1 00:00:09,843 --> 00:00:11,853 Bitti. Zamanlamam nasıldı? 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,348 Çok hızlıydı. 3 00:00:13,847 --> 00:00:14,887 Tamam. 4 00:00:15,724 --> 00:00:19,604 Ön kapıdaki menteşeleri yağlama vakti, değil mi? 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,765 -Zaman tut. -Ve başla! 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,857 Kronometreyi kullanmıyorum bile. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,105 Geçirdiği küçük kazadan sonra gayet iyi olmuş. 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,407 Bisikletinle onu ezmeni mi diyorsun? 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,581 Hiç unutturmayacak mısın? 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,500 İki gün önceydi. Kalçasında hâlâ lastik izi var. 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,168 Vay be, çardaktan dolanırcasına yağıyor. 12 00:00:45,086 --> 00:00:47,166 Bu yağmur hiç dinmeyecek. 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,215 Eski eşyaları bağışlayacaktım ama bu havada olmaz. 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,140 Kilise ıslanmalarını umursamaz. 15 00:00:52,218 --> 00:00:55,888 Karamel kaplı bir kutu dolusu sütyen verdim ve çok sevindiler. 16 00:00:58,558 --> 00:01:01,308 Olmaz. Yağmur yağdığı için Red evde. 17 00:01:01,394 --> 00:01:03,444 Hiçbir şeyi vermeme izin vermez. 18 00:01:03,521 --> 00:01:09,571 1975'te 4 dolara konserve açacağı almışsa onunla gömülmek ister. 19 00:01:09,652 --> 00:01:12,322 Packers kaskıyla gömülen bir amcam var 20 00:01:12,405 --> 00:01:14,615 ama çıkaramadığımız içindi. 21 00:01:16,117 --> 00:01:18,497 -Ön kapının açıldığını duydun mu? -Hayır. 22 00:01:18,578 --> 00:01:19,748 Aynen öyle. 23 00:01:19,829 --> 00:01:25,589 Çünkü mahalledeki en sessiz menteşeler bizde. 24 00:01:25,668 --> 00:01:28,128 Kowalski'ler ağlasın! 25 00:01:29,130 --> 00:01:31,340 Sorunlu olan başka ne var? 26 00:01:31,424 --> 00:01:33,224 Red, bana yardım etmelisin. 27 00:01:33,301 --> 00:01:35,551 Çocuklar bütün yaz evimi mahvetti. 28 00:01:35,637 --> 00:01:37,597 Seni saatlerce meşgul edebilirim. 29 00:01:37,680 --> 00:01:40,480 Bu harika bir fikir. 30 00:01:40,558 --> 00:01:42,938 Evet. Geçenlerde bir kapının kolu düştü, 31 00:01:43,019 --> 00:01:45,149 o zamandan beri o odaya girmiyoruz. 32 00:01:46,356 --> 00:01:48,816 Kahretsin. O odada balığımız vardı. 33 00:01:49,859 --> 00:01:52,859 Red, ölü balıkların üstüne sifon çekmeye bayılırsın. 34 00:01:53,613 --> 00:01:57,163 Önce tuvaleti tamir etmeli. Sifon çekerken böyle yapıyor. 35 00:02:00,286 --> 00:02:01,446 Beni oraya götür. 36 00:02:02,330 --> 00:02:03,500 Teşekkürler. 37 00:02:06,751 --> 00:02:10,341 Jay'in bıraktığı bu iğrenç morluğu gördüğünüz için üzgünüm. 38 00:02:11,172 --> 00:02:13,052 Çok utanıyorum. 39 00:02:15,176 --> 00:02:17,676 Leia, orada hiçbir şey yok. 40 00:02:17,762 --> 00:02:22,022 Hayır. Yaklaş. Çok iğrenç. 41 00:02:22,517 --> 00:02:26,147 Büyük bir yaygara istiyor ama istediğini vermeyeceğiz. 42 00:02:26,229 --> 00:02:29,109 Jay'le sevgili olmanıza daha yeni alışıyorum. 43 00:02:29,190 --> 00:02:32,190 Köpeklerin regl olduğunu öğrendiğim zamanki gibi. 44 00:02:32,277 --> 00:02:34,397 İlk tepkim "Ha?" demekti. 45 00:02:36,156 --> 00:02:37,816 Morluk olduğunu düşünmen, 46 00:02:37,907 --> 00:02:40,447 Jay'in ağzının boynunda olduğunu gösteriyor. 47 00:02:40,535 --> 00:02:43,245 -Bir şeyler oluyor mu yani? -Bir şeyler oluyor. 48 00:02:43,913 --> 00:02:46,173 Bu koca oğlan, dün gece armut koltukta 49 00:02:46,249 --> 00:02:48,749 battaniyenin altında sarılırken oldu. 50 00:02:48,835 --> 00:02:50,955 Anlıyorum. 51 00:02:52,088 --> 00:02:54,418 -Şeye dokundun mu? -Neye dokundum mu? 52 00:02:54,507 --> 00:02:56,257 Dokunmuş olsan sormazdın. 53 00:02:56,968 --> 00:02:57,838 Ha, şeye mi? 54 00:02:58,720 --> 00:03:01,180 -Neden öyle dedin ki? -Bilmem. 55 00:03:01,264 --> 00:03:04,564 Battaniye artı armut koltuk genelde eşittir dokunmak. 56 00:03:04,642 --> 00:03:05,982 Basit seks matematiği. 57 00:03:07,604 --> 00:03:10,114 Bazı şeylerin başka anlamlar taşıdığını bilmiyordum. 58 00:03:10,190 --> 00:03:12,400 Her şeyin bir anlamı var Leia. 59 00:03:12,483 --> 00:03:14,113 Söylemeyin şöyle şeyler. 60 00:03:14,194 --> 00:03:17,034 Bu işin kuralı yok. Kafanı karıştırmasınlar. 61 00:03:17,113 --> 00:03:18,413 Teşekkürler Gwen. 62 00:03:18,489 --> 00:03:23,449 Açık konuşayım, dokunmayacağım. Sizce dokunacağımı mı düşünüyor? 63 00:03:23,536 --> 00:03:24,946 Neye dokunuyorsun? 64 00:03:25,496 --> 00:03:28,036 Gökyüzüne… Hayallerimizle. 65 00:03:31,711 --> 00:03:33,421 Yağmuru bu yüzden sevmiyorum. 66 00:03:35,173 --> 00:03:36,173 Kapatsana. 67 00:03:41,512 --> 00:03:42,602 İyi dedin bebeğim. 68 00:03:56,569 --> 00:03:58,699 Merhaba Wisconsin! 69 00:03:58,780 --> 00:04:01,700 Jay'le yaptığım her şeyi baştan düşündürdün. 70 00:04:01,783 --> 00:04:04,703 Geçen gece bir puding paylaşmıştık. Bu ne demek? 71 00:04:04,786 --> 00:04:06,326 Bir kaşık mı, iki mi? 72 00:04:06,412 --> 00:04:08,042 -Bir. -Hamile olabilirsin. 73 00:04:11,501 --> 00:04:13,381 Havalı abur cubur isteyen? 74 00:04:13,461 --> 00:04:16,421 Babam bana Japonya'dan bir kutu güzel şey gönderdi. 75 00:04:16,506 --> 00:04:19,426 Orada beyzbol oynuyor. Bayağı önemli bir olay. 76 00:04:20,051 --> 00:04:22,011 Ligin en yaşlı oyuncusu. 77 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 Japonya'da yetişkin bezi reklamları var. 78 00:04:25,848 --> 00:04:27,598 Bu niye havalı değil ki? 79 00:04:28,101 --> 00:04:31,771 Bana aldırmayın çocuklar. Red'in ıvır zıvırını almaya geldim. 80 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Buraya hiç gelmedim sayın. 81 00:04:34,649 --> 00:04:36,069 Zulayı orada tutuyoruz. 82 00:04:36,150 --> 00:04:38,700 Sorun değil. Geçen sefer buraya sakladım. 83 00:04:40,196 --> 00:04:41,026 KÖPEK MAMASI 84 00:04:41,114 --> 00:04:44,494 Kimse buraya bakmaz çünkü artık köpekleri yok. 85 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 Buna ihtiyaç yok. Artık köpeğimiz yok. 86 00:04:50,581 --> 00:04:52,041 Zula ninede! 87 00:04:53,501 --> 00:04:56,461 -Neden ona verdin? -Ne yapacaktım Gwen? 88 00:04:56,546 --> 00:04:57,956 Vermeyecektin! 89 00:04:58,589 --> 00:04:59,669 Durun. 90 00:05:00,425 --> 00:05:02,175 Her zaman arkandayım kanka. 91 00:05:02,677 --> 00:05:04,137 Şu an hariç. Berbattı. 92 00:05:05,221 --> 00:05:06,971 Bakın, sorun değil. 93 00:05:07,807 --> 00:05:09,097 Gidip alırım. 94 00:05:13,771 --> 00:05:16,321 Bayan Forman, bir sürü aynı kutudan var. 95 00:05:18,192 --> 00:05:21,612 Bu daha yarısı bile değil. Bir de garajı gör sen. 96 00:05:26,451 --> 00:05:27,951 Büyük bir sorunumuz var. 97 00:05:28,453 --> 00:05:30,333 Büyük bir çözüm gerektiriyor. 98 00:05:30,413 --> 00:05:31,663 Çözümü olan var mı? 99 00:05:32,707 --> 00:05:34,457 Dağılıp arayalım. 100 00:05:34,542 --> 00:05:36,382 Biz Nikki ile üst kata çıkarız. 101 00:05:39,672 --> 00:05:42,302 Hayır, yalnız kalırsanız loş bir köşe bulup 102 00:05:42,383 --> 00:05:44,013 birbirinize sürtünürsünüz. 103 00:05:44,844 --> 00:05:46,514 Tamam, Jay'le gidelim. 104 00:05:46,596 --> 00:05:48,006 İkiniz yalnız kalırsanız 105 00:05:48,097 --> 00:05:52,347 sadece Van Damme filmlerindeki favori seks sahnelerinizi konuşursunuz. 106 00:05:52,935 --> 00:05:54,265 -Firar. -Öldüren Spor. 107 00:05:54,937 --> 00:05:56,477 -Zor Hedef! -Zor Hedef! 108 00:05:59,442 --> 00:06:00,822 Biz Nate'le çıkacağız. 109 00:06:00,902 --> 00:06:03,532 Ozzie, sen ve Jay garajdaki kutulara bakın. 110 00:06:03,613 --> 00:06:06,413 -Biz de buraya. -Ama burada değil, biliyoruz. 111 00:06:06,491 --> 00:06:07,911 O zaman işimiz bitti. 112 00:06:08,493 --> 00:06:11,953 Merak etme Leia. Bu iş için doğru adam benim. 113 00:06:17,543 --> 00:06:19,053 O neydi öyle? 114 00:06:19,837 --> 00:06:21,507 Ne? Erkek arkadaşımı öptüm. 115 00:06:21,589 --> 00:06:23,589 Hayır. Kollarınla ne yapıyordun? 116 00:06:23,674 --> 00:06:26,474 Kayakla atlıyormuşsun gibi arkanda duruyorlardı. 117 00:06:26,552 --> 00:06:28,812 Aklımı karıştırdın, neyin ne anlama geldiğini 118 00:06:28,888 --> 00:06:31,018 ve neresine dokunacağımı bilmiyorum. 119 00:06:31,099 --> 00:06:33,599 Neyse. Şu an daha büyük sorunlarımız var. 120 00:06:33,684 --> 00:06:34,894 Bence yok. 121 00:06:37,146 --> 00:06:38,556 Bir fikrim var. 122 00:06:38,648 --> 00:06:42,278 Polise gidip uyuşturucu koklayan köpeklerden ödünç alalım. 123 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 Nasıl oluyor da kan bağımız var? 124 00:06:44,362 --> 00:06:45,782 Annemiz aynı. 125 00:06:46,489 --> 00:06:47,989 Niye hep bunu soruyorsun? 126 00:06:50,535 --> 00:06:52,865 Bana yardım etmeye gelmişsiniz. 127 00:06:52,954 --> 00:06:54,414 Çok tatlısınız. 128 00:06:54,497 --> 00:06:57,457 Şu an senin kaslarına ihtiyacım var. 129 00:06:58,334 --> 00:06:59,634 Bayan Forman, benim… 130 00:07:00,128 --> 00:07:01,458 Kız arkadaşım var. 131 00:07:02,171 --> 00:07:03,421 Hadi ama. 132 00:07:04,590 --> 00:07:07,010 Bununla ne yapacağını bilemezdin zaten. 133 00:07:08,386 --> 00:07:12,846 Hayır. Red'in üst kattaki dolabında dev bir ahşap sığın geyiği var. 134 00:07:12,932 --> 00:07:14,892 Yıllardır kurtulmaya çalışıyorum. 135 00:07:14,976 --> 00:07:17,146 Ama çok ağır, ben taşıyamam. 136 00:07:17,228 --> 00:07:19,728 Tabii. Bana sormayın, erkek lazım. 137 00:07:19,814 --> 00:07:21,654 Sakin ol Eleanor Roosevelt. 138 00:07:21,732 --> 00:07:24,742 O aptal şeyi evden çıkarmak istiyorum sadece. 139 00:07:24,819 --> 00:07:25,819 Peki. 140 00:07:25,903 --> 00:07:28,703 Geyiği getir, ben de burada yardım edeyim. 141 00:07:28,781 --> 00:07:29,621 Hallediyorum. 142 00:07:30,533 --> 00:07:33,663 Bu ahşap sığın geyiğini tarif edebilir misiniz? 143 00:07:34,454 --> 00:07:35,544 Bir sığın geyiği. 144 00:07:39,041 --> 00:07:40,591 Ama tahtadan. 145 00:07:42,211 --> 00:07:43,301 Elimden geleni yaparım. 146 00:07:46,883 --> 00:07:48,433 Bu berbat. 147 00:07:48,509 --> 00:07:51,139 Dün Jay'i öperken çok rahattım. 148 00:07:51,220 --> 00:07:54,560 Ama şimdi kucaklanmak istemeyen bir bebek gibisin. 149 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 Farkındayım! 150 00:07:57,268 --> 00:07:59,648 Üzgünüm. Kötü hissediyorum. 151 00:08:00,563 --> 00:08:03,773 Tavsiye vermeye çalışıyordum, beynini bozmaya değil. 152 00:08:04,692 --> 00:08:08,452 Tavsiyeye ihtiyacım var. Jay çok deneyimli. 153 00:08:08,529 --> 00:08:12,529 Sekse en yakın anım, muşambada kayarken mayomun önünün araya kaçması. 154 00:08:13,117 --> 00:08:14,737 Evet. Kafan önde olmalı. 155 00:08:14,827 --> 00:08:15,657 Öyleydi. 156 00:08:16,329 --> 00:08:18,459 Arkadaşımın annesi makine mühendisi. 157 00:08:18,539 --> 00:08:19,999 Olayın içinden çıkamadı. 158 00:08:20,583 --> 00:08:22,043 Aşırı düşünme. 159 00:08:22,126 --> 00:08:24,996 Doğal olanı yap. Ama saçına dokunma. 160 00:08:25,087 --> 00:08:27,667 Nate'in saçına yaklaşsam bile resmen düğmeyi kapatıyor. 161 00:08:28,216 --> 00:08:29,426 Bir de düğme mi var? 162 00:08:29,926 --> 00:08:31,796 Erkekler çok karmaşık. 163 00:08:31,886 --> 00:08:33,216 Gerçekten değiller. 164 00:08:33,930 --> 00:08:36,270 Ellerini kalçalarına koy. 165 00:08:36,349 --> 00:08:39,189 Özel kısma ilgini gösterecek kadar yakın 166 00:08:39,268 --> 00:08:41,848 ama hamle yapmadığını anlayacak kadar uzak. 167 00:08:42,605 --> 00:08:43,645 Anladım. 168 00:08:43,731 --> 00:08:46,231 Seller salçaya, eller kalçaya. 169 00:08:47,652 --> 00:08:49,282 Başkentleri böyle öğrendim. 170 00:08:49,946 --> 00:08:51,446 Bunu bir daha asla yapma. 171 00:08:53,407 --> 00:08:54,827 -İşte be! -Buldun mu? 172 00:08:55,535 --> 00:08:58,535 Hayır, bir kutu eski Cadılar Bayramı kostümü buldum. 173 00:08:59,372 --> 00:09:01,212 Sanırım bu bir arı. 174 00:09:01,832 --> 00:09:04,462 Bayan Forman, kıyamam. En azından denemiş. 175 00:09:04,961 --> 00:09:07,761 Ozzie, dalga geçme. Kostüm oyunu oynamıyoruz. 176 00:09:07,838 --> 00:09:09,968 O zaman bulduğun eski ceketi çıkar. 177 00:09:10,049 --> 00:09:12,469 Hadi ama. Christian Slater'a benzedim. 178 00:09:13,052 --> 00:09:15,432 Kafamızdaki Christian Slater'lar farklı. 179 00:09:17,682 --> 00:09:18,772 Bak! 180 00:09:20,142 --> 00:09:21,732 Süper. Bulmuşsun. 181 00:09:24,188 --> 00:09:28,478 Bugün epey macera yaşadın ufaklık. Seni evine götürelim. 182 00:09:30,278 --> 00:09:32,358 Garajımda ne işiniz var? 183 00:09:32,989 --> 00:09:34,569 Sizi bekliyorduk. 184 00:09:34,657 --> 00:09:35,737 Geç kaldınız. 185 00:09:36,534 --> 00:09:38,494 Bize gününüzü anlatın Bay Forman. 186 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 Pekâlâ, gitme vaktiniz geldi. 187 00:09:44,458 --> 00:09:46,088 Ver şu ceketi. 188 00:09:46,168 --> 00:09:51,298 1964'te Sears'tan indirimsiz aldım. 189 00:09:57,471 --> 00:09:58,971 Çıkın garajımdan. 190 00:09:59,056 --> 00:10:00,596 Siz bodruma aitsiniz! 191 00:10:06,480 --> 00:10:09,480 -Bu mu? -Hayır, diğeri. 192 00:10:10,067 --> 00:10:10,937 Pardon. 193 00:10:11,027 --> 00:10:12,487 Hayır, şaka yapıyorum. 194 00:10:13,863 --> 00:10:15,533 Ona yapamazsınız. 195 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 -Büyükmüş. -Ve ağır. 196 00:10:18,159 --> 00:10:19,409 Ve aptal. 197 00:10:23,914 --> 00:10:26,254 Bekle. Babamın gönderdiği tişört. 198 00:10:26,334 --> 00:10:28,464 Her yerinde boya var ve kesmişsin. 199 00:10:28,544 --> 00:10:30,714 Sana çok küçük. Tıpkı duşumuz gibi. 200 00:10:30,796 --> 00:10:33,506 Çöpe düşmüş bir ayı gibi etrafa çarpıyorsun. 201 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 Atletik bir duş alıyorum. 202 00:10:36,761 --> 00:10:39,681 Konuyu değiştirme. Eşyalarıma dokunamazsın. 203 00:10:39,764 --> 00:10:41,814 Böyle mi? Ve böyle? Böyle? 204 00:10:41,891 --> 00:10:45,731 -Kes şunu Gwen! -Tamam, neden kavga ettiğinizi anlıyorum. 205 00:10:45,811 --> 00:10:47,771 İnsanları böyle yapıyor bu. 206 00:10:47,855 --> 00:10:51,395 Dışarı çıkaralım. 207 00:10:55,738 --> 00:10:57,698 -Bunu ödeyeceksin. -Aptallık etme. 208 00:10:57,782 --> 00:10:59,122 Yüzün aptallık ediyor. 209 00:10:59,200 --> 00:11:02,200 -Bu dediğinin bir anlamı bile yok. -Evet. Yok. 210 00:11:07,500 --> 00:11:09,790 Zula Red'de. 211 00:11:09,877 --> 00:11:13,047 Harika. Evet. Bir saniye. 212 00:11:19,595 --> 00:11:20,755 Şimdi ne yapacağız? 213 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 Sorun değil. 214 00:11:22,515 --> 00:11:24,555 Henüz onda olduğunu bile bilmiyor. 215 00:11:25,059 --> 00:11:25,979 Değil mi Ozzie? 216 00:11:26,477 --> 00:11:27,397 Neyin olduğunu? 217 00:11:27,895 --> 00:11:31,815 Ben sadece ayak takımının arasına düşmüş tatlı, masum bir çocuğum. 218 00:11:32,817 --> 00:11:34,777 Kendini kurtaracak şerefsiz. 219 00:11:36,362 --> 00:11:37,492 Saygı duyarım. 220 00:11:39,323 --> 00:11:41,373 -Şimdi gidip alın. -Gideceğiz. 221 00:11:41,450 --> 00:11:46,040 Bir daha görüşememe ihtimaline karşı Leia'ya veda etmek istedim. 222 00:11:48,791 --> 00:11:50,081 Gidiyor muyuz? 223 00:12:05,766 --> 00:12:08,346 Leia ellerini kaldır. 224 00:12:10,771 --> 00:12:12,231 Ve buna geri döndük. 225 00:12:13,941 --> 00:12:16,571 Merhaba Sherri. Dinle. Daha çok zaman lazım. 226 00:12:16,652 --> 00:12:19,362 Daha nasıl oyalayayım? Her şeyi yaptı. 227 00:12:19,447 --> 00:12:21,657 Menteşelerim seninkinden daha sessiz. 228 00:12:21,741 --> 00:12:24,201 Yani… Ondan şüpheliyim. 229 00:12:25,536 --> 00:12:28,156 Bir şey uydur. Hoşça kal. 230 00:12:32,334 --> 00:12:33,344 Ne? 231 00:12:33,419 --> 00:12:36,799 Sanırım bir fare gördüm. Büyüktü. Yarı sıçan gibiydi! 232 00:12:36,881 --> 00:12:39,551 Ful ölü olmak üzere. 233 00:12:43,012 --> 00:12:44,852 Büyük, güçlü oğlum gelmiş. 234 00:12:44,930 --> 00:12:47,730 Tekrarlıyorum, başım bağlı. 235 00:12:50,686 --> 00:12:51,686 Ne yazık. 236 00:12:54,440 --> 00:12:57,490 -Bak, yastığının altından ne aldım. -Ne yapıyorsun? 237 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 Çok sert görünüyor 238 00:12:59,195 --> 00:13:01,525 ama Yorgan Frankie'si olmadan uyuyamaz. 239 00:13:01,614 --> 00:13:03,414 Onun da bana ihtiyacı var. 240 00:13:04,283 --> 00:13:07,543 Eşyalarıma dokunursan Frankie'yle kıçımı silerim. 241 00:13:08,037 --> 00:13:09,957 -Frankie! -Hey. 242 00:13:11,916 --> 00:13:13,206 -İn! -Hayır! 243 00:13:14,168 --> 00:13:16,088 İyi. O zaman tuvalete gidiyorum. 244 00:13:16,170 --> 00:13:18,340 -Senden nefret ediyorum! -Ben de senden! 245 00:13:19,757 --> 00:13:21,177 Senden nefret ediyorum. 246 00:13:27,139 --> 00:13:29,729 İşte burada. Alıp gidelim. 247 00:13:29,809 --> 00:13:33,229 Bekle! Çok kolay geliyor. Ya tuzaksa? 248 00:13:35,022 --> 00:13:36,862 Çok fazla çizgi film izlemiş… 249 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 -Tuzakmış! -Biliyordum! 250 00:13:43,155 --> 00:13:44,105 Kımıldama. 251 00:13:46,826 --> 00:13:47,906 Kahretsin. 252 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Burası cehennem! 253 00:13:53,165 --> 00:13:55,575 Neredeyse muşamba olayı kadar kötü. 254 00:13:55,668 --> 00:13:59,128 Komşum Connie'nin çıkarmam için yol göstermesi gerekmişti. 255 00:13:59,713 --> 00:14:02,343 Vay be. Benim komşularım selam bile vermiyor. 256 00:14:02,967 --> 00:14:05,177 Her şey çok tuhaf, nefret ediyorum. 257 00:14:05,261 --> 00:14:08,061 Keşke Nate'le olduğunuz noktaya ışınlanabilsek. 258 00:14:08,138 --> 00:14:09,968 Her şeyin kolay olduğu noktaya. 259 00:14:10,057 --> 00:14:12,227 İnan bana. Her zaman kolay değil. 260 00:14:13,644 --> 00:14:16,444 Geleceğimiz konusunda aynı fikirde değiliz. 261 00:14:16,522 --> 00:14:20,322 O yüzden şu an her konuda saçma sapan kavgalar ediyoruz. 262 00:14:20,818 --> 00:14:22,698 Kasırga olursa ne yaparız? 263 00:14:22,778 --> 00:14:24,778 Ben bodrumda saklanalım diyorum. 264 00:14:25,698 --> 00:14:26,658 O uçmak istiyor. 265 00:14:27,658 --> 00:14:31,038 Haberin olsun, hiçbir zaman her şey mükemmel olmayacak. 266 00:14:31,954 --> 00:14:35,464 Jay'le olanlara da gelirsek tamam, kötüydü. 267 00:14:35,958 --> 00:14:38,208 Ama herkes öğrenince daha kötü olacak. 268 00:14:38,294 --> 00:14:39,554 Teşekkürler. 269 00:14:40,379 --> 00:14:42,089 -Aldık. -Öyle mi? 270 00:14:42,673 --> 00:14:44,683 Ayak parmağıma mal olmuş olabilir. 271 00:14:44,758 --> 00:14:46,968 Bakmaya korkuyorum ama çorabım ıslak. 272 00:14:48,596 --> 00:14:50,676 Biraz önce olanla ilgili… 273 00:14:50,764 --> 00:14:53,524 Ne? Neden bahsettiğini bilmiyorum. 274 00:14:54,935 --> 00:14:56,685 Tek konuştuğu buydu. 275 00:14:58,314 --> 00:15:01,694 Aklım karıştı, işleri tuhaflaştırmaktan korkuyorum. 276 00:15:01,775 --> 00:15:04,855 Bunu unutup eski hâlimize dönebilir miyiz? 277 00:15:04,945 --> 00:15:06,655 Boynumu morarttığın gibi? 278 00:15:07,656 --> 00:15:10,026 -Neredeydi? -Yani demek istiyorum ki… 279 00:15:11,035 --> 00:15:13,115 Tekrar eğlenceli ve rahat olalım. 280 00:15:13,871 --> 00:15:16,001 Ne istersen ben de onu istiyorum. 281 00:15:16,582 --> 00:15:18,582 Güzel, çünkü istediğim bu. 282 00:15:19,668 --> 00:15:20,588 Ayak parmağın! 283 00:15:20,669 --> 00:15:21,799 Görmek istiyorum. 284 00:15:23,756 --> 00:15:24,836 Kulağımı öptün. 285 00:15:24,924 --> 00:15:26,184 Dönmeyi kes! 286 00:15:30,054 --> 00:15:31,684 Üstüme nefes vermeyi kes. 287 00:15:34,558 --> 00:15:36,018 Tamam, yeter. 288 00:15:36,936 --> 00:15:39,016 Sorununuz ne? Hadi. Çabuk. 289 00:15:39,605 --> 00:15:40,435 Tamam. 290 00:15:42,399 --> 00:15:44,939 Bu sıradan bir tişört değildi. Babamdan. 291 00:15:45,027 --> 00:15:47,147 -Ama sana olmadı. -Fark etmez. 292 00:15:47,237 --> 00:15:50,367 Gidip aldı ve kutuya koydu. 293 00:15:50,449 --> 00:15:51,779 Elleriyle dokundu. 294 00:15:53,202 --> 00:15:56,162 Anlayamazsın. Babanı benden çok görüyorsun. 295 00:15:56,246 --> 00:15:58,076 Evet ama onu hâlâ özlüyorum. 296 00:15:58,165 --> 00:16:01,415 Sadece başka bir şehre giderken uğrarsa görüyorum. 297 00:16:01,502 --> 00:16:03,172 Sirk sanatçısı mı? 298 00:16:04,964 --> 00:16:06,384 İlk tahmininiz bu mu? 299 00:16:08,300 --> 00:16:09,550 Kamyon şoförü. 300 00:16:10,928 --> 00:16:14,348 Ama Nate, nasıl hissettiğini bilseydim asla dokunmazdım. 301 00:16:14,431 --> 00:16:15,391 Ya da kesmezdim. 302 00:16:16,141 --> 00:16:18,641 Veya vintage görünsün diye üstünden araba geçirmezdim. 303 00:16:20,020 --> 00:16:21,440 Sorun değil. Aptalca. 304 00:16:21,939 --> 00:16:23,109 Hayır, değil. 305 00:16:23,190 --> 00:16:24,530 İkimiz için de kötü. 306 00:16:25,985 --> 00:16:28,065 Seni aptal. Beni ağlattın. 307 00:16:29,738 --> 00:16:31,658 -Senden nefret ediyorum. -Ben de. 308 00:16:33,575 --> 00:16:34,945 Ben de babamı özledim. 309 00:16:36,829 --> 00:16:40,079 Onuncu yaş günümde beni köpek yarışına götürmüştü. 310 00:16:40,582 --> 00:16:42,632 Birasından bir yudum verdi 311 00:16:42,710 --> 00:16:48,050 ve patlamış mısırımı kustum. Hâlâ patlamış mısır gibi görünüyordu. 312 00:16:51,510 --> 00:16:53,760 Red geliyor! Tam arkamda! 313 00:16:54,847 --> 00:16:57,267 Bastonu var, belki biraz zaman vardır. 314 00:16:58,183 --> 00:16:59,733 Nate, geyik, çabuk. 315 00:16:59,810 --> 00:17:00,770 Yardım edeyim. 316 00:17:00,853 --> 00:17:03,113 -Sağ ol kardeşim. -Bendesin abi. 317 00:17:03,605 --> 00:17:06,145 Çocuklarım niye böyle? Şarabını mı çaldılar? 318 00:17:06,734 --> 00:17:09,284 Hayır. Duygusal bir an yaşadık. 319 00:17:09,903 --> 00:17:11,703 İkisi de babalarını özlüyor. 320 00:17:12,823 --> 00:17:15,163 Aman be, bu hep çok üzücü. 321 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 Hayır. Dünyanın sonu değil. 322 00:17:17,119 --> 00:17:20,999 Hayır. Nate'in babası ona tişört göndermiş, küçük gelmiş. 323 00:17:21,081 --> 00:17:22,831 Gwen almış. Sorun yok. 324 00:17:22,916 --> 00:17:24,286 Kahrolası Brian. 325 00:17:26,045 --> 00:17:29,335 Çocuklarım kötü hissetmesin diye elimden geleni yapıyorum 326 00:17:29,423 --> 00:17:31,223 ama aradan bir şeyler kaçıyor. 327 00:17:34,845 --> 00:17:36,965 Bu… Çok numara girdin. 328 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 Brian, benim. 329 00:17:41,769 --> 00:17:45,399 Japonya'da saatin kaç olduğu umurumda mı? Wisconsin'deyim. 330 00:17:46,231 --> 00:17:48,731 Evet, ben… 331 00:17:52,237 --> 00:17:55,027 Oğluna bedeni uyan bir tişört göndermen gerek. 332 00:17:55,115 --> 00:17:57,115 Artık kız kardeşin kadar uzun. 333 00:17:57,201 --> 00:18:01,081 Yatağındaki kadına söyle, ağzını kapasın. Horlamasını duyuyorum. 334 00:18:01,705 --> 00:18:03,075 Japonya'yla telefonda. 335 00:18:03,165 --> 00:18:04,455 Japonya mı? 336 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 Sayonara. 337 00:18:09,880 --> 00:18:12,380 İşte gağmurlu yün böyle geçirilir. 338 00:18:13,550 --> 00:18:14,510 Yağmurlu gürün. 339 00:18:16,095 --> 00:18:16,925 Gün. 340 00:18:18,430 --> 00:18:20,100 Dikkatli olun. 341 00:18:20,182 --> 00:18:22,482 İçeride emsiye açmak uğursuzluktur. 342 00:18:24,144 --> 00:18:24,984 Bir dakika. 343 00:18:25,979 --> 00:18:27,399 O kelimeyi tekrar söyle. 344 00:18:28,023 --> 00:18:28,943 Emsiye. 345 00:18:29,024 --> 00:18:31,864 Yağmur yağdığında annem ismini hatırlayamıyor 346 00:18:31,944 --> 00:18:35,994 ve böyle diyor, "Şey… Emsiyeyi alın." 347 00:18:38,033 --> 00:18:39,203 Yok artık. 348 00:18:44,498 --> 00:18:45,368 Emsiye. 349 00:18:50,129 --> 00:18:52,129 Bir dakika, yakışıklı mı yoksa? 350 00:18:54,466 --> 00:18:55,506 Evet. 351 00:18:59,847 --> 00:19:01,427 Hey, yağmur durmuş. 352 00:19:03,308 --> 00:19:05,478 Doğru. Hadi, gidelim. 353 00:19:48,770 --> 00:19:51,020 Buraya gelişimizi hatırlıyor musunuz? 354 00:19:51,773 --> 00:19:52,613 Hayır. 355 00:19:53,108 --> 00:19:56,648 Ama iyi ki gelmişiz. Güzel bir gün oldu. 356 00:19:58,989 --> 00:20:00,449 Umarım hiç bitmez. 357 00:20:00,532 --> 00:20:02,662 Çocuklar, okul programlarınız geldi. 358 00:20:02,743 --> 00:20:06,583 Yaz sonunda bitti. Tüm bunlar sona erecek. 359 00:20:48,789 --> 00:20:52,459 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir