1 00:00:09,843 --> 00:00:11,853 Τέλος. Πώς ήταν ο χρόνος μου; 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,348 Ήταν πολύ καλός. 3 00:00:13,847 --> 00:00:14,887 Εντάξει. 4 00:00:15,724 --> 00:00:19,604 Ώρα να λαδώσουμε τους μεντεσέδες στην εξώπορτα, έτσι; 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,765 -Χρονομέτρησέ με. -Και πάμε! 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,647 Δεν χρησιμοποιώ καν το χρονόμετρο. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,105 Κινείται αρκετά καλά μετά το ατυχηματάκι. 8 00:00:31,197 --> 00:00:35,577 -Εννοείς όταν τον πάτησες με το ποδήλατο; -Θα μου το κοπανάς συνέχεια; 9 00:00:35,660 --> 00:00:39,500 Πριν από δυο μέρες έγινε. Έχει ακόμα ίχνη λάστιχου στον γοφό του. 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,168 Βρέχει κατσικοπόδαρα εκεί έξω. 11 00:00:45,086 --> 00:00:47,166 Η βροχή δεν λέει να σταματήσει. 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,215 Θα δώριζα παλιά πράγματα σήμερα, αλλά τώρα πάει. 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,220 Η εκκλησία δέχεται και βρεγμένα. 14 00:00:52,302 --> 00:00:55,812 Τους έδωσα κάτι παλιά σουτιέν με καραμέλα κι ενθουσιάστηκαν. 15 00:00:58,558 --> 00:01:01,308 Ναι, όχι. Τώρα που βρέχει, ο Ρεντ δεν θα βγει. 16 00:01:01,394 --> 00:01:03,444 Και δεν με αφήνει να δώσω τίποτα. 17 00:01:03,521 --> 00:01:05,231 Αν πλήρωσε τέσσερα δολάρια 18 00:01:05,315 --> 00:01:09,565 για ένα ανοιχτήρι το 1975, θέλει να τον θάψουν με αυτό. 19 00:01:09,652 --> 00:01:12,322 Ένας θείος μου θάφτηκε με κράνος των Πάκερς, 20 00:01:12,405 --> 00:01:14,405 αλλά το κάναμε επειδή δεν έβγαινε. 21 00:01:16,159 --> 00:01:18,499 -Ακούσατε την εξώπορτα να ανοίγει; -Όχι. 22 00:01:18,578 --> 00:01:21,748 Ακριβώς. Γιατί έχουμε 23 00:01:21,831 --> 00:01:23,921 τους πιο αθόρυβους μεντεσέδες 24 00:01:24,000 --> 00:01:25,130 στη γειτονιά. 25 00:01:25,668 --> 00:01:28,128 Και οι Κοβάλσκι να το κάνουν γαργάρα! 26 00:01:29,130 --> 00:01:31,340 Λοιπόν. Τι άλλο θέλει φτιάξιμο; 27 00:01:31,424 --> 00:01:33,224 Ρεντ, έλα να βοηθήσεις εμένα. 28 00:01:33,301 --> 00:01:35,551 Τα παιδιά κάνουν χάλια το σπίτι. 29 00:01:35,637 --> 00:01:37,597 Μπορώ να σε απασχολήσω για ώρες. 30 00:01:37,680 --> 00:01:40,480 Αυτή είναι υπέροχη ιδέα. 31 00:01:40,558 --> 00:01:42,938 Ναι. Τις προάλλες χάλασε ένα πόμολο, 32 00:01:43,019 --> 00:01:45,149 και τώρα δεν μπαίνουμε στο δωμάτιο. 33 00:01:46,356 --> 00:01:48,816 Να πάρει. Είχαμε ένα ψάρι εκεί μέσα. 34 00:01:50,026 --> 00:01:52,856 Ρεντ, σου αρέσει να πετάς νεκρά ψάρια στη λεκάνη. 35 00:01:53,613 --> 00:01:57,163 Πρέπει να φτιάξει το καζανάκι πρώτα. Έτσι ακούγεται. 36 00:02:00,328 --> 00:02:01,288 Πήγαινέ με εκεί. 37 00:02:02,330 --> 00:02:03,500 Ευχαριστώ. 38 00:02:06,751 --> 00:02:07,961 Λυπάμαι που βλέπετε 39 00:02:08,044 --> 00:02:10,344 αυτό το αηδιαστικό ρούφηγμα του Τζέι. 40 00:02:11,172 --> 00:02:13,052 Ντρέπομαι πολύ. 41 00:02:15,176 --> 00:02:17,676 Λέια, δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 42 00:02:17,762 --> 00:02:19,512 Όχι. Πλησίασε κι άλλο. 43 00:02:19,597 --> 00:02:22,017 Είναι φοβερά αηδιαστικό. 44 00:02:22,517 --> 00:02:26,147 Θέλει να πανηγυρίσουμε, αλλά δεν θα της κάνουμε τη χάρη. 45 00:02:26,229 --> 00:02:29,109 Ακόμα δεν συνήθισα το ότι τα φτιάξατε επίσημα. 46 00:02:29,190 --> 00:02:32,190 Είναι όπως όταν έμαθα ότι τα σκυλιά έχουν περίοδο. 47 00:02:32,277 --> 00:02:34,397 Και είπα "Τι;" 48 00:02:36,156 --> 00:02:40,446 Για να νομίζεις ότι έχεις ρούφηγμα, το στόμα του Τζέι ήταν στον λαιμό σου. 49 00:02:40,535 --> 00:02:43,245 -Συμβαίνουν πράγματα; -Συμβαίνουν πράγματα. 50 00:02:43,913 --> 00:02:46,083 Απέκτησα αυτό το μεγάλο χθες, 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,746 ενώ αγκαλιαζόμασταν σε ένα πουφ κάτω από μια κουβέρτα. 52 00:02:49,752 --> 00:02:50,962 Μάλιστα. 53 00:02:52,088 --> 00:02:54,418 -Λοιπόν, το άγγιξες; -Ποιο; 54 00:02:54,507 --> 00:02:56,257 Αν το άγγιξες, δεν ρωτάς. 55 00:02:56,968 --> 00:02:57,838 Ποιο; Αυτό; 56 00:02:58,720 --> 00:03:01,180 -Πώς σου ήρθε; -Δεν ξέρω. 57 00:03:01,264 --> 00:03:04,564 Κουβέρτα συν πουφ ίσον άγγιγμα. 58 00:03:04,642 --> 00:03:05,892 Απλά σεξομαθηματικά. 59 00:03:07,604 --> 00:03:10,114 Δεν ήξερα ότι οι σημασίες αλλάζουν. 60 00:03:10,190 --> 00:03:12,400 Όλα σημαίνουν κάτι, Λέια. 61 00:03:12,483 --> 00:03:13,613 Μην της λες τέτοια. 62 00:03:14,194 --> 00:03:17,034 Λέια, δεν υπάρχουν κανόνες. Μην τους ακούς. 63 00:03:17,113 --> 00:03:18,413 Ευχαριστώ, Γκουέν. 64 00:03:18,489 --> 00:03:20,909 Για να είμαι σαφής, δεν θα το αγγίξω. 65 00:03:21,993 --> 00:03:24,953 -Λέτε να νομίζει ότι θα το αγγίξω; -Τι θα αγγίξεις; 66 00:03:25,496 --> 00:03:28,036 Τον ουρανό. Με τα όνειρά μας. 67 00:03:31,794 --> 00:03:33,304 Γι' αυτό μισώ τη βροχή. 68 00:03:35,173 --> 00:03:36,173 Απλώς κλείσ' την. 69 00:03:41,512 --> 00:03:42,472 Καλό, μωρό μου. 70 00:03:44,057 --> 00:03:47,097 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… Αράζουμε εδώ πιο κάτω 71 00:03:47,185 --> 00:03:49,055 Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα 72 00:03:49,145 --> 00:03:53,435 Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε Μόνο να μιλάμε σ' εσένα 73 00:03:53,524 --> 00:03:56,074 Είμαστε όλοι εντάξει Είμαστε όλοι εντάξει 74 00:03:56,653 --> 00:03:58,703 Γεια σου, Ουισκόνσιν! 75 00:03:58,780 --> 00:03:59,910 Τώρα σκέφτομαι 76 00:03:59,989 --> 00:04:01,699 όλα όσα έκανα με τον Τζέι. 77 00:04:01,783 --> 00:04:04,703 Πρόσφατα μοιραστήκαμε μια πουτίγκα. Τι σημαίνει; 78 00:04:04,786 --> 00:04:06,866 -Με ένα κουτάλι ή με δύο; -Με ένα. 79 00:04:06,955 --> 00:04:08,035 Ίσως είσαι έγκυος. 80 00:04:11,542 --> 00:04:13,462 Ποιος θέλει περίεργες καραμέλες; 81 00:04:13,544 --> 00:04:16,464 Ο μπαμπάς μου μου έστειλε διάφορα από την Ιαπωνία. 82 00:04:16,547 --> 00:04:19,427 Παίζει μπέιζμπολ εκεί. Είναι πολύ σπουδαίο. 83 00:04:20,051 --> 00:04:24,561 Είναι ο μεγαλύτερος σε ηλικία παίκτης. Διαφημίζει πάνες ενηλίκων εκεί. 84 00:04:25,848 --> 00:04:28,018 Και γιατί είναι ξενέρωτο αυτό; 85 00:04:28,101 --> 00:04:31,771 Μην ενοχλείστε, παιδιά. Θα πάρω κάτι παλιατζούρες του Ρεντ. 86 00:04:31,854 --> 00:04:33,314 Δεν με είδατε ποτέ. 87 00:04:34,565 --> 00:04:36,065 Εκεί έχουμε την καβάντζα. 88 00:04:36,150 --> 00:04:36,990 Μη φοβάσαι. 89 00:04:37,485 --> 00:04:38,895 Πρόσφατα την έκρυψα εδώ. 90 00:04:40,196 --> 00:04:41,026 ΣΚΥΛΟΛΙΧΟΥΔΙΕΣ 91 00:04:41,114 --> 00:04:42,824 Κανείς δεν θα κοιτάξει εδώ, 92 00:04:42,907 --> 00:04:44,487 γιατί δεν έχουν σκύλο πια. 93 00:04:45,243 --> 00:04:46,583 Αυτό πρέπει να φύγει. 94 00:04:46,661 --> 00:04:48,161 Δεν έχουμε σκύλο πια. 95 00:04:50,540 --> 00:04:52,040 Η γιαγιά πήρε την καβάντζα! 96 00:04:53,501 --> 00:04:56,461 -Γιατί της την έδωσες; -Τι έπρεπε να κάνω, Γκουέν; 97 00:04:56,546 --> 00:04:57,956 Να μην της τη δώσεις! 98 00:04:58,589 --> 00:04:59,669 Περίμενε. 99 00:05:00,425 --> 00:05:04,135 Πάντα σε στηρίζω, δικέ μου. Αλλά όχι τώρα. Αυτό ήταν απαίσιο. 100 00:05:05,221 --> 00:05:06,971 Κοιτάξτε, δεν είναι πρόβλημα. 101 00:05:07,807 --> 00:05:09,097 Θα πάω να την πάρω. 102 00:05:13,771 --> 00:05:16,321 Κυρία Φόρμαν, έχετε πολλά ίδια κουτιά. 103 00:05:18,192 --> 00:05:19,822 Δεν είναι ούτε τα μισά. 104 00:05:19,902 --> 00:05:21,612 Πού να δεις το γκαράζ. 105 00:05:26,451 --> 00:05:27,951 Έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 106 00:05:28,453 --> 00:05:30,333 Που χρειάζεται μεγάλη λύση. 107 00:05:30,413 --> 00:05:31,663 Έχει κανείς λύση; 108 00:05:32,707 --> 00:05:34,457 Να χωριστούμε και να ψάξουμε. 109 00:05:34,542 --> 00:05:36,172 Η Νίκι κι εγώ θα πάμε πάνω. 110 00:05:39,672 --> 00:05:41,222 Όχι. Αν μείνετε μόνοι, 111 00:05:41,299 --> 00:05:44,009 θα βρείτε καμιά σκοτεινή γωνιά για χαμούρεμα. 112 00:05:44,844 --> 00:05:46,514 Εντάξει, θα πάω με τον Τζέι. 113 00:05:46,596 --> 00:05:48,006 Αν εσείς μείνετε μόνοι, 114 00:05:48,097 --> 00:05:52,347 απλώς θα μιλάτε για σκηνές σεξ σε ταινίες του Ζαν-Κλοντ Βαν Νταμ. 115 00:05:52,935 --> 00:05:54,265 -Λεοντόκαρδος. -Μπλάντσπορτ. 116 00:05:54,937 --> 00:05:56,267 Δύσκολος Στόχος! 117 00:05:59,442 --> 00:06:00,862 Πάω επάνω με τον Νέιτ. 118 00:06:00,943 --> 00:06:03,533 Όζι και Τζέι, ψάξτε τα κουτιά στο γκαράζ. 119 00:06:03,613 --> 00:06:06,413 -Με τη Λέια θα ψάξουμε εδώ. -Μα δεν είναι εδώ. 120 00:06:06,491 --> 00:06:07,741 Τότε, τελειώσαμε. 121 00:06:08,493 --> 00:06:11,953 Μην ανησυχείς, Λέια. Είμαι ο κατάλληλος για τη δουλειά. 122 00:06:17,543 --> 00:06:19,303 Τι διάολο ήταν αυτό; 123 00:06:19,837 --> 00:06:21,507 Ποιο; Φίλησα τον φίλο μου. 124 00:06:21,589 --> 00:06:23,589 Όχι. Τι έκανες με τα χέρια σου; 125 00:06:23,674 --> 00:06:26,474 Τα τέντωσες πίσω σαν άλτης του σκι. 126 00:06:26,552 --> 00:06:29,562 Με επηρέασες, και τώρα δεν ξέρω τι σημαίνει τι 127 00:06:29,639 --> 00:06:31,019 και πού να τον αγγίξω. 128 00:06:31,099 --> 00:06:33,599 Καλά. Έχουμε πιο σημαντικές ασχολίες. 129 00:06:33,684 --> 00:06:34,894 Δεν το νομίζω. 130 00:06:37,146 --> 00:06:38,556 Ξέρεις τι να κάνουμε; 131 00:06:38,648 --> 00:06:42,278 Να πάμε στους μπάτσους να πάρουμε ένα από αυτά τα σκυλιά. 132 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 Πώς είμαστε συγγενείς εμείς; 133 00:06:44,362 --> 00:06:45,782 Έχουμε την ίδια μαμά. 134 00:06:46,572 --> 00:06:47,992 Γιατί με ρωτάς συνέχεια; 135 00:06:50,535 --> 00:06:52,865 Ήρθατε εδώ για να με βοηθήσετε. 136 00:06:52,954 --> 00:06:54,414 Είστε πολύ γλυκά. 137 00:06:54,497 --> 00:06:57,457 Κι εσύ, χρειάζομαι τα μπράτσα σου τώρα. 138 00:06:58,334 --> 00:06:59,634 Κυρία Φόρμαν, έχω… 139 00:07:00,128 --> 00:07:01,458 Έχω κοπέλα. 140 00:07:02,171 --> 00:07:03,261 Έλα τώρα. 141 00:07:04,590 --> 00:07:07,010 Δεν θα ήξερες τι να το κάνεις αυτό. 142 00:07:08,386 --> 00:07:12,846 Όχι. Ο Ρεντ έχει μια τεράστια ξύλινη άλκη στην επάνω ντουλάπα. 143 00:07:12,932 --> 00:07:17,152 Θέλω να την πετάξω εδώ και χρόνια, αλλά είναι πολύ βαριά για μένα. 144 00:07:17,228 --> 00:07:19,728 Καλά. Εγώ δεν σας κάνω, χρειάζεστε άντρα. 145 00:07:19,814 --> 00:07:21,654 Ηρέμησε, Έλινορ Ρούζβελτ. 146 00:07:21,732 --> 00:07:24,742 Απλώς θέλω αυτό το χαζοπράγμα να φύγει από δω. 147 00:07:24,819 --> 00:07:28,699 Εντάξει. Εσύ πήγαινε για την άλκη κι εγώ θα συνεχίσω εδώ. 148 00:07:28,781 --> 00:07:29,621 Έγινε. 149 00:07:30,533 --> 00:07:33,663 Μπορείτε να μου περιγράψετε αυτήν την ξύλινη άλκη; 150 00:07:34,454 --> 00:07:35,544 Είναι μια άλκη. 151 00:07:39,041 --> 00:07:40,591 Αλλά από ξύλο. 152 00:07:42,253 --> 00:07:43,303 Θα προσπαθήσω. 153 00:07:46,883 --> 00:07:48,433 Αυτό είναι απαίσιο. 154 00:07:48,509 --> 00:07:51,139 Χθες ένιωθα άνετα να φιλήσω τον Τζέι. 155 00:07:51,220 --> 00:07:54,560 Τώρα μοιάζεις με μωρό που δεν θέλει να το σηκώσουν. 156 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 Ξέρω τι έκανα! 157 00:07:57,268 --> 00:07:59,648 Συγγνώμη. Νιώθω άσχημα. 158 00:08:00,563 --> 00:08:03,773 Ήθελα να σου δώσω συμβουλές, όχι να σε βραχυκυκλώσω. 159 00:08:04,692 --> 00:08:05,862 Τις χρειάζομαι. 160 00:08:05,943 --> 00:08:10,073 Ο Τζέι έχει μεγάλη εμπειρία. Το πιο κοντινό σε σεξ που έχω κάνει 161 00:08:10,156 --> 00:08:12,526 ήταν όταν μου μπήκε το μαγιό κάνοντας Slip 'N Slide. 162 00:08:12,617 --> 00:08:15,657 -Πέφτεις μπρούμυτα. -Αυτό έκανα. 163 00:08:16,454 --> 00:08:20,004 Η μαμά της φίλης μου είναι μηχανικός. Τα έχασε. 164 00:08:20,583 --> 00:08:22,043 Μην το πολυσκέφτεσαι. 165 00:08:22,126 --> 00:08:24,836 Κάνε ό,τι θες. Μόνο μην αγγίξεις τα μαλλιά του. 166 00:08:24,921 --> 00:08:27,671 Με τον Νέιτ, ανοίγει ο διακόπτης του παντελονιού του. 167 00:08:28,341 --> 00:08:29,431 Υπάρχει διακόπτης; 168 00:08:29,926 --> 00:08:31,796 Τα αγόρια είναι πολύ περίπλοκα. 169 00:08:31,886 --> 00:08:33,216 Βασικά, δεν είναι. 170 00:08:33,930 --> 00:08:36,220 Βάλε τα χέρια σου στους γοφούς του. 171 00:08:36,307 --> 00:08:39,137 Είναι κοντά, οπότε ξέρει ότι ενδιαφέρεσαι. 172 00:08:39,227 --> 00:08:41,847 Αλλά και μακριά, οπότε ξέρει ότι δεν κάνεις κίνηση. 173 00:08:42,605 --> 00:08:43,645 Το 'πιασα. 174 00:08:43,731 --> 00:08:46,231 Με τα χέρια στους γοφούς Φερμουάρ δεν ακούς 175 00:08:47,735 --> 00:08:49,275 Έτσι έμαθα τις πρωτεύουσες. 176 00:08:49,987 --> 00:08:51,447 Μην το συνεχίσεις. 177 00:08:53,407 --> 00:08:54,827 -Τζάκποτ. -Το βρήκες; 178 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 Όχι. Βρήκα ολόκληρη κούτα με κοστούμια Χαλοουίν. 179 00:08:59,372 --> 00:09:01,082 Υποτίθεται ότι είναι μέλισσα. 180 00:09:01,832 --> 00:09:03,542 Κυρία Φόρμαν, καημενούλα μου. 181 00:09:03,626 --> 00:09:04,456 Προσπαθήσατε. 182 00:09:04,961 --> 00:09:07,761 Όζι, σταμάτα. Δεν παίζουμε μεταμφιέσεις. 183 00:09:07,838 --> 00:09:09,968 Τότε, βγάλε το σακάκι που βρήκες. 184 00:09:10,049 --> 00:09:12,469 Έλα τώρα. Μοιάζω με τον Κρίστιαν Σλέιτερ. 185 00:09:13,219 --> 00:09:15,429 Θα υπάρχει κι άλλος Κρίστιαν Σλέιτερ. 186 00:09:17,682 --> 00:09:18,772 Κοίτα! 187 00:09:20,142 --> 00:09:21,732 Τζάμι. Το βρήκες! 188 00:09:24,188 --> 00:09:28,478 Είχες πολύ μεγάλη περιπέτεια σήμερα, σακουλάκι. Πάμε σπίτι. 189 00:09:30,278 --> 00:09:32,358 Τι κάνετε εσείς στο γκαράζ μου; 190 00:09:32,989 --> 00:09:34,569 Εσάς περιμέναμε. 191 00:09:34,657 --> 00:09:35,487 Αργήσατε. 192 00:09:36,617 --> 00:09:38,487 Πώς ήταν η μέρα σας, κε Φόρμαν; 193 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 Εντάξει, σε αυτό το σημείο φεύγετε. 194 00:09:44,458 --> 00:09:46,088 Και δώσε μου το σακάκι. 195 00:09:46,168 --> 00:09:48,378 Το πήρα χωρίς έκπτωση αυτό το πράγμα. 196 00:09:48,462 --> 00:09:51,302 Από το Sears, το 1964. 197 00:09:57,471 --> 00:09:58,971 Φύγετε από το γκαράζ μου. 198 00:09:59,056 --> 00:10:01,016 Ανήκετε στο υπόγειο! 199 00:10:06,480 --> 00:10:09,480 -Αυτό είναι; -Όχι, είναι το άλλο. 200 00:10:10,067 --> 00:10:10,937 Λάθος μου. 201 00:10:11,027 --> 00:10:12,487 Όχι, αστειεύομαι. 202 00:10:13,863 --> 00:10:15,533 Δεν πιάνει σ' αυτόν. 203 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 -Είναι μεγάλο. -Και βαρύ. 204 00:10:18,159 --> 00:10:19,409 Και ηλίθιο. 205 00:10:22,622 --> 00:10:23,832 ΧΑΝΣΙΝ ΤΑΪΓΚΕΡΣ 206 00:10:23,914 --> 00:10:26,254 Αυτό το μπλουζάκι μού το έστειλε ο μπαμπάς. 207 00:10:26,334 --> 00:10:28,464 Το λέρωσες και το έκοψες. 208 00:10:28,544 --> 00:10:30,714 Σου πέφτει μικρό. Όπως το ντους μας. 209 00:10:30,796 --> 00:10:33,506 Σε ακούω να χτυπιέσαι σαν αρκούδα σε κάδο. 210 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 Κάνω ντους με ζωηράδα. 211 00:10:36,761 --> 00:10:39,681 Μην αλλάζεις θέμα. Δεν αγγίζεις τα πράγματά μου. 212 00:10:39,764 --> 00:10:41,814 Εννοείς αυτό; Κι αυτό; 213 00:10:41,891 --> 00:10:45,731 -Σταμάτα, Γκουέν! -Εντάξει, καταλαβαίνω γιατί μαλώνετε. 214 00:10:45,811 --> 00:10:47,771 Έτσι επιδρά αυτό στους ανθρώπους. 215 00:10:47,855 --> 00:10:51,395 Ας το βγάλουμε έξω. Έξω. 216 00:10:55,821 --> 00:10:57,701 -Θα πληρώσεις. -Φέρεσαι ηλίθια. 217 00:10:57,782 --> 00:10:59,122 Η φάτσα σου φέρεται ηλίθια. 218 00:10:59,200 --> 00:11:02,200 -Αυτό δεν βγάζει καν νόημα. -Ναι. Δεν βγάζει. 219 00:11:07,500 --> 00:11:09,790 Ο Ρεντ έχει την καβάντζα. 220 00:11:09,877 --> 00:11:11,247 Ωραία. Ναι. 221 00:11:12,004 --> 00:11:13,054 Περίμενε λίγο. 222 00:11:19,595 --> 00:11:20,755 Τι κάνουμε τώρα; 223 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 Εντάξει είναι. 224 00:11:22,515 --> 00:11:24,225 Δεν ξέρει ακόμα ότι την έχει. 225 00:11:25,101 --> 00:11:25,941 Σωστά, Όζι; 226 00:11:26,435 --> 00:11:27,395 Ποια; 227 00:11:27,895 --> 00:11:31,815 Είμαι ένα γλυκό, αθώο παιδί που έμπλεξε με αποβράσματα. 228 00:11:32,817 --> 00:11:34,777 Σώζεις την πάρτη σου, καριόλη. 229 00:11:36,362 --> 00:11:37,492 Το σέβομαι αυτό. 230 00:11:39,323 --> 00:11:41,373 -Άντε να την πάρετε. -Θα πάμε. 231 00:11:41,450 --> 00:11:46,040 Ήθελα μόνο να πω αντίο στη Λέια, σε περίπτωση που δεν την ξαναδώ. 232 00:11:48,791 --> 00:11:50,081 Πάμε, επιτέλους; 233 00:12:05,766 --> 00:12:08,346 Λέια; Πάρε τα χέρια σου. 234 00:12:10,771 --> 00:12:12,231 Και επανήλθαμε σ' αυτό. 235 00:12:13,941 --> 00:12:14,941 Γεια, Σέρι. 236 00:12:15,025 --> 00:12:16,565 Άκου. Θέλω πιο πολύ χρόνο. 237 00:12:16,652 --> 00:12:19,362 Δεν μπορώ να το τρενάρω. Τα έχει κάνει όλα. 238 00:12:19,447 --> 00:12:24,197 -Οι μεντεσέδες μου είναι οι πιο αθόρυβοι. -Καλά. Αμφιβάλλω. 239 00:12:25,536 --> 00:12:28,156 Απλώς σκαρφίσου κάτι. Γεια. 240 00:12:32,334 --> 00:12:33,344 Τι; 241 00:12:33,419 --> 00:12:36,799 Νομίζω ότι είδα ποντίκι. Μεγάλο. Σαν μισός αρουραίος! 242 00:12:36,881 --> 00:12:39,551 Λοιπόν, σε λίγο θα πεθάνει ολόκληρο. 243 00:12:43,012 --> 00:12:44,852 Να το μεγάλο, δυνατό αγόρι μου. 244 00:12:44,930 --> 00:12:45,850 Και πάλι. 245 00:12:46,599 --> 00:12:47,729 Είμαι λογοδοσμένος. 246 00:12:50,686 --> 00:12:51,556 Πολύ κρίμα. 247 00:12:54,440 --> 00:12:57,490 -Κοίτα τι βρήκα στο μαξιλάρι σου. -Τι το θες αυτό; 248 00:12:57,985 --> 00:12:59,195 Φαίνεται ζόρικη, 249 00:12:59,278 --> 00:13:01,528 αλλά δεν κοιμάται χωρίς τον Φράνκι. 250 00:13:01,614 --> 00:13:03,414 Κι αυτός με χρειάζεται. 251 00:13:04,283 --> 00:13:07,953 Αν αγγίξεις τα πράγματά μου, ο Φράνκι θα γίνει κωλονήμα. 252 00:13:08,037 --> 00:13:09,117 Φράνκι! 253 00:13:11,916 --> 00:13:13,206 -Φύγε! -Όχι! 254 00:13:14,376 --> 00:13:16,166 Ωραία. Θα πάω στο μπάνιο. 255 00:13:16,253 --> 00:13:18,343 -Σε μισώ! -Εγώ σε μισώ! 256 00:13:19,757 --> 00:13:21,177 Εγώ μισώ εσένα. 257 00:13:27,139 --> 00:13:29,729 Εδώ είναι. Ας το πάρουμε να φύγουμε. 258 00:13:29,809 --> 00:13:33,229 Περίμενε. Φαίνεται υπερβολικά εύκολο. Κι αν είναι παγίδα; 259 00:13:35,022 --> 00:13:36,862 Έχεις δει πολλά καρτ… 260 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 -Υπάρχει παγίδα! -Το ήξερα! 261 00:13:43,155 --> 00:13:44,105 Ακίνητος. 262 00:13:46,826 --> 00:13:47,906 Να πάρει. 263 00:13:50,287 --> 00:13:51,907 Αυτό το μέρος είναι κόλαση! 264 00:13:53,165 --> 00:13:55,575 Είναι τόσο άσχημο όσο στο Slip 'N Slide. 265 00:13:55,668 --> 00:13:59,128 Η γειτόνισσά μου έπρεπε να μου δείξει πώς να το βγάλω. 266 00:13:59,797 --> 00:14:02,337 Οι δικοί μου γείτονες δεν χαιρετούν καν. 267 00:14:02,967 --> 00:14:05,177 Μισώ που όλα είναι τόσο παράξενα. 268 00:14:05,261 --> 00:14:08,141 Μακάρι να βρισκόμουν εκεί που είσαι με τον Νέιτ. 269 00:14:08,222 --> 00:14:09,562 Όπου όλα είναι εύκολα. 270 00:14:10,057 --> 00:14:12,227 Πίστεψέ με. Δεν είναι πάντα εύκολα. 271 00:14:13,644 --> 00:14:16,444 Ο Νέιτ κι εγώ δεν συμφωνούμε για το μέλλον μας. 272 00:14:16,522 --> 00:14:20,322 Τώρα κάνουμε χαζούς καβγάδες για όλα τα θέματα. 273 00:14:20,818 --> 00:14:22,738 Όπως τι να κάνεις σε τυφώνα. 274 00:14:22,820 --> 00:14:26,660 Εγώ λέω "Κρύψου σε υπόγειο". Αυτός θέλει να ορμήσει μέσα. 275 00:14:27,658 --> 00:14:31,038 Απλώς λέω ότι τα πράγματα δεν θα είναι ποτέ τέλεια. 276 00:14:31,954 --> 00:14:35,674 Αυτό που έγινε με τον Τζέι, ναι, ήταν σίγουρα κακό. 277 00:14:36,166 --> 00:14:38,206 Αλλά θα γίνει χειρότερο αν το πούμε σε όλους. 278 00:14:38,294 --> 00:14:39,554 Ευχαριστώ. 279 00:14:40,379 --> 00:14:42,089 -Το πήραμε. -Αλήθεια; 280 00:14:42,756 --> 00:14:46,966 Ίσως χάσω το δάχτυλό μου. Δεν κοιτάω, αλλά η κάλτσα μου είναι υγρή. 281 00:14:48,596 --> 00:14:51,176 -Σχετικά με ό,τι έγινε πριν… -Τι; 282 00:14:52,182 --> 00:14:53,522 Δεν ξέρω για τι μιλάς. 283 00:14:54,935 --> 00:14:56,685 Μόνο γι' αυτό μιλούσε. 284 00:14:58,314 --> 00:15:01,694 Σκεφτόμουν πολύ τη σχέση μας και την έκανα άβολη. 285 00:15:01,775 --> 00:15:04,775 Να τα ξεχάσουμε όλα και να ξαναγίνουμε όπως πριν; 286 00:15:04,862 --> 00:15:06,662 Όπως όταν μου έκανες το ρούφηγμα; 287 00:15:07,656 --> 00:15:10,026 -Πού είναι, είπαμε; -Το θέμα είναι… 288 00:15:11,035 --> 00:15:13,115 Θέλω η σχέση μας να είναι άνετη. 289 00:15:13,871 --> 00:15:16,001 Λοιπόν, θέλω αυτό που θέλεις εσύ. 290 00:15:16,582 --> 00:15:18,582 Ωραία, γιατί αυτό θέλω. 291 00:15:19,668 --> 00:15:20,588 Το δάχτυλό σου! 292 00:15:20,669 --> 00:15:21,799 Θέλω να δω. 293 00:15:23,631 --> 00:15:24,841 Φίλησες το αυτί μου. 294 00:15:24,924 --> 00:15:26,184 Σταμάτα να γυρνάς! 295 00:15:30,095 --> 00:15:31,755 Σταμάτα να ξεφυσάς πάνω μου. 296 00:15:34,558 --> 00:15:36,018 Εντάξει, αρκετά. 297 00:15:36,852 --> 00:15:39,022 Τι ζόρι τραβάτε; Έλα. Στο τάκα τάκα. 298 00:15:39,605 --> 00:15:40,435 Καλά. 299 00:15:42,399 --> 00:15:44,939 Το μπλουζάκι ήταν από τον μπαμπά μου. 300 00:15:45,027 --> 00:15:47,147 -Μα δεν σου έκανε καν. -Άσχετο. 301 00:15:47,237 --> 00:15:50,367 Βγήκε και το αγόρασε και το έβαλε στο κουτί. 302 00:15:50,449 --> 00:15:51,409 Το άγγιξε. 303 00:15:53,202 --> 00:15:56,162 Δεν καταλαβαίνεις. Βλέπεις τον μπαμπά σου πιο πολύ. 304 00:15:56,246 --> 00:15:58,076 Ναι, αλλά και πάλι μου λείπει. 305 00:15:58,165 --> 00:16:01,415 Τον βλέπω μόνο όταν περνάει για να πάει σε άλλη πόλη. 306 00:16:01,502 --> 00:16:03,172 Καλλιτέχνης τσίρκου; 307 00:16:04,964 --> 00:16:06,384 Αυτό σκεφτήκατε πρώτο; 308 00:16:08,300 --> 00:16:09,640 Είναι οδηγός φορτηγού. 309 00:16:10,928 --> 00:16:14,348 Αλλά, Νέιτ, αν ήξερα πώς νιώθεις, δεν θα το άγγιζα ποτέ. 310 00:16:14,431 --> 00:16:15,431 Ούτε θα το έκοβα. 311 00:16:16,141 --> 00:16:18,641 Ούτε θα το λέρωνα για να μοιάζει βίντατζ. 312 00:16:20,020 --> 00:16:21,860 Δεν πειράζει. Είναι χαζό. 313 00:16:21,939 --> 00:16:23,109 Όχι, δεν είναι. 314 00:16:23,190 --> 00:16:24,530 Κι οι δυο ζοριζόμαστε. 315 00:16:25,985 --> 00:16:28,065 Χαζούλη. Με έκανες να κλάψω. 316 00:16:29,738 --> 00:16:31,568 -Σε μισώ. -Κι εγώ σε μισώ. 317 00:16:33,575 --> 00:16:35,535 Κι εμένα μου λείπει ο μπαμπάς. 318 00:16:36,829 --> 00:16:40,079 Με πήγε σε κυνοδρομία στα δέκατα γενέθλιά μου. 319 00:16:40,582 --> 00:16:42,632 Και μου έδωσε μια γουλιά μπίρα, 320 00:16:42,710 --> 00:16:45,420 και ξέρασα το ποπκόρν μου, 321 00:16:45,504 --> 00:16:48,054 κι έμοιαζε ακόμα με ποπκόρν. 322 00:16:51,510 --> 00:16:53,760 Έρχεται ο Ρεντ! Είναι πίσω μου! 323 00:16:54,847 --> 00:16:57,267 Έχει το μπαστούνι, ίσως έχουμε χρόνο. 324 00:16:58,183 --> 00:16:59,733 Νέιτ. Άλκη. Τώρα. 325 00:16:59,810 --> 00:17:00,770 Θα σε βοηθήσω. 326 00:17:00,853 --> 00:17:03,113 -Ευχαριστώ, αδελφούλα. -Φυσικά, αδελφέ. 327 00:17:03,689 --> 00:17:06,149 Γιατί φέρονται καλά τα παιδιά μου; Ήπιαν; 328 00:17:06,734 --> 00:17:09,284 Όχι. Είχαμε μια συγκινητική στιγμή. 329 00:17:09,862 --> 00:17:11,702 Τους λείπουν οι μπαμπάδες τους. 330 00:17:12,823 --> 00:17:15,163 Αυτό είναι πάντα γροθιά στο στομάχι. 331 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 Όχι. Δεν είναι κάτι σοβαρό. 332 00:17:17,119 --> 00:17:20,999 Όχι. Ο πατέρας του Νέιτ του έστειλε μπλουζάκι. Ήταν πολύ μικρό. 333 00:17:21,081 --> 00:17:24,291 -Η Γκουέν το πήρε. Εντάξει τώρα. -Ο βλάκας ο Μπράιαν. 334 00:17:26,086 --> 00:17:31,216 Κάνω ό,τι μπορώ για να μη νιώθουν άσχημα, αλλά δεν εκπίπτουν όλα στην αντίληψή μου. 335 00:17:34,845 --> 00:17:36,965 Αυτοί είναι πολλοί αριθμοί. 336 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 Μπράιαν, εγώ είμαι. 337 00:17:41,769 --> 00:17:45,399 Τι με νοιάζει τι ώρα είναι στην Ιαπωνία; Στο Ουισκόνσιν είμαι. 338 00:17:46,231 --> 00:17:47,111 Ναι. 339 00:17:52,237 --> 00:17:55,027 Στείλε στον γιο σου ένα μπλουζάκι που του κάνει. 340 00:17:55,115 --> 00:17:57,195 Έχει το ύψος της αδελφής σου τώρα. 341 00:17:57,284 --> 00:17:59,504 Πες στην γκόμενα να κλείσει το στόμα. 342 00:17:59,578 --> 00:18:00,948 Την ακούω να ροχαλίζει. 343 00:18:01,705 --> 00:18:03,075 Μιλάει με Ιαπωνία. 344 00:18:03,165 --> 00:18:04,455 Με Ιαπωνία; 345 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 Σαγιονάρα. 346 00:18:09,880 --> 00:18:12,380 Έτσι περνάς μια μοχερή βρέρα. 347 00:18:13,550 --> 00:18:14,380 Βροχερή μπέρα. 348 00:18:16,095 --> 00:18:16,925 Μέρα. 349 00:18:19,056 --> 00:18:22,096 Πρόσεχε. Είναι γρουσουζιά να ανοίγεις μπρέλα μέσα. 350 00:18:24,144 --> 00:18:24,984 Στάσου. 351 00:18:26,021 --> 00:18:27,231 Για ξαναπές τη λέξη. 352 00:18:28,023 --> 00:18:28,943 Μπρέλα. 353 00:18:29,024 --> 00:18:33,154 Όταν βρέχει, η μαμά λέει με στόμφο 354 00:18:33,237 --> 00:18:35,987 "Πάρε την 'Ω! μπρέλα' σου". 355 00:18:38,033 --> 00:18:39,203 Αποκλείεται. 356 00:18:44,498 --> 00:18:45,368 Μπρέλα. 357 00:18:50,129 --> 00:18:52,129 Στάσου, είναι σέξι; 358 00:18:54,466 --> 00:18:55,506 Ναι. 359 00:18:59,847 --> 00:19:01,427 Σταμάτησε να βρέχει. 360 00:19:03,308 --> 00:19:05,478 Καλά λέει. Πάμε να φύγουμε από δω. 361 00:19:49,021 --> 00:19:51,021 Θυμάστε πότε βγήκαμε εδώ έξω; 362 00:19:51,773 --> 00:19:52,613 Όχι. 363 00:19:53,108 --> 00:19:56,648 Αλλά χαίρομαι που το κάναμε. Τελικά, ήταν μια καλή μέρα. 364 00:19:58,989 --> 00:20:02,699 -Ελπίζω να μην τελειώσει αυτό. -Ήρθε το σχολικό πρόγραμμα. 365 00:20:02,784 --> 00:20:04,664 Το καλοκαίρι επιτέλους πέρασε. 366 00:20:04,745 --> 00:20:06,615 Όλο αυτό θα τελειώσει. 367 00:20:49,998 --> 00:20:52,458 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη