi glömma det och fortsätta som innan? Som när du gav mig det enorma sugmärket. 244 00:15:07,823 --> 00:15:08,953 Var är det nu igen? 245 00:15:09,033 --> 00:15:13,123 Poängen är…att jag vill att det ska kännas kul och bekvämt igen. 246 00:15:13,913 --> 00:15:16,003 Alltså, jag vill det du vill. 247 00:15:16,582 --> 00:15:18,582 Bra, för det här är vad jag vill. 248 00:15:19,668 --> 00:15:20,588 Usch, din tå! 249 00:15:20,669 --> 00:15:21,799 Jag vill se. 250 00:15:23,756 --> 00:15:26,176 -Du kysste mitt öra. -Sluta vända dig om! 251 00:15:30,095 --> 00:15:31,595 Sluta andas på mig. 252 00:15:34,558 --> 00:15:36,018 Okej, nu räcker det. 253 00:15:36,936 --> 00:15:40,226 -Vad är problemet? Kom igen, sätt fart. -Okej, då. 254 00:15:42,316 --> 00:15:44,986 Det är inte bara en tröja. Den är från min pappa. 255 00:15:45,069 --> 00:15:46,109 Den passade inte. 256 00:15:46,195 --> 00:15:50,365 Det spelar ingen roll! Han gick ut och köpte den och lade den i lådan. 257 00:15:50,449 --> 00:15:51,699 Han har rört vid den. 258 00:15:53,202 --> 00:15:56,162 Du fattar inte. Du träffar din pappa mycket oftare. 259 00:15:56,246 --> 00:15:58,076 Ja, men jag saknar honom ändå. 260 00:15:58,165 --> 00:16:01,415 Vi ses bara när han passerar på väg till nån annan stad. 261 00:16:01,502 --> 00:16:03,342 Cirkusartist? 262 00:16:04,964 --> 00:16:06,974 Är det din första gissning? 263 00:16:08,300 --> 00:16:09,720 Han är lastbilschaufför. 264 00:16:11,011 --> 00:16:14,351 Men Nate, om jag hade vetat så hade jag aldrig rört den. 265 00:16:14,431 --> 00:16:18,641 Eller klippt i den. Eller låtit bilar köra över den för en vintage-look. 266 00:16:20,062 --> 00:16:24,532 -Det är lugnt. Det är ändå korkat. -Nej. Det suger för oss båda två. 267 00:16:25,985 --> 00:16:28,315 Din idiot. Du fick mig att börja gråta. 268 00:16:29,738 --> 00:16:31,738 -Jag hatar dig. -Jag hatar dig med. 269 00:16:33,575 --> 00:16:35,535 Jag saknar min pappa med. 270 00:16:36,829 --> 00:16:40,499 Han tog med mig på hundkapplöpning på min tioårsdag. 271 00:16:40,582 --> 00:16:42,582 Han gav mig en slurk av sin öl 272 00:16:42,668 --> 00:16:48,048 och jag kräktes upp mina popcorn och de såg fortfarande ut som popcorn. 273 00:16:51,510 --> 00:16:53,760 Red kommer. Han är precis bakom mig! 274 00:16:54,847 --> 00:16:57,267 Han har käppen, så det kanske dröjer. 275 00:16:58,183 --> 00:16:59,733 Nate, älgen, nu. 276 00:16:59,810 --> 00:17:00,810 Jag hjälper till. 277 00:17:00,894 --> 00:17:03,114 -Tack, syrran. -Självklart, storebror. 278 00:17:03,689 --> 00:17:06,149 Varför är de snälla? Har de nallat av ditt vin? 279 00:17:06,233 --> 00:17:11,703 Nej. Vi hade ett känslosamt ögonblick. De saknade sina pappor. 280 00:17:12,781 --> 00:17:17,581 -Jäklar, det är alltid ett slag i magen. -Nej, det var inte hela världen. 281 00:17:17,661 --> 00:17:22,121 Nates pappa skickade en t-shirt. Den var för liten. Gwen tog den. 282 00:17:22,207 --> 00:17:24,627 -Det är bra nu. -Den där förbannade Brian. 283 00:17:26,003 --> 00:17:29,013 Jag gör allt för att mina barn aldrig ska må dåligt, 284 00:17:29,089 --> 00:17:31,799 men ibland faller saker mellan mina springor. 285 00:17:34,845 --> 00:17:36,965 Det var många siffror. 286 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 Brian, det är jag. 287 00:17:41,727 --> 00:17:45,227 Jag skiter väl i vad klockan är i Japan. Jag är i Wisconsin. 288 00:17:46,231 --> 00:17:47,071 Ja, jag… 289 00:17:48,317 --> 00:17:49,317 Jag… 290 00:17:52,237 --> 00:17:57,117 Skicka en tröja till din son som passar. Han är lika lång som din syster nu. 291 00:17:57,201 --> 00:18:00,911 Säg åt bruttan i sängen att stänga munnen. Jag hör henne snarka! 292 00:18:01,705 --> 00:18:03,075 Hon pratar med Japan. 293 00:18:03,165 --> 00:18:04,455 Japan? 294 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 Sayonara. 295 00:18:09,880 --> 00:18:12,420 Så här ska man tillbringa en degnig rag. 296 00:18:13,550 --> 00:18:14,380 Regnig drag. 297 00:18:16,095 --> 00:18:16,925 Dag. 298 00:18:18,430 --> 00:18:22,270 Hallå, försiktigt. Det betyder otur att fälla upp ett ply inomhus. 299 00:18:24,144 --> 00:18:24,984 Vänta nu. 300 00:18:25,979 --> 00:18:27,109 Säg det ordet igen. 301 00:18:28,023 --> 00:18:28,863 Ply. 302 00:18:28,941 --> 00:18:33,201 Du vet, när det regnar och mamma aldrig minns vad de heter och säger: 303 00:18:33,278 --> 00:18:36,118 "Ta ditt parasoll…ply." 304 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 Lägg av! 305 00:18:44,498 --> 00:18:45,328 Ply. 306 00:18:50,129 --> 00:18:52,129 Vänta, är han het? 307 00:18:54,466 --> 00:18:55,466 Ja. 308 00:18:59,847 --> 00:19:01,517 Hallå, det har slutat regna. 309 00:19:03,350 --> 00:19:05,480 Hon har rätt. Vi sticker. 310 00:19:49,062 --> 00:19:51,022 Minns ni när vi kom ut hit? 311 00:19:51,815 --> 00:19:56,645 Nej. Men jag är glad att vi gjorde det. Det blev en rätt bra dag till slut. 312 00:19:58,989 --> 00:20:00,489 Det här får aldrig ta slut. 313 00:20:00,574 --> 00:20:04,664 Ungar, era scheman har kommit. Sommaren är äntligen över. 314 00:20:04,745 --> 00:20:06,455 Allt det här kommer ta slut. 315 00:20:48,789 --> 00:20:52,459 Undertexter: Camilla Dunér