1 00:00:08,466 --> 00:00:09,876 Mindjárt vége a nyárnak. 2 00:00:09,968 --> 00:00:13,098 Mindent odaadtak, és most mindent elvesznek. 3 00:00:13,179 --> 00:00:14,849 - Kik? - Nem tudom. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,016 Az iskola. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,271 A rohadt életbe! 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,400 El se kezdtem a nyári olvasmányokat. Elolvasok mindből egy sort. 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,689 „A nagy testvér figyel téged.” 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,574 Jó, ez egy perverzről szól. Következő! 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,082 Figyu, annyi jó dolog van a tanévkezdésben! 10 00:00:34,159 --> 00:00:37,829 Új osztályterem, a tankönyvek friss illata, 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,582 korán kelni tanulni. 12 00:00:41,166 --> 00:00:43,166 Bú! 13 00:00:43,960 --> 00:00:47,510 Hé! Legyetek már jobb fejek! A suli buli. 14 00:00:47,589 --> 00:00:51,179 Tanulunk dolgokat, és vannak ott szekrények, és… 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,601 Bocs, kicsim. Ez tőlem idegen. 16 00:00:55,972 --> 00:00:58,812 „Amikor abbahagyod a tanulást, elkezdesz haldokolni.” 17 00:00:58,892 --> 00:01:00,852 Tudjátok, ki mondta? Einstein. 18 00:01:00,935 --> 00:01:02,765 - Einstein, a medve? - Elég. 19 00:01:05,398 --> 00:01:07,228 El vagyok cseszve! 20 00:01:07,317 --> 00:01:10,737 Egész nyáron gyakorolni akartam a focira. De ehelyett… 21 00:01:10,820 --> 00:01:11,780 nem gyakoroltam. 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,986 Tesó, gyere az edzőterembe! Ott kigyúrod magad. 23 00:01:17,035 --> 00:01:17,945 Ezt nézd meg! 24 00:01:19,245 --> 00:01:22,745 Mintha egy kígyó lenyelt volna egy nagy patkányt, amit még emészt. 25 00:01:25,543 --> 00:01:27,633 Kígyókarokat akarok. Csináljuk! 26 00:01:27,712 --> 00:01:28,552 Szuper! 27 00:01:29,339 --> 00:01:33,589 Mivel ez az utolsó hétvégéd, elcseréltem a műszakom, hogy együtt lehessünk. 28 00:01:33,676 --> 00:01:35,796 Elviszlek egy jó helyre az erdőbe. 29 00:01:36,429 --> 00:01:38,969 És ekkor látták utoljára élve. 30 00:01:40,809 --> 00:01:42,689 Nem, egy piknikre viszem. 31 00:01:43,812 --> 00:01:46,272 Meg akarom mutatni azt a csodás kilátást. 32 00:01:46,356 --> 00:01:47,646 Ez olyan romantikus. 33 00:01:47,732 --> 00:01:50,692 Van ott egy szikla, ami olyan, mintha két ember dugna. 34 00:01:52,278 --> 00:01:53,608 Dugókőnek hívják. 35 00:01:55,490 --> 00:01:58,330 Kicsit kevésbé romantikus, de alig várom. 36 00:01:58,409 --> 00:01:59,539 Holnap találkozunk. 37 00:02:03,123 --> 00:02:08,213 Mi van? Most komolyan lerázol? Úgy volt, hogy holnap belógunk  a country klubba. 38 00:02:08,294 --> 00:02:11,094 A francba! Totál kiment a fejemből. 39 00:02:11,172 --> 00:02:13,882 De Jaynek igaza van. Ez az utolsó közös szombatunk. 40 00:02:13,967 --> 00:02:16,177 De nekünk is ez az utolsó szombatunk. 41 00:02:16,261 --> 00:02:19,601 Egy rakás gazdag ember bekerítette, hogy kirekesszenek minket? 42 00:02:19,681 --> 00:02:22,481 Csesszék meg! Nem jobbak nálunk. Ugye, Ozzie? 43 00:02:22,559 --> 00:02:24,059 Szerintem… 44 00:02:25,186 --> 00:02:26,346 Lemondom Jayt. 45 00:02:26,437 --> 00:02:27,307 Remek. 46 00:02:27,397 --> 00:02:29,107 A forradalom holnap kezdődik. 47 00:02:30,358 --> 00:02:32,438 Megkérdezem anyát, elvisz-e minket. 48 00:02:34,237 --> 00:02:36,867 Akkor lemondod Kígyókarral a romantikus pikniket? 49 00:02:38,783 --> 00:02:40,623 Akkor offolod a legjobb barátod? 50 00:02:42,912 --> 00:02:44,412 Genyó! Két kapura játszol. 51 00:02:46,291 --> 00:02:49,751 Nem tudom, mit tegyek, de valahogy majd megoldom, nem? 52 00:02:49,836 --> 00:02:51,126 Szerintem… 53 00:02:52,505 --> 00:02:53,585 Egy, két, há', négy 54 00:02:53,673 --> 00:02:55,683 Az utcán együtt lógunk 55 00:02:55,758 --> 00:02:57,638 Minden héten ugyanazt toljuk 56 00:02:57,719 --> 00:03:02,019 Semmi dolgunk, dumálgatunk 57 00:03:02,098 --> 00:03:04,638 Jól vagyunk, rendben vagyunk 58 00:03:04,726 --> 00:03:06,056 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 59 00:03:06,144 --> 00:03:07,274 Helló, Wisconsin! 60 00:03:09,230 --> 00:03:11,070 Befejezte a gazdasági rovatot? 61 00:03:11,649 --> 00:03:12,569 Miért vagy itt? 62 00:03:14,110 --> 00:03:15,860 Nem lehetek többé a pincében. 63 00:03:16,446 --> 00:03:17,946 Azok a gyerekek idióták. 64 00:03:18,573 --> 00:03:19,623 Kedvellek. 65 00:03:20,617 --> 00:03:23,487 Rendben, délután 3 óra. Ott leszek. 66 00:03:27,123 --> 00:03:29,293 Red, Penny McFadden volt az. 67 00:03:29,375 --> 00:03:30,625 Penny McFadden! 68 00:03:30,710 --> 00:03:31,540 Bizony ám! 69 00:03:33,421 --> 00:03:34,801 Fogalmam sincs, ki az. 70 00:03:36,466 --> 00:03:37,876 A gimiből. 71 00:03:37,967 --> 00:03:43,177 Az iskolai nővér nem tudta, hogy terhes, és az optikusnál szülte meg a babát. 72 00:03:45,058 --> 00:03:46,678 Onnan van a kontaktlencsém. 73 00:03:47,352 --> 00:03:49,982 Hosszabb szülési szabadságra megy, 74 00:03:50,063 --> 00:03:52,983 és holnap megyek interjúra, a helyettesi munkára. 75 00:03:53,066 --> 00:03:56,066 Kitty, miért akarsz visszamenni dolgozni? 76 00:03:56,152 --> 00:03:57,862 Tudod, mi van ott, ugye? 77 00:03:58,571 --> 00:03:59,411 Munka. 78 00:04:00,323 --> 00:04:04,333 Leia nemsoká elmegy, és én nagyon élveztem, hogy itt vannak a gyerekek. 79 00:04:04,410 --> 00:04:09,290 Igen, de azt a részt elfelejted, hogy egy idióta főnök utasítgat majd. 80 00:04:09,374 --> 00:04:11,084 Amúgy jól jönne még egy kávé. 81 00:04:13,002 --> 00:04:15,672 Ne hallgasson rá! Szerintem remek ötlet. 82 00:04:16,256 --> 00:04:17,506 Már nem kedvellek. 83 00:04:18,675 --> 00:04:20,045 Gondolj bele! 84 00:04:20,134 --> 00:04:21,594 Évek óta nem dolgozol. 85 00:04:21,678 --> 00:04:25,428 Öregebb lettél, lassabb és puhább. 86 00:04:28,601 --> 00:04:30,401 Lehet, hogy kell még egy kávé. 87 00:04:32,563 --> 00:04:34,073 Mióta házasok? 88 00:04:34,148 --> 00:04:36,028 Ilyen hibát a kezdők vétenek. 89 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 Tesó. 90 00:04:44,492 --> 00:04:45,792 Készen állsz a gyúrásra? 91 00:04:46,703 --> 00:04:49,833 Olyan vagyok, mint a tészta, gyúrj belőlem pizzát! 92 00:04:50,415 --> 00:04:51,745 Na ez a beszéd! 93 00:04:52,625 --> 00:04:53,705 - Tesó! - Tesó! 94 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 - Tesó! - Nyomjuk! 95 00:04:55,086 --> 00:04:56,046 Nyomjuk! 96 00:05:35,877 --> 00:05:39,047 Olyan kedves vagy. hogy segítesz az önéletrajzomban. 97 00:05:39,547 --> 00:05:41,717 Nem mindenki ilyen támogató. 98 00:05:41,799 --> 00:05:45,639 Azt, hogy puhább, bóknak szántam. 99 00:05:45,720 --> 00:05:48,060 Mint egy régi párna. 100 00:05:51,309 --> 00:05:52,189 Megoldom én. 101 00:05:53,686 --> 00:05:56,856 - Jó, meséljen az utolsó munkájáról. - Főnővér voltam. 102 00:05:56,939 --> 00:05:58,609 Tökéletes. Van referenciája? 103 00:05:58,691 --> 00:06:00,441 A főnökeim mind szerettek. 104 00:06:01,069 --> 00:06:02,109 De már meghaltak. 105 00:06:06,282 --> 00:06:08,912 Gyere, te lajhár! Ne kelljen már vinni téged! 106 00:06:08,993 --> 00:06:10,543 Várj! 107 00:06:11,537 --> 00:06:14,747 Nézd, ahogy a napfény átsüt az ágakon! 108 00:06:16,250 --> 00:06:18,170 A természet lenyűgöző tud lenni. 109 00:06:20,129 --> 00:06:21,459 Csúcs. Megvolt. Tipli! 110 00:06:21,547 --> 00:06:22,377 Hé! 111 00:06:22,965 --> 00:06:25,675 Mi ez a sietség? Előttünk az egész nap. 112 00:06:25,760 --> 00:06:26,970 Ami azt illeti, 113 00:06:27,470 --> 00:06:31,100 nem akartam elmondani, de lehet, hogy korán el kell mennem. 114 00:06:31,182 --> 00:06:34,732 - Miért? Van más programod is? - Nem, csak hogy… 115 00:06:34,811 --> 00:06:38,021 visszarázódjak a chicagói időzónába, mielőtt hazautazom. 116 00:06:38,106 --> 00:06:41,726 - Az nem ugyanaz az időzóna? - Nem. Teljesen más. 117 00:06:42,735 --> 00:06:47,195 A tó gravitációs vonzereje miatt. 118 00:06:49,158 --> 00:06:49,988 Így érthető. 119 00:06:51,160 --> 00:06:54,080 Azok a tavak többre képesek, mint gondolnánk. 120 00:06:55,748 --> 00:06:57,168 Aha. Ott vagyunk már? 121 00:06:59,919 --> 00:07:02,709 - Igazából tévelygek. - Mi van, eltévedtünk? 122 00:07:03,840 --> 00:07:05,130 Várj, eltévedtünk? 123 00:07:05,216 --> 00:07:07,586 Nem. Azt hiszem, közel járunk. 124 00:07:07,677 --> 00:07:09,797 Hadd kérdezzem meg, hogy tudja-e. 125 00:07:11,722 --> 00:07:12,722 Elnézést! 126 00:07:16,310 --> 00:07:18,400 Tudja, hol találjuk a kilátópontot? 127 00:07:18,479 --> 00:07:20,649 Meg kell találnotok a belátópontot. 128 00:07:21,566 --> 00:07:23,106 És pont a fölött lesz. 129 00:07:24,902 --> 00:07:25,742 Maga Leo? 130 00:07:25,820 --> 00:07:27,110 Beletrafáltál! 131 00:07:28,614 --> 00:07:29,704 Én is megpróbálom. 132 00:07:30,825 --> 00:07:31,865 Patricia? 133 00:07:32,577 --> 00:07:34,787 Igen. Patricia. 134 00:07:35,496 --> 00:07:36,326 Tudtam! 135 00:07:37,665 --> 00:07:40,995 - De a kilátó errefelé van? - Aha. Egy saroknyira, haver. 136 00:07:41,752 --> 00:07:42,592 Kösz. 137 00:07:44,422 --> 00:07:45,552 Várj! 138 00:07:46,591 --> 00:07:49,391 Ha itt állsz, láthatod a dugókő csúcsát. 139 00:07:51,804 --> 00:07:52,814 Aha. 140 00:08:02,231 --> 00:08:03,481 Annyira fáj mindenem. 141 00:08:04,901 --> 00:08:07,451 Húsz perc volt, mire feljöttem a felhajtón. 142 00:08:07,528 --> 00:08:11,698 Miből gondoltad, hogy egy full nyári edzésprogramot letolhatsz egy nap alatt? 143 00:08:11,782 --> 00:08:14,872 Forrófejű. Most úgy fáj neki, hogy a vécét se tudja használni. 144 00:08:14,952 --> 00:08:17,122 Szánalmasnak állítasz be. 145 00:08:17,205 --> 00:08:20,205 Pedig tudom használni. Csak nem tudok felkelni róla. 146 00:08:21,626 --> 00:08:22,956 Jól néznek ki a sütik. 147 00:08:27,882 --> 00:08:28,722 Tessék! 148 00:08:29,550 --> 00:08:31,300 Most menj le! Nem érünk rá. 149 00:08:31,385 --> 00:08:32,295 Kösz, kicsim. 150 00:08:33,513 --> 00:08:35,433 Tudod, mi segítene, szívem? 151 00:08:35,515 --> 00:08:37,225 Kend be egy kis sportkrémmel! 152 00:08:37,308 --> 00:08:41,558 Azt kenem a vállamra, amikor túl erősen keverem a nagy tál rántottát. 153 00:08:42,980 --> 00:08:44,110 Jézusom! 154 00:08:44,982 --> 00:08:46,402 Talán Rednek igaza volt. 155 00:08:47,443 --> 00:08:52,623 Ha izomlázam lesz a reggelikészítéstől, hogy vigyázhatnék egy csomó iskolásra? 156 00:08:58,037 --> 00:09:00,707 Nagyi! Megvágtam magam a papírral matekórán. 157 00:09:00,790 --> 00:09:02,880 Gyere, teszek rá egy ragtapaszt. 158 00:09:02,959 --> 00:09:05,669 Mrs. Forman, gond van a szememmel. Kiesett. 159 00:09:05,753 --> 00:09:07,303 Te jó ég! Hogy történt? 160 00:09:07,380 --> 00:09:10,050 Hosszú történet. Tényleg van idő most erre? 161 00:09:10,132 --> 00:09:11,592 Dől a vér a vágásból. 162 00:09:11,676 --> 00:09:13,756 Szorítsd le! 163 00:09:13,844 --> 00:09:16,854 Be kell ültetni nekem ezt a vesét a hatodik szünet előtt. 164 00:09:17,557 --> 00:09:18,517 Műtét?! 165 00:09:18,599 --> 00:09:20,139 Most fog szülni! 166 00:09:20,226 --> 00:09:23,596 Kórházba akart menni, de mondtam, hogy majd a nővér megoldja. 167 00:09:24,730 --> 00:09:26,480 - Mit tegyek? - Ne nyomj! 168 00:09:26,566 --> 00:09:28,106 Nyomtam! 169 00:09:33,447 --> 00:09:35,577 Mondtam, hogy nem vagy elég ehhez. 170 00:09:43,666 --> 00:09:45,376 Mindez megtörténhet. 171 00:09:47,003 --> 00:09:48,343 Jó napot, Mrs. Forman! 172 00:09:49,338 --> 00:09:52,718 Atya ég! Milyen aranyosak vagytok ti ketten! 173 00:09:52,800 --> 00:09:56,100 Mintha most léptetek volna ki A nagy Gatsbyből. 174 00:09:56,971 --> 00:09:58,641 Ma olvastam egy sort abból. 175 00:10:00,516 --> 00:10:05,396 - Hát Leia? Úgy volt, hogy együtt lógunk. - Még nem jött vissza. Piknikezik Jayjel. 176 00:10:05,479 --> 00:10:06,689 Jayjel van? 177 00:10:06,772 --> 00:10:08,942 - Hihetetlen, nem? - Nem, nekem mondta. 178 00:10:09,025 --> 00:10:10,225 Ozzie! 179 00:10:11,402 --> 00:10:13,402 Egy részem elhitte, hogy képes rá. 180 00:10:13,487 --> 00:10:18,447 Az a buta részem, aki elhitte, hogy Dennis Rodman és Madonna örökre együtt lesznek. 181 00:10:19,285 --> 00:10:21,695 Mindegy. Mondja meg Leiának, hogy lekophat. 182 00:10:21,787 --> 00:10:25,417 Jó, csak… Majd a saját szavaimmal adom át. 183 00:10:30,254 --> 00:10:32,384 Hé! Óvatosan! 184 00:10:33,966 --> 00:10:35,636 Még mindig itt vagy? 185 00:10:42,266 --> 00:10:43,926 Jay, miért állunk meg? 186 00:10:44,018 --> 00:10:45,938 Fogalmunk sincs, hol vagyunk. 187 00:10:46,020 --> 00:10:46,850 Tudom. 188 00:10:47,605 --> 00:10:49,395 Álljunk meg és piknikezzünk. 189 00:10:50,316 --> 00:10:52,356 Utána nekiállok a jelzőtűznek. 190 00:10:53,444 --> 00:10:56,284 Jelzőtűznek? Mostanra végeznem kellett volna veled. 191 00:10:57,573 --> 00:10:58,743 Végezni? 192 00:10:59,241 --> 00:11:01,331 Furán viselkedsz, mióta ideértünk. 193 00:11:02,662 --> 00:11:04,872 Mert sírtam, mikor láttam azt a lepkét? 194 00:11:05,831 --> 00:11:07,081 Az a helyzet, hogy… 195 00:11:08,376 --> 00:11:09,786 Gwennel is találkozom ma. 196 00:11:11,253 --> 00:11:12,633 Két kapura játszol! 197 00:11:12,713 --> 00:11:15,053 Tudom. Nem vagyok rá büszke. 198 00:11:15,132 --> 00:11:17,512 Leia, el kellett volna mondanod. 199 00:11:18,219 --> 00:11:20,509 Jó, senki nem érhet hozzá a hajamhoz, 200 00:11:20,596 --> 00:11:22,806 de ezt leszámítva racionális vagyok. 201 00:11:22,890 --> 00:11:25,100 Sajnálom. Nem kellett volna hazudnom. 202 00:11:25,810 --> 00:11:28,940 Nem akartam csalódást okozni neked, de Gwennek sem. 203 00:11:29,605 --> 00:11:31,685 - Elszúrtam. - És mi van Chicagóval? 204 00:11:32,274 --> 00:11:33,534 Ugyanaz az időzóna. 205 00:11:35,027 --> 00:11:35,857 Ez fájt. 206 00:11:39,031 --> 00:11:42,241 - Leo! - Hé! Beletrafáltál! 207 00:11:43,077 --> 00:11:44,447 Van egy kérdésem. 208 00:11:44,537 --> 00:11:46,287 Tudjátok, merre van a kilátópont? 209 00:11:46,372 --> 00:11:48,292 Épp most igazított útba. 210 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Akkor jó. És mit mondtam? 211 00:11:51,168 --> 00:11:52,418 Remek, mind eltévedtünk. 212 00:11:52,503 --> 00:11:56,133 Csak szólok nektek is. Van egy mókus, aki szívat engem. 213 00:11:57,383 --> 00:12:00,683 Belekezd egy viccbe, aztán elfut, mielőtt elárulná a poént. 214 00:12:01,679 --> 00:12:02,759 Nem menő. 215 00:12:02,847 --> 00:12:04,177 Hogy jutunk innen haza? 216 00:12:04,265 --> 00:12:06,635 Miért nem mentek a kocsimmal? 217 00:12:06,726 --> 00:12:10,146 Igen. A városba vezető úton parkol. 218 00:12:12,815 --> 00:12:14,645 Hogy ki kopog? Te barom! 219 00:12:18,112 --> 00:12:19,912 Olyan dühös vagyok Leiára. 220 00:12:20,614 --> 00:12:24,124 Ja, tényleg egy szörnyeteg. Kisebb gondom is nagyobb ennél. 221 00:12:24,744 --> 00:12:25,874 Elnézést! 222 00:12:27,538 --> 00:12:30,368 Visszavinné ezt a limonádét? Érezni, hogy dobozos. 223 00:12:30,458 --> 00:12:32,878 Frissen préseltet akarok, most rögtön. 224 00:12:32,960 --> 00:12:35,250 Oké. Elkérhetem a tagsági számát? 225 00:12:35,796 --> 00:12:38,126 És én a munkanélküli regisztrációs számát? 226 00:12:38,716 --> 00:12:40,926 Elnézést! Máris hozom az italát. 227 00:12:42,344 --> 00:12:44,144 És egy kis nachót a hölgynek! 228 00:12:45,389 --> 00:12:47,979 Itt vagyok. Tudom, késtem, de megmagyarázom. 229 00:12:48,058 --> 00:12:49,888 Jaj, alig várom, hogy halljam. 230 00:12:50,436 --> 00:12:51,936 Ja, várj! Nem is érdekel. 231 00:12:52,897 --> 00:12:55,857 Tudod, hogy értem ide? Az életem kockáztatásával. 232 00:12:55,941 --> 00:12:58,821 A kocsiban egy kiszáradt csörgőkígyóval voltam bekötve. 233 00:12:59,403 --> 00:13:01,953 - Elfelezünk egy sajttálat? - Oké. 234 00:13:02,573 --> 00:13:03,663 Sajttálat kérünk! 235 00:13:03,741 --> 00:13:06,201 Gwen, ez most komoly? Levegőnek nézel? 236 00:13:06,786 --> 00:13:11,326 Tudtad, mennyire fontos ez nekem, és így is lepattintottál Jay miatt. 237 00:13:11,832 --> 00:13:12,792 Hagyjuk! 238 00:13:12,875 --> 00:13:14,785 - Mit hagyjunk? - Mindent. 239 00:13:14,877 --> 00:13:16,917 Menj vissza Chicagóba, és hagyj békén! 240 00:13:17,004 --> 00:13:20,094 Mi? Nem megyek, amíg meg nem beszéljük ezt. 241 00:13:20,591 --> 00:13:22,551 - Tessék? - Jó ötlet! 242 00:13:22,635 --> 00:13:25,135 Együnk és közben beszéljünk az érzéseinkről! 243 00:13:25,221 --> 00:13:26,511 Ő nem tag. 244 00:13:27,807 --> 00:13:29,267 Gwen, nem kell ezt tenned. 245 00:13:29,350 --> 00:13:31,270 Csak a sajttálat hadd kóstoljam meg! 246 00:13:32,436 --> 00:13:34,976 Mostanában bárkit beengednek. 247 00:13:42,112 --> 00:13:44,372 Köszönöm, hogy itt vagy és támogatsz. 248 00:13:44,448 --> 00:13:46,868 Remélem, nem túl nagy kellemetlenség. 249 00:13:46,951 --> 00:13:47,831 Viccel? 250 00:13:47,910 --> 00:13:51,750 Az, hogy a többiek előtt beérek a suliba, eláraszt adrenalinnal. 251 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 Egy autót is át tudnék fordítani. 252 00:13:57,670 --> 00:13:58,500 Jaj, ne! 253 00:13:59,380 --> 00:14:01,550 Hol az önéletrajzom? Nincs itt. 254 00:14:06,095 --> 00:14:07,215 Egy tonhalkonzerv? 255 00:14:07,805 --> 00:14:11,095 Igen, azt tettem az önéletrajzomra, hogy ne felejtsem el. 256 00:14:13,519 --> 00:14:16,149 Hogy ne felejtsem „ot-ton” az önéletrajzomat. 257 00:14:18,482 --> 00:14:21,282 - De elfelejtette. - Még ítélkezel is fölöttem? 258 00:14:23,153 --> 00:14:27,703 Talán ez egy jel. Hogy nem kéne visszamennem dolgozni. Rednek igaza volt. 259 00:14:27,783 --> 00:14:29,663 Ez már tetszik. 260 00:14:29,743 --> 00:14:31,953 Red, mit keresel itt? 261 00:14:32,037 --> 00:14:34,537 Elfelejtetted az önéletrajzodat. 262 00:14:35,583 --> 00:14:37,043 És a pénztárcádat. 263 00:14:37,960 --> 00:14:40,710 És találtam egy papucsot a mikróban. 264 00:14:42,172 --> 00:14:45,892 - Igen. Kicsit ideges voltam. - Igen. 265 00:14:47,928 --> 00:14:50,638 És most, hogy itt vagyok, azt hiszem, félek is. 266 00:14:50,723 --> 00:14:52,643 Nézd, milyen fiatalok! 267 00:14:53,767 --> 00:14:57,437 Tuti egyik sem emlékszik arra, mikor még lehetett cigizni a sürgősségin. 268 00:14:59,064 --> 00:15:00,114 Figyelj! 269 00:15:00,190 --> 00:15:04,530 Bármikor, amikor nekiduráltad magad valaminek, megtetted. 270 00:15:05,112 --> 00:15:08,572 Csak egy gyereket akartam, és rábeszéltél Ericre. 271 00:15:08,657 --> 00:15:09,867 És kiderült, hogy… 272 00:15:10,659 --> 00:15:12,159 Szóval ne add fel! 273 00:15:14,496 --> 00:15:16,956 Átkozottul jó nővér vagy. 274 00:15:19,293 --> 00:15:21,803 Menj be, és szerezd meg azt az állást! 275 00:15:23,213 --> 00:15:24,053 Köszönöm. 276 00:15:26,467 --> 00:15:29,967 Nem tudják, mi vár rájuk. 277 00:15:36,310 --> 00:15:37,980 Szólítanak, ha én jövök. 278 00:15:42,900 --> 00:15:44,690 Nate! Jól vagy? 279 00:15:45,653 --> 00:15:46,953 Olyan szomjas vagyok. 280 00:15:47,821 --> 00:15:49,241 El tudod érni a vizet? 281 00:15:50,157 --> 00:15:51,447 És idehozni? 282 00:15:51,533 --> 00:15:53,913 És a számba tölteni? A többit megoldom. 283 00:15:59,959 --> 00:16:02,129 Nem a klubban kéne lenned Gwennel? 284 00:16:02,670 --> 00:16:05,970 Összevesztünk. Kicsit késtem, és totál kiakadt miatta. 285 00:16:06,048 --> 00:16:07,548 Szemét dolgokat mondott. 286 00:16:07,633 --> 00:16:09,513 Hogy neked is kutya mellbimbód van? 287 00:16:12,638 --> 00:16:13,468 Nem. 288 00:16:14,473 --> 00:16:16,143 Aha. Nekem sem. 289 00:16:18,686 --> 00:16:23,106 Nézd! Bármit is mondott, hagyd, hogy leperegjen rólad. 290 00:16:23,607 --> 00:16:25,607 Így szokott viselkedni. Úgy értem, 291 00:16:26,902 --> 00:16:27,902 hamarosan elmész. 292 00:16:27,987 --> 00:16:33,487 Én ezt nem értem. Én megyek vissza Chicagóba, hogy újra láthatatlan legyek. 293 00:16:33,575 --> 00:16:36,865 Gwen menő dolgokat csinál majd, lóg a srácokkal a suliban. 294 00:16:38,497 --> 00:16:41,997 Nézd, tudom, hogy Gwen neked „Gwen”, 295 00:16:42,084 --> 00:16:44,844 de az iskolában ő más. 296 00:16:45,504 --> 00:16:47,134 Sokan nem értik őt. 297 00:16:49,258 --> 00:16:51,298 Nagyon fogsz neki hiányozni. 298 00:16:52,720 --> 00:16:54,180 Ma nem úgy viselkedett. 299 00:16:54,805 --> 00:16:57,135 Kidobatott a country klubból. 300 00:16:57,224 --> 00:16:58,144 Kidobatott. 301 00:16:58,225 --> 00:16:59,725 Mint DJ Jazzy Jeffet. 302 00:17:01,437 --> 00:17:02,397 Nem tudom, 303 00:17:02,479 --> 00:17:06,359 de valószínűleg Gwen így kezeli, hogy elveszít. 304 00:17:06,442 --> 00:17:07,362 De nem fog. 305 00:17:08,110 --> 00:17:11,570 Hívni fogom, írok és meglátogatom, amikor csak lehet. 306 00:17:12,698 --> 00:17:16,488 Ő a legjobb barátom. Nélküle az élet elképzelhetetlen. 307 00:17:18,037 --> 00:17:19,077 Mondtad már neki? 308 00:17:19,663 --> 00:17:20,833 Talán nem elégszer. 309 00:17:22,332 --> 00:17:24,292 Kösz, Nate. Olyan okos vagy. 310 00:17:25,210 --> 00:17:26,880 Még sosem mondta ezt senki. 311 00:17:28,839 --> 00:17:30,009 Furán hangzik. 312 00:17:30,716 --> 00:17:31,966 Jaj, Nate! 313 00:17:32,051 --> 00:17:33,471 Aú! 314 00:17:37,473 --> 00:17:38,813 Megkaptam az állást. 315 00:17:41,852 --> 00:17:43,982 Ez az, tudtam én! 316 00:17:44,063 --> 00:17:48,153 Teljesen lenyűgözte őket a tudásom és a tapasztalatom. 317 00:17:48,233 --> 00:17:51,033 A nő, aki interjúztatott, elfelejtette az ebédjét, 318 00:17:51,111 --> 00:17:52,821 így odaadtam neki a konzervemet. 319 00:17:52,905 --> 00:17:53,905 Levajaztam. 320 00:17:55,908 --> 00:17:58,238 Ha ez boldoggá tesz, én is örülök. 321 00:17:58,327 --> 00:17:59,197 Boldog vagyok. 322 00:17:59,286 --> 00:18:02,076 Ezt nem hiszem el. Visszamegyek dolgozni. 323 00:18:06,794 --> 00:18:09,424 Megint megtörtént. Nem mehetek technikaórára. 324 00:18:14,426 --> 00:18:17,386 Csúcs. Gondolom, ezek mindig előjönnek majd. 325 00:18:23,435 --> 00:18:24,475 Leia, látlak. 326 00:18:25,729 --> 00:18:26,729 Figyu, csajszi! 327 00:18:28,565 --> 00:18:29,895 - Ne! - De igen. 328 00:18:30,776 --> 00:18:33,816 Nézd! Néha a távolság közelebb is hozhat. 329 00:18:34,404 --> 00:18:37,534 Megnevettettél már valakit több ezer kilométerről? 330 00:18:37,616 --> 00:18:41,496 Vagy faxoltál a barátodnak receptet a tengerpartról? 331 00:18:42,913 --> 00:18:44,623 Ez egy AT&T telkóreklám. 332 00:18:45,374 --> 00:18:46,634 Próbálkozom. 333 00:18:46,708 --> 00:18:49,748 Próbálkozhatsz, ahogy akarsz, de én végeztem. 334 00:18:49,837 --> 00:18:54,167 Nem, nem végeztél! Azt hiszed, lelépek és soha többé nem beszélünk? 335 00:18:54,675 --> 00:18:57,085 Ez nem opció. Beszélned kell velem. 336 00:18:59,721 --> 00:19:03,981 Mert az AT&T új távolsági hívás csomagja közel hozza a távol élőket is. 337 00:19:06,562 --> 00:19:11,192 Gwen, te vagy a legjobb barátom, és ezen semmi sem változtat. 338 00:19:11,275 --> 00:19:15,025 Ha Chicagóban vagyok, akkor is itt vagyok neked. A Holdon is. 339 00:19:15,529 --> 00:19:18,489 Ha meghalunk, a szellemem kísérteni fogja a tiédet. 340 00:19:18,574 --> 00:19:21,164 Szokj hozzá, mert velem ragadtál. 341 00:19:25,747 --> 00:19:26,827 Hiányozni fogsz. 342 00:19:28,584 --> 00:19:29,674 Te jobban. 343 00:19:33,505 --> 00:19:37,005 Michael Boltont hallgatsz? Te tényleg bedepiztél. 344 00:19:37,718 --> 00:19:39,638 Ha bárkinek elmondod, megöllek. 345 00:19:44,183 --> 00:19:46,233 Gyerünk! Menni fog! 346 00:19:46,310 --> 00:19:48,400 Nyomjad! Nyomjad, Nate! 347 00:19:50,939 --> 00:19:51,899 Nagyon jó! 348 00:19:53,066 --> 00:19:53,976 Kemény vagy. 349 00:19:54,985 --> 00:19:55,935 Kösz, tesó. 350 00:19:56,028 --> 00:19:58,528 Holnap ilyenkor már villát használok majd. 351 00:20:00,616 --> 00:20:03,406 Bocs, hogy nem voltam itt, hogy segítsek. 352 00:20:03,493 --> 00:20:05,913 Semmi baj. Nikki sem. 353 00:20:06,663 --> 00:20:08,293 Szerintem elég ideges volt. 354 00:20:09,291 --> 00:20:11,541 De tudod, ki segített? Leia. 355 00:20:12,502 --> 00:20:14,462 Szerencséd van, haver. Jó csaj. 356 00:20:14,546 --> 00:20:16,086 Már amikor itt van. 357 00:20:16,173 --> 00:20:17,263 Ezt hogy érted? 358 00:20:17,341 --> 00:20:18,181 Hát, 359 00:20:18,884 --> 00:20:21,434 mégis hogy működtessem ezt így, hogy elmegy? 360 00:20:21,929 --> 00:20:23,349 A tegnap gáz volt, 361 00:20:23,430 --> 00:20:26,930 és csak nehezebb lesz, amikor Chicagóban lesz. 362 00:20:27,768 --> 00:20:28,728 Kicsit kivagyok. 363 00:20:29,895 --> 00:20:33,315 - Szerintem komolyan beszélnünk kéne. - Komolyan beszélünk. 364 00:20:34,942 --> 00:20:36,282 Rám és Leiára gondoltam. 365 00:21:19,111 --> 00:21:24,031 A feliratot fordította: Kolontár Elvira