1
00:00:08,466 --> 00:00:09,876
Mindjárt vége a nyárnak.
2
00:00:09,968 --> 00:00:13,098
Mindent odaadtak,
és most mindent elvesznek.
3
00:00:13,179 --> 00:00:14,849
- Kik?
- Nem tudom.
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,016
Az iskola.
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,271
A rohadt életbe!
6
00:00:20,020 --> 00:00:23,400
El se kezdtem a nyári olvasmányokat.
Elolvasok mindből egy sort.
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,689
„A nagy testvér figyel téged.”
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,574
Jó, ez egy perverzről szól. Következő!
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,082
Figyu, annyi jó dolog van
a tanévkezdésben!
10
00:00:34,159 --> 00:00:37,829
Új osztályterem,
a tankönyvek friss illata,
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,582
korán kelni tanulni.
12
00:00:41,166 --> 00:00:43,166
Bú!
13
00:00:43,960 --> 00:00:47,510
Hé! Legyetek már jobb fejek! A suli buli.
14
00:00:47,589 --> 00:00:51,179
Tanulunk dolgokat,
és vannak ott szekrények, és…
15
00:00:52,761 --> 00:00:54,601
Bocs, kicsim. Ez tőlem idegen.
16
00:00:55,972 --> 00:00:58,812
„Amikor abbahagyod a tanulást,
elkezdesz haldokolni.”
17
00:00:58,892 --> 00:01:00,852
Tudjátok, ki mondta? Einstein.
18
00:01:00,935 --> 00:01:02,765
- Einstein, a medve?
- Elég.
19
00:01:05,398 --> 00:01:07,228
El vagyok cseszve!
20
00:01:07,317 --> 00:01:10,737
Egész nyáron gyakorolni akartam
a focira. De ehelyett…
21
00:01:10,820 --> 00:01:11,780
nem gyakoroltam.
22
00:01:13,156 --> 00:01:15,986
Tesó, gyere az edzőterembe!
Ott kigyúrod magad.
23
00:01:17,035 --> 00:01:17,945
Ezt nézd meg!
24
00:01:19,245 --> 00:01:22,745
Mintha egy kígyó lenyelt volna
egy nagy patkányt, amit még emészt.
25
00:01:25,543 --> 00:01:27,633
Kígyókarokat akarok. Csináljuk!
26
00:01:27,712 --> 00:01:28,552
Szuper!
27
00:01:29,339 --> 00:01:33,589
Mivel ez az utolsó hétvégéd, elcseréltem
a műszakom, hogy együtt lehessünk.
28
00:01:33,676 --> 00:01:35,796
Elviszlek egy jó helyre az erdőbe.
29
00:01:36,429 --> 00:01:38,969
És ekkor látták utoljára élve.
30
00:01:40,809 --> 00:01:42,689
Nem, egy piknikre viszem.
31
00:01:43,812 --> 00:01:46,272
Meg akarom mutatni azt a csodás kilátást.
32
00:01:46,356 --> 00:01:47,646
Ez olyan romantikus.
33
00:01:47,732 --> 00:01:50,692
Van ott egy szikla,
ami olyan, mintha két ember dugna.
34
00:01:52,278 --> 00:01:53,608
Dugókőnek hívják.
35
00:01:55,490 --> 00:01:58,330
Kicsit kevésbé romantikus, de alig várom.
36
00:01:58,409 --> 00:01:59,539
Holnap találkozunk.
37
00:02:03,123 --> 00:02:08,213
Mi van? Most komolyan lerázol? Úgy volt,
hogy holnap belógunk a country klubba.
38
00:02:08,294 --> 00:02:11,094
A francba! Totál kiment a fejemből.
39
00:02:11,172 --> 00:02:13,882
De Jaynek igaza van.
Ez az utolsó közös szombatunk.
40
00:02:13,967 --> 00:02:16,177
De nekünk is ez az utolsó szombatunk.
41
00:02:16,261 --> 00:02:19,601
Egy rakás gazdag ember bekerítette,
hogy kirekesszenek minket?
42
00:02:19,681 --> 00:02:22,481
Csesszék meg! Nem jobbak nálunk.
Ugye, Ozzie?
43
00:02:22,559 --> 00:02:24,059
Szerintem…
44
00:02:25,186 --> 00:02:26,346
Lemondom Jayt.
45
00:02:26,437 --> 00:02:27,307
Remek.
46
00:02:27,397 --> 00:02:29,107
A forradalom holnap kezdődik.
47
00:02:30,358 --> 00:02:32,438
Megkérdezem anyát, elvisz-e minket.
48
00:02:34,237 --> 00:02:36,867
Akkor lemondod Kígyókarral
a romantikus pikniket?
49
00:02:38,783 --> 00:02:40,623
Akkor offolod a legjobb barátod?
50
00:02:42,912 --> 00:02:44,412
Genyó! Két kapura játszol.
51
00:02:46,291 --> 00:02:49,751
Nem tudom, mit tegyek,
de valahogy majd megoldom, nem?
52
00:02:49,836 --> 00:02:51,126
Szerintem…
53
00:02:52,505 --> 00:02:53,585
Egy, két, há', négy
54
00:02:53,673 --> 00:02:55,683
Az utcán együtt lógunk
55
00:02:55,758 --> 00:02:57,638
Minden héten ugyanazt toljuk
56
00:02:57,719 --> 00:03:02,019
Semmi dolgunk, dumálgatunk
57
00:03:02,098 --> 00:03:04,638
Jól vagyunk, rendben vagyunk
58
00:03:04,726 --> 00:03:06,056
AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW
59
00:03:06,144 --> 00:03:07,274
Helló, Wisconsin!
60
00:03:09,230 --> 00:03:11,070
Befejezte a gazdasági rovatot?
61
00:03:11,649 --> 00:03:12,569
Miért vagy itt?
62
00:03:14,110 --> 00:03:15,860
Nem lehetek többé a pincében.
63
00:03:16,446 --> 00:03:17,946
Azok a gyerekek idióták.
64
00:03:18,573 --> 00:03:19,623
Kedvellek.
65
00:03:20,617 --> 00:03:23,487
Rendben, délután 3 óra. Ott leszek.
66
00:03:27,123 --> 00:03:29,293
Red, Penny McFadden volt az.
67
00:03:29,375 --> 00:03:30,625
Penny McFadden!
68
00:03:30,710 --> 00:03:31,540
Bizony ám!
69
00:03:33,421 --> 00:03:34,801
Fogalmam sincs, ki az.
70
00:03:36,466 --> 00:03:37,876
A gimiből.
71
00:03:37,967 --> 00:03:43,177
Az iskolai nővér nem tudta, hogy terhes,
és az optikusnál szülte meg a babát.
72
00:03:45,058 --> 00:03:46,678
Onnan van a kontaktlencsém.
73
00:03:47,352 --> 00:03:49,982
Hosszabb szülési szabadságra megy,
74
00:03:50,063 --> 00:03:52,983
és holnap megyek interjúra,
a helyettesi munkára.
75
00:03:53,066 --> 00:03:56,066
Kitty, miért akarsz visszamenni dolgozni?
76
00:03:56,152 --> 00:03:57,862
Tudod, mi van ott, ugye?
77
00:03:58,571 --> 00:03:59,411
Munka.
78
00:04:00,323 --> 00:04:04,333
Leia nemsoká elmegy, és én nagyon
élveztem, hogy itt vannak a gyerekek.
79
00:04:04,410 --> 00:04:09,290
Igen, de azt a részt elfelejted,
hogy egy idióta főnök utasítgat majd.
80
00:04:09,374 --> 00:04:11,084
Amúgy jól jönne még egy kávé.
81
00:04:13,002 --> 00:04:15,672
Ne hallgasson rá! Szerintem remek ötlet.
82
00:04:16,256 --> 00:04:17,506
Már nem kedvellek.
83
00:04:18,675 --> 00:04:20,045
Gondolj bele!
84
00:04:20,134 --> 00:04:21,594
Évek óta nem dolgozol.
85
00:04:21,678 --> 00:04:25,428
Öregebb lettél, lassabb és puhább.
86
00:04:28,601 --> 00:04:30,401
Lehet, hogy kell még egy kávé.
87
00:04:32,563 --> 00:04:34,073
Mióta házasok?
88
00:04:34,148 --> 00:04:36,028
Ilyen hibát a kezdők vétenek.
89
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Tesó.
90
00:04:44,492 --> 00:04:45,792
Készen állsz a gyúrásra?
91
00:04:46,703 --> 00:04:49,833
Olyan vagyok, mint a tészta,
gyúrj belőlem pizzát!
92
00:04:50,415 --> 00:04:51,745
Na ez a beszéd!
93
00:04:52,625 --> 00:04:53,705
- Tesó!
- Tesó!
94
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
- Tesó!
- Nyomjuk!
95
00:04:55,086 --> 00:04:56,046
Nyomjuk!
96
00:05:35,877 --> 00:05:39,047
Olyan kedves vagy.
hogy segítesz az önéletrajzomban.
97
00:05:39,547 --> 00:05:41,717
Nem mindenki ilyen támogató.
98
00:05:41,799 --> 00:05:45,639
Azt, hogy puhább, bóknak szántam.
99
00:05:45,720 --> 00:05:48,060
Mint egy régi párna.
100
00:05:51,309 --> 00:05:52,189
Megoldom én.
101
00:05:53,686 --> 00:05:56,856
- Jó, meséljen az utolsó munkájáról.
- Főnővér voltam.
102
00:05:56,939 --> 00:05:58,609
Tökéletes. Van referenciája?
103
00:05:58,691 --> 00:06:00,441
A főnökeim mind szerettek.
104
00:06:01,069 --> 00:06:02,109
De már meghaltak.
105
00:06:06,282 --> 00:06:08,912
Gyere, te lajhár!
Ne kelljen már vinni téged!
106
00:06:08,993 --> 00:06:10,543
Várj!
107
00:06:11,537 --> 00:06:14,747
Nézd, ahogy a napfény átsüt az ágakon!
108
00:06:16,250 --> 00:06:18,170
A természet lenyűgöző tud lenni.
109
00:06:20,129 --> 00:06:21,459
Csúcs. Megvolt. Tipli!
110
00:06:21,547 --> 00:06:22,377
Hé!
111
00:06:22,965 --> 00:06:25,675
Mi ez a sietség? Előttünk az egész nap.
112
00:06:25,760 --> 00:06:26,970
Ami azt illeti,
113
00:06:27,470 --> 00:06:31,100
nem akartam elmondani,
de lehet, hogy korán el kell mennem.
114
00:06:31,182 --> 00:06:34,732
- Miért? Van más programod is?
- Nem, csak hogy…
115
00:06:34,811 --> 00:06:38,021
visszarázódjak a chicagói időzónába,
mielőtt hazautazom.
116
00:06:38,106 --> 00:06:41,726
- Az nem ugyanaz az időzóna?
- Nem. Teljesen más.
117
00:06:42,735 --> 00:06:47,195
A tó gravitációs vonzereje miatt.
118
00:06:49,158 --> 00:06:49,988
Így érthető.
119
00:06:51,160 --> 00:06:54,080
Azok a tavak többre képesek,
mint gondolnánk.
120
00:06:55,748 --> 00:06:57,168
Aha. Ott vagyunk már?
121
00:06:59,919 --> 00:07:02,709
- Igazából tévelygek.
- Mi van, eltévedtünk?
122
00:07:03,840 --> 00:07:05,130
Várj, eltévedtünk?
123
00:07:05,216 --> 00:07:07,586
Nem. Azt hiszem, közel járunk.
124
00:07:07,677 --> 00:07:09,797
Hadd kérdezzem meg, hogy tudja-e.
125
00:07:11,722 --> 00:07:12,722
Elnézést!
126
00:07:16,310 --> 00:07:18,400
Tudja, hol találjuk a kilátópontot?
127
00:07:18,479 --> 00:07:20,649
Meg kell találnotok a belátópontot.
128
00:07:21,566 --> 00:07:23,106
És pont a fölött lesz.
129
00:07:24,902 --> 00:07:25,742
Maga Leo?
130
00:07:25,820 --> 00:07:27,110
Beletrafáltál!
131
00:07:28,614 --> 00:07:29,704
Én is megpróbálom.
132
00:07:30,825 --> 00:07:31,865
Patricia?
133
00:07:32,577 --> 00:07:34,787
Igen. Patricia.
134
00:07:35,496 --> 00:07:36,326
Tudtam!
135
00:07:37,665 --> 00:07:40,995
- De a kilátó errefelé van?
- Aha. Egy saroknyira, haver.
136
00:07:41,752 --> 00:07:42,592
Kösz.
137
00:07:44,422 --> 00:07:45,552
Várj!
138
00:07:46,591 --> 00:07:49,391
Ha itt állsz, láthatod a dugókő csúcsát.
139
00:07:51,804 --> 00:07:52,814
Aha.
140
00:08:02,231 --> 00:08:03,481
Annyira fáj mindenem.
141
00:08:04,901 --> 00:08:07,451
Húsz perc volt,
mire feljöttem a felhajtón.
142
00:08:07,528 --> 00:08:11,698
Miből gondoltad, hogy egy full nyári
edzésprogramot letolhatsz egy nap alatt?
143
00:08:11,782 --> 00:08:14,872
Forrófejű. Most úgy fáj neki,
hogy a vécét se tudja használni.
144
00:08:14,952 --> 00:08:17,122
Szánalmasnak állítasz be.
145
00:08:17,205 --> 00:08:20,205
Pedig tudom használni.
Csak nem tudok felkelni róla.
146
00:08:21,626 --> 00:08:22,956
Jól néznek ki a sütik.
147
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
Tessék!
148
00:08:29,550 --> 00:08:31,300
Most menj le! Nem érünk rá.
149
00:08:31,385 --> 00:08:32,295
Kösz, kicsim.
150
00:08:33,513 --> 00:08:35,433
Tudod, mi segítene, szívem?
151
00:08:35,515 --> 00:08:37,225
Kend be egy kis sportkrémmel!
152
00:08:37,308 --> 00:08:41,558
Azt kenem a vállamra, amikor túl erősen
keverem a nagy tál rántottát.
153
00:08:42,980 --> 00:08:44,110
Jézusom!
154
00:08:44,982 --> 00:08:46,402
Talán Rednek igaza volt.
155
00:08:47,443 --> 00:08:52,623
Ha izomlázam lesz a reggelikészítéstől,
hogy vigyázhatnék egy csomó iskolásra?
156
00:08:58,037 --> 00:09:00,707
Nagyi! Megvágtam magam
a papírral matekórán.
157
00:09:00,790 --> 00:09:02,880
Gyere, teszek rá egy ragtapaszt.
158
00:09:02,959 --> 00:09:05,669
Mrs. Forman,
gond van a szememmel. Kiesett.
159
00:09:05,753 --> 00:09:07,303
Te jó ég! Hogy történt?
160
00:09:07,380 --> 00:09:10,050
Hosszú történet.
Tényleg van idő most erre?
161
00:09:10,132 --> 00:09:11,592
Dől a vér a vágásból.
162
00:09:11,676 --> 00:09:13,756
Szorítsd le!
163
00:09:13,844 --> 00:09:16,854
Be kell ültetni nekem ezt a vesét
a hatodik szünet előtt.
164
00:09:17,557 --> 00:09:18,517
Műtét?!
165
00:09:18,599 --> 00:09:20,139
Most fog szülni!
166
00:09:20,226 --> 00:09:23,596
Kórházba akart menni, de mondtam,
hogy majd a nővér megoldja.
167
00:09:24,730 --> 00:09:26,480
- Mit tegyek?
- Ne nyomj!
168
00:09:26,566 --> 00:09:28,106
Nyomtam!
169
00:09:33,447 --> 00:09:35,577
Mondtam, hogy nem vagy elég ehhez.
170
00:09:43,666 --> 00:09:45,376
Mindez megtörténhet.
171
00:09:47,003 --> 00:09:48,343
Jó napot, Mrs. Forman!
172
00:09:49,338 --> 00:09:52,718
Atya ég! Milyen aranyosak
vagytok ti ketten!
173
00:09:52,800 --> 00:09:56,100
Mintha most léptetek volna ki
A nagy Gatsbyből.
174
00:09:56,971 --> 00:09:58,641
Ma olvastam egy sort abból.
175
00:10:00,516 --> 00:10:05,396
- Hát Leia? Úgy volt, hogy együtt lógunk.
- Még nem jött vissza. Piknikezik Jayjel.
176
00:10:05,479 --> 00:10:06,689
Jayjel van?
177
00:10:06,772 --> 00:10:08,942
- Hihetetlen, nem?
- Nem, nekem mondta.
178
00:10:09,025 --> 00:10:10,225
Ozzie!
179
00:10:11,402 --> 00:10:13,402
Egy részem elhitte, hogy képes rá.
180
00:10:13,487 --> 00:10:18,447
Az a buta részem, aki elhitte, hogy Dennis
Rodman és Madonna örökre együtt lesznek.
181
00:10:19,285 --> 00:10:21,695
Mindegy. Mondja meg Leiának,
hogy lekophat.
182
00:10:21,787 --> 00:10:25,417
Jó, csak… Majd a saját szavaimmal adom át.
183
00:10:30,254 --> 00:10:32,384
Hé! Óvatosan!
184
00:10:33,966 --> 00:10:35,636
Még mindig itt vagy?
185
00:10:42,266 --> 00:10:43,926
Jay, miért állunk meg?
186
00:10:44,018 --> 00:10:45,938
Fogalmunk sincs, hol vagyunk.
187
00:10:46,020 --> 00:10:46,850
Tudom.
188
00:10:47,605 --> 00:10:49,395
Álljunk meg és piknikezzünk.
189
00:10:50,316 --> 00:10:52,356
Utána nekiállok a jelzőtűznek.
190
00:10:53,444 --> 00:10:56,284
Jelzőtűznek? Mostanra
végeznem kellett volna veled.
191
00:10:57,573 --> 00:10:58,743
Végezni?
192
00:10:59,241 --> 00:11:01,331
Furán viselkedsz, mióta ideértünk.
193
00:11:02,662 --> 00:11:04,872
Mert sírtam, mikor láttam azt a lepkét?
194
00:11:05,831 --> 00:11:07,081
Az a helyzet, hogy…
195
00:11:08,376 --> 00:11:09,786
Gwennel is találkozom ma.
196
00:11:11,253 --> 00:11:12,633
Két kapura játszol!
197
00:11:12,713 --> 00:11:15,053
Tudom. Nem vagyok rá büszke.
198
00:11:15,132 --> 00:11:17,512
Leia, el kellett volna mondanod.
199
00:11:18,219 --> 00:11:20,509
Jó, senki nem érhet hozzá a hajamhoz,
200
00:11:20,596 --> 00:11:22,806
de ezt leszámítva racionális vagyok.
201
00:11:22,890 --> 00:11:25,100
Sajnálom. Nem kellett volna hazudnom.
202
00:11:25,810 --> 00:11:28,940
Nem akartam csalódást okozni neked,
de Gwennek sem.
203
00:11:29,605 --> 00:11:31,685
- Elszúrtam.
- És mi van Chicagóval?
204
00:11:32,274 --> 00:11:33,534
Ugyanaz az időzóna.
205
00:11:35,027 --> 00:11:35,857
Ez fájt.
206
00:11:39,031 --> 00:11:42,241
- Leo!
- Hé! Beletrafáltál!
207
00:11:43,077 --> 00:11:44,447
Van egy kérdésem.
208
00:11:44,537 --> 00:11:46,287
Tudjátok, merre van a kilátópont?
209
00:11:46,372 --> 00:11:48,292
Épp most igazított útba.
210
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Akkor jó. És mit mondtam?
211
00:11:51,168 --> 00:11:52,418
Remek, mind eltévedtünk.
212
00:11:52,503 --> 00:11:56,133
Csak szólok nektek is.
Van egy mókus, aki szívat engem.
213
00:11:57,383 --> 00:12:00,683
Belekezd egy viccbe, aztán elfut,
mielőtt elárulná a poént.
214
00:12:01,679 --> 00:12:02,759
Nem menő.
215
00:12:02,847 --> 00:12:04,177
Hogy jutunk innen haza?
216
00:12:04,265 --> 00:12:06,635
Miért nem mentek a kocsimmal?
217
00:12:06,726 --> 00:12:10,146
Igen. A városba vezető úton parkol.
218
00:12:12,815 --> 00:12:14,645
Hogy ki kopog? Te barom!
219
00:12:18,112 --> 00:12:19,912
Olyan dühös vagyok Leiára.
220
00:12:20,614 --> 00:12:24,124
Ja, tényleg egy szörnyeteg.
Kisebb gondom is nagyobb ennél.
221
00:12:24,744 --> 00:12:25,874
Elnézést!
222
00:12:27,538 --> 00:12:30,368
Visszavinné ezt a limonádét?
Érezni, hogy dobozos.
223
00:12:30,458 --> 00:12:32,878
Frissen préseltet akarok, most rögtön.
224
00:12:32,960 --> 00:12:35,250
Oké. Elkérhetem a tagsági számát?
225
00:12:35,796 --> 00:12:38,126
És én a munkanélküli regisztrációs számát?
226
00:12:38,716 --> 00:12:40,926
Elnézést! Máris hozom az italát.
227
00:12:42,344 --> 00:12:44,144
És egy kis nachót a hölgynek!
228
00:12:45,389 --> 00:12:47,979
Itt vagyok. Tudom, késtem,
de megmagyarázom.
229
00:12:48,058 --> 00:12:49,888
Jaj, alig várom, hogy halljam.
230
00:12:50,436 --> 00:12:51,936
Ja, várj! Nem is érdekel.
231
00:12:52,897 --> 00:12:55,857
Tudod, hogy értem ide?
Az életem kockáztatásával.
232
00:12:55,941 --> 00:12:58,821
A kocsiban egy kiszáradt csörgőkígyóval
voltam bekötve.
233
00:12:59,403 --> 00:13:01,953
- Elfelezünk egy sajttálat?
- Oké.
234
00:13:02,573 --> 00:13:03,663
Sajttálat kérünk!
235
00:13:03,741 --> 00:13:06,201
Gwen, ez most komoly? Levegőnek nézel?
236
00:13:06,786 --> 00:13:11,326
Tudtad, mennyire fontos ez nekem,
és így is lepattintottál Jay miatt.
237
00:13:11,832 --> 00:13:12,792
Hagyjuk!
238
00:13:12,875 --> 00:13:14,785
- Mit hagyjunk?
- Mindent.
239
00:13:14,877 --> 00:13:16,917
Menj vissza Chicagóba, és hagyj békén!
240
00:13:17,004 --> 00:13:20,094
Mi? Nem megyek,
amíg meg nem beszéljük ezt.
241
00:13:20,591 --> 00:13:22,551
- Tessék?
- Jó ötlet!
242
00:13:22,635 --> 00:13:25,135
Együnk és közben
beszéljünk az érzéseinkről!
243
00:13:25,221 --> 00:13:26,511
Ő nem tag.
244
00:13:27,807 --> 00:13:29,267
Gwen, nem kell ezt tenned.
245
00:13:29,350 --> 00:13:31,270
Csak a sajttálat hadd kóstoljam meg!
246
00:13:32,436 --> 00:13:34,976
Mostanában bárkit beengednek.
247
00:13:42,112 --> 00:13:44,372
Köszönöm, hogy itt vagy és támogatsz.
248
00:13:44,448 --> 00:13:46,868
Remélem, nem túl nagy kellemetlenség.
249
00:13:46,951 --> 00:13:47,831
Viccel?
250
00:13:47,910 --> 00:13:51,750
Az, hogy a többiek előtt beérek a suliba,
eláraszt adrenalinnal.
251
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
Egy autót is át tudnék fordítani.
252
00:13:57,670 --> 00:13:58,500
Jaj, ne!
253
00:13:59,380 --> 00:14:01,550
Hol az önéletrajzom? Nincs itt.
254
00:14:06,095 --> 00:14:07,215
Egy tonhalkonzerv?
255
00:14:07,805 --> 00:14:11,095
Igen, azt tettem az önéletrajzomra,
hogy ne felejtsem el.
256
00:14:13,519 --> 00:14:16,149
Hogy ne felejtsem „ot-ton”
az önéletrajzomat.
257
00:14:18,482 --> 00:14:21,282
- De elfelejtette.
- Még ítélkezel is fölöttem?
258
00:14:23,153 --> 00:14:27,703
Talán ez egy jel. Hogy nem kéne
visszamennem dolgozni. Rednek igaza volt.
259
00:14:27,783 --> 00:14:29,663
Ez már tetszik.
260
00:14:29,743 --> 00:14:31,953
Red, mit keresel itt?
261
00:14:32,037 --> 00:14:34,537
Elfelejtetted az önéletrajzodat.
262
00:14:35,583 --> 00:14:37,043
És a pénztárcádat.
263
00:14:37,960 --> 00:14:40,710
És találtam egy papucsot a mikróban.
264
00:14:42,172 --> 00:14:45,892
- Igen. Kicsit ideges voltam.
- Igen.
265
00:14:47,928 --> 00:14:50,638
És most, hogy itt vagyok,
azt hiszem, félek is.
266
00:14:50,723 --> 00:14:52,643
Nézd, milyen fiatalok!
267
00:14:53,767 --> 00:14:57,437
Tuti egyik sem emlékszik arra, mikor
még lehetett cigizni a sürgősségin.
268
00:14:59,064 --> 00:15:00,114
Figyelj!
269
00:15:00,190 --> 00:15:04,530
Bármikor, amikor nekiduráltad magad
valaminek, megtetted.
270
00:15:05,112 --> 00:15:08,572
Csak egy gyereket akartam,
és rábeszéltél Ericre.
271
00:15:08,657 --> 00:15:09,867
És kiderült, hogy…
272
00:15:10,659 --> 00:15:12,159
Szóval ne add fel!
273
00:15:14,496 --> 00:15:16,956
Átkozottul jó nővér vagy.
274
00:15:19,293 --> 00:15:21,803
Menj be, és szerezd meg azt az állást!
275
00:15:23,213 --> 00:15:24,053
Köszönöm.
276
00:15:26,467 --> 00:15:29,967
Nem tudják, mi vár rájuk.
277
00:15:36,310 --> 00:15:37,980
Szólítanak, ha én jövök.
278
00:15:42,900 --> 00:15:44,690
Nate! Jól vagy?
279
00:15:45,653 --> 00:15:46,953
Olyan szomjas vagyok.
280
00:15:47,821 --> 00:15:49,241
El tudod érni a vizet?
281
00:15:50,157 --> 00:15:51,447
És idehozni?
282
00:15:51,533 --> 00:15:53,913
És a számba tölteni? A többit megoldom.
283
00:15:59,959 --> 00:16:02,129
Nem a klubban kéne lenned Gwennel?
284
00:16:02,670 --> 00:16:05,970
Összevesztünk.
Kicsit késtem, és totál kiakadt miatta.
285
00:16:06,048 --> 00:16:07,548
Szemét dolgokat mondott.
286
00:16:07,633 --> 00:16:09,513
Hogy neked is kutya mellbimbód van?
287
00:16:12,638 --> 00:16:13,468
Nem.
288
00:16:14,473 --> 00:16:16,143
Aha. Nekem sem.
289
00:16:18,686 --> 00:16:23,106
Nézd! Bármit is mondott,
hagyd, hogy leperegjen rólad.
290
00:16:23,607 --> 00:16:25,607
Így szokott viselkedni. Úgy értem,
291
00:16:26,902 --> 00:16:27,902
hamarosan elmész.
292
00:16:27,987 --> 00:16:33,487
Én ezt nem értem. Én megyek vissza
Chicagóba, hogy újra láthatatlan legyek.
293
00:16:33,575 --> 00:16:36,865
Gwen menő dolgokat csinál majd,
lóg a srácokkal a suliban.
294
00:16:38,497 --> 00:16:41,997
Nézd, tudom, hogy Gwen neked „Gwen”,
295
00:16:42,084 --> 00:16:44,844
de az iskolában ő más.
296
00:16:45,504 --> 00:16:47,134
Sokan nem értik őt.
297
00:16:49,258 --> 00:16:51,298
Nagyon fogsz neki hiányozni.
298
00:16:52,720 --> 00:16:54,180
Ma nem úgy viselkedett.
299
00:16:54,805 --> 00:16:57,135
Kidobatott a country klubból.
300
00:16:57,224 --> 00:16:58,144
Kidobatott.
301
00:16:58,225 --> 00:16:59,725
Mint DJ Jazzy Jeffet.
302
00:17:01,437 --> 00:17:02,397
Nem tudom,
303
00:17:02,479 --> 00:17:06,359
de valószínűleg Gwen így kezeli,
hogy elveszít.
304
00:17:06,442 --> 00:17:07,362
De nem fog.
305
00:17:08,110 --> 00:17:11,570
Hívni fogom, írok és meglátogatom,
amikor csak lehet.
306
00:17:12,698 --> 00:17:16,488
Ő a legjobb barátom.
Nélküle az élet elképzelhetetlen.
307
00:17:18,037 --> 00:17:19,077
Mondtad már neki?
308
00:17:19,663 --> 00:17:20,833
Talán nem elégszer.
309
00:17:22,332 --> 00:17:24,292
Kösz, Nate. Olyan okos vagy.
310
00:17:25,210 --> 00:17:26,880
Még sosem mondta ezt senki.
311
00:17:28,839 --> 00:17:30,009
Furán hangzik.
312
00:17:30,716 --> 00:17:31,966
Jaj, Nate!
313
00:17:32,051 --> 00:17:33,471
Aú!
314
00:17:37,473 --> 00:17:38,813
Megkaptam az állást.
315
00:17:41,852 --> 00:17:43,982
Ez az, tudtam én!
316
00:17:44,063 --> 00:17:48,153
Teljesen lenyűgözte őket
a tudásom és a tapasztalatom.
317
00:17:48,233 --> 00:17:51,033
A nő, aki interjúztatott,
elfelejtette az ebédjét,
318
00:17:51,111 --> 00:17:52,821
így odaadtam neki a konzervemet.
319
00:17:52,905 --> 00:17:53,905
Levajaztam.
320
00:17:55,908 --> 00:17:58,238
Ha ez boldoggá tesz, én is örülök.
321
00:17:58,327 --> 00:17:59,197
Boldog vagyok.
322
00:17:59,286 --> 00:18:02,076
Ezt nem hiszem el. Visszamegyek dolgozni.
323
00:18:06,794 --> 00:18:09,424
Megint megtörtént.
Nem mehetek technikaórára.
324
00:18:14,426 --> 00:18:17,386
Csúcs. Gondolom,
ezek mindig előjönnek majd.
325
00:18:23,435 --> 00:18:24,475
Leia, látlak.
326
00:18:25,729 --> 00:18:26,729
Figyu, csajszi!
327
00:18:28,565 --> 00:18:29,895
- Ne!
- De igen.
328
00:18:30,776 --> 00:18:33,816
Nézd! Néha a távolság közelebb is hozhat.
329
00:18:34,404 --> 00:18:37,534
Megnevettettél már valakit
több ezer kilométerről?
330
00:18:37,616 --> 00:18:41,496
Vagy faxoltál a barátodnak
receptet a tengerpartról?
331
00:18:42,913 --> 00:18:44,623
Ez egy AT&T telkóreklám.
332
00:18:45,374 --> 00:18:46,634
Próbálkozom.
333
00:18:46,708 --> 00:18:49,748
Próbálkozhatsz, ahogy akarsz,
de én végeztem.
334
00:18:49,837 --> 00:18:54,167
Nem, nem végeztél! Azt hiszed, lelépek
és soha többé nem beszélünk?
335
00:18:54,675 --> 00:18:57,085
Ez nem opció. Beszélned kell velem.
336
00:18:59,721 --> 00:19:03,981
Mert az AT&T új távolsági hívás
csomagja közel hozza a távol élőket is.
337
00:19:06,562 --> 00:19:11,192
Gwen, te vagy a legjobb barátom,
és ezen semmi sem változtat.
338
00:19:11,275 --> 00:19:15,025
Ha Chicagóban vagyok,
akkor is itt vagyok neked. A Holdon is.
339
00:19:15,529 --> 00:19:18,489
Ha meghalunk,
a szellemem kísérteni fogja a tiédet.
340
00:19:18,574 --> 00:19:21,164
Szokj hozzá, mert velem ragadtál.
341
00:19:25,747 --> 00:19:26,827
Hiányozni fogsz.
342
00:19:28,584 --> 00:19:29,674
Te jobban.
343
00:19:33,505 --> 00:19:37,005
Michael Boltont hallgatsz?
Te tényleg bedepiztél.
344
00:19:37,718 --> 00:19:39,638
Ha bárkinek elmondod, megöllek.
345
00:19:44,183 --> 00:19:46,233
Gyerünk! Menni fog!
346
00:19:46,310 --> 00:19:48,400
Nyomjad! Nyomjad, Nate!
347
00:19:50,939 --> 00:19:51,899
Nagyon jó!
348
00:19:53,066 --> 00:19:53,976
Kemény vagy.
349
00:19:54,985 --> 00:19:55,935
Kösz, tesó.
350
00:19:56,028 --> 00:19:58,528
Holnap ilyenkor már villát használok majd.
351
00:20:00,616 --> 00:20:03,406
Bocs, hogy nem voltam itt, hogy segítsek.
352
00:20:03,493 --> 00:20:05,913
Semmi baj. Nikki sem.
353
00:20:06,663 --> 00:20:08,293
Szerintem elég ideges volt.
354
00:20:09,291 --> 00:20:11,541
De tudod, ki segített? Leia.
355
00:20:12,502 --> 00:20:14,462
Szerencséd van, haver. Jó csaj.
356
00:20:14,546 --> 00:20:16,086
Már amikor itt van.
357
00:20:16,173 --> 00:20:17,263
Ezt hogy érted?
358
00:20:17,341 --> 00:20:18,181
Hát,
359
00:20:18,884 --> 00:20:21,434
mégis hogy működtessem ezt így,
hogy elmegy?
360
00:20:21,929 --> 00:20:23,349
A tegnap gáz volt,
361
00:20:23,430 --> 00:20:26,930
és csak nehezebb lesz,
amikor Chicagóban lesz.
362
00:20:27,768 --> 00:20:28,728
Kicsit kivagyok.
363
00:20:29,895 --> 00:20:33,315
- Szerintem komolyan beszélnünk kéne.
- Komolyan beszélünk.
364
00:20:34,942 --> 00:20:36,282
Rám és Leiára gondoltam.
365
00:21:19,111 --> 00:21:24,031
A feliratot fordította: Kolontár Elvira