1 00:00:08,550 --> 00:00:09,880 Musim panas nak berakhir. 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,218 Mereka beri, kemudian rampas semuanya! 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,893 - Siapa mereka? - Entah. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,016 Sekolah. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,391 Tak guna. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,400 Saya belum mula membaca, jadi saya nak baca satu baris setiap buku. 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,819 "Abang Besar memerhatikan awak." 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,570 Okey. Pasal penyangak. Lain! 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,082 Ada banyak yang indah tentang mulakan persekolahan. 10 00:00:34,159 --> 00:00:37,829 Homerum baharu, bau buku teks baharu, 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,662 bangun awal untuk belajar. 12 00:00:43,960 --> 00:00:47,510 Hei! Jangan buat dia begitu. Sekolah seronok. 13 00:00:47,589 --> 00:00:51,179 Kita belajar, ada lokar dan… 14 00:00:52,802 --> 00:00:54,602 Maaf, sayang. Saya tak ikhlas. 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,726 "Apabila berhenti belajar, awak mula mati." 16 00:00:58,808 --> 00:01:00,848 Tahu siapa cakap begitu? Einstein. 17 00:01:00,935 --> 00:01:02,765 - Einstein si beruang? - Malaslah! 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,228 Habislah saya. 19 00:01:07,317 --> 00:01:10,607 Saya sepatutnya bersenam sepanjang musim panas, tapi 20 00:01:10,695 --> 00:01:11,775 saya tak bersenam. 21 00:01:13,156 --> 00:01:16,156 Kawan, jom ke gim saya. Saya buat awak sasa. 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,195 Nah, tengoklah. 23 00:01:19,287 --> 00:01:22,747 Macam ular makan tikus besar dan masih belum hadam. 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,632 Saya nak tangan ular. Jom kita buat! 25 00:01:27,712 --> 00:01:28,552 Bagus. 26 00:01:29,339 --> 00:01:31,629 Ini hujung minggu akhir awak, saya tukar syif 27 00:01:31,716 --> 00:01:33,426 supaya kita boleh jumpa esok. 28 00:01:33,927 --> 00:01:35,797 Kita ke tempat istimewa saya. 29 00:01:36,429 --> 00:01:39,309 Itu kali terakhir orang nampak Leia hidup. 30 00:01:40,809 --> 00:01:42,689 Tidak, nak pergi berkelah. 31 00:01:43,812 --> 00:01:46,272 Saya nak tunjukkan pemandangan yang menakjubkan. 32 00:01:46,356 --> 00:01:47,646 Itu sangat romantik. 33 00:01:47,732 --> 00:01:50,692 Ada batu yang nampak macam orang berasmara. 34 00:01:52,278 --> 00:01:53,818 Ia dinamakan batu asmara. 35 00:01:55,490 --> 00:01:58,330 Agak kurang romantik, tapi saya tak sabar. 36 00:01:58,409 --> 00:01:59,489 Jumpa esok. 37 00:02:03,123 --> 00:02:06,003 Apa ini? Awak terlupa saya? 38 00:02:06,084 --> 00:02:08,214 Kita nak curi-curi masuk ke kelab desa esok. 39 00:02:08,294 --> 00:02:10,764 Alamak! Saya betul-betul lupa. 40 00:02:11,256 --> 00:02:13,876 Tapi Jay betul. Ia hari Sabtu terakhir kami. 41 00:02:13,967 --> 00:02:16,177 Ia hari Sabtu terakhir kita juga. 42 00:02:16,261 --> 00:02:19,351 Ada orang kaya buat pagar untuk halang kita masuk? 43 00:02:19,430 --> 00:02:22,480 Lantaklah. Mereka sama macam kita. Betul tak, Ozzie? 44 00:02:22,559 --> 00:02:24,269 Maksud saya… 45 00:02:25,186 --> 00:02:26,346 Saya tak jadi ikut Jay. 46 00:02:26,437 --> 00:02:27,307 Bagus! 47 00:02:27,397 --> 00:02:29,687 Revolusi bermula esok! 48 00:02:30,441 --> 00:02:32,361 Saya nak tanya jika mak saya boleh hantar. 49 00:02:34,320 --> 00:02:36,870 Awak batalkan piknik romantik dengan Jay? 50 00:02:38,783 --> 00:02:40,033 Tinggalkan kawan baik? 51 00:02:42,996 --> 00:02:44,406 Dua-dua awak nak! 52 00:02:46,291 --> 00:02:49,751 Saya tak tahu nak buat apa, tapi saya boleh buat, bukan? 53 00:02:50,336 --> 00:02:51,246 Maksud saya… 54 00:02:52,630 --> 00:02:53,590 1, 2, 3, 4 55 00:02:53,673 --> 00:02:55,683 Melepak di tepi jalan 56 00:02:55,758 --> 00:02:57,718 Benda sama kita buat minggu lepas 57 00:02:57,802 --> 00:03:02,022 Tiada apa nak buat selain berbual denganmu 58 00:03:02,098 --> 00:03:04,638 Kita tak apa-apa 59 00:03:05,226 --> 00:03:07,266 Helo, Wisconsin! 60 00:03:09,230 --> 00:03:11,070 Dah habis bahagian kewangan? 61 00:03:11,649 --> 00:03:12,899 Kenapa kamu di sini? 62 00:03:14,110 --> 00:03:16,360 Saya dah tak larat duduk di bawah itu. 63 00:03:16,446 --> 00:03:17,946 Mereka semua bodoh. 64 00:03:18,531 --> 00:03:19,741 Saya suka kamu. 65 00:03:20,617 --> 00:03:23,577 Okey, 3.00 petang, saya datang. 66 00:03:27,123 --> 00:03:29,293 Red, Penny McFadden telefon. 67 00:03:29,375 --> 00:03:30,625 Penny McFadden! 68 00:03:30,710 --> 00:03:31,540 Ya. 69 00:03:33,421 --> 00:03:34,801 Saya tak kenal. 70 00:03:36,466 --> 00:03:37,876 Dari sekolah tinggi. 71 00:03:37,967 --> 00:03:40,257 Jururawat sekolah tak tahu dia hamil 72 00:03:40,345 --> 00:03:43,175 dan baru lahirkan anaknya di Lenscrafters. 73 00:03:45,058 --> 00:03:46,848 Saya beli kanta lekap di situ. 74 00:03:47,352 --> 00:03:49,982 Dia sambung cuti bersalin 75 00:03:50,063 --> 00:03:52,983 dan saya ada temuduga esok untuk gantikan dia. 76 00:03:53,066 --> 00:03:56,066 Kitty, kenapa awak nak bekerja balik? 77 00:03:56,152 --> 00:03:58,072 Awak tahu apa yang ada, bukan? 78 00:03:58,571 --> 00:03:59,411 Kerja. 79 00:04:00,323 --> 00:04:04,333 Leia dah nak balik dan saya seronok bersama budak-budak ini. 80 00:04:04,410 --> 00:04:07,660 Ya, tapi awak lupa tentang orang 81 00:04:07,747 --> 00:04:09,287 yang mengarah-arah awak. 82 00:04:09,374 --> 00:04:11,084 Tambah air saya. 83 00:04:13,086 --> 00:04:15,666 Jangan dengar cakap dia. Itu idea bagus. 84 00:04:16,256 --> 00:04:17,506 Saya dah tak suka awak. 85 00:04:18,675 --> 00:04:20,045 Fikirkan. 86 00:04:20,134 --> 00:04:21,684 Awak dah lama tak bekerja. 87 00:04:21,761 --> 00:04:25,431 Awak semakin tua, perlahan dan lembut. 88 00:04:28,601 --> 00:04:30,441 Awak kena isi semula. 89 00:04:32,563 --> 00:04:34,073 Dah berapa lama kamu berkahwin? 90 00:04:34,148 --> 00:04:36,028 Itu kesilapan orang baharu. 91 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 Kawan. 92 00:04:44,492 --> 00:04:45,792 Awak dah bersedia? 93 00:04:46,703 --> 00:04:49,833 Gelar saya blok mozarela dan parut saya atas piza. 94 00:04:50,415 --> 00:04:51,745 Itulah maksud saya. 95 00:04:52,625 --> 00:04:53,705 - Kawan! - Kawan! 96 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 - Kawan! - Ayuh! 97 00:04:55,086 --> 00:04:56,046 Ayuh! 98 00:05:35,877 --> 00:05:38,957 Kamu sangat baik sebab tolong buatkan resume nenek. 99 00:05:39,464 --> 00:05:41,724 Sesetengah orang tak begitu menyokong. 100 00:05:41,799 --> 00:05:45,639 Saya maksudkan "lembut" dengan cara baik. 101 00:05:45,720 --> 00:05:48,060 Macam bantal lama. 102 00:05:51,309 --> 00:05:52,189 Saya faham. 103 00:05:53,728 --> 00:05:56,858 - Cerita tentang kerja terakhir. - Nenek ketua jururawat. 104 00:05:56,939 --> 00:05:58,609 Bagus. Ada rujukan? 105 00:05:58,691 --> 00:06:00,571 Semua bos sayang nenek. 106 00:06:01,069 --> 00:06:02,779 Tapi mereka dah mati. 107 00:06:06,282 --> 00:06:08,832 Lekas, kura-kura. Jangan buat saya dukung awak. 108 00:06:08,910 --> 00:06:10,540 Nanti, tunggu sekejap. 109 00:06:11,537 --> 00:06:14,747 Tengok cahaya matahari yang terkena dahan-dahan itu. 110 00:06:16,334 --> 00:06:18,504 Alam semula jadi begitu menakjubkan. 111 00:06:20,129 --> 00:06:21,459 Hebat. Nampak. Jalan. 112 00:06:21,547 --> 00:06:22,377 Hei. 113 00:06:22,965 --> 00:06:24,875 Kenapa tergesa-gesa? Kita banyak masa. 114 00:06:25,843 --> 00:06:26,973 Tentang itu… 115 00:06:27,470 --> 00:06:30,520 Saya tak nak beritahu, tapi saya kena balik awal. 116 00:06:31,265 --> 00:06:34,725 - Kenapa? Awak ada hal lain? - Tak, cuma… 117 00:06:34,811 --> 00:06:37,311 Saya nak sesuaikan semula waktu Chicago sebelum balik. 118 00:06:38,189 --> 00:06:41,729 - Bukankah masanya sama? - Tak. Lain. 119 00:06:42,735 --> 00:06:47,195 Disebabkan tarikan graviti tasik. 120 00:06:49,158 --> 00:06:49,988 Masuk akal. 121 00:06:51,160 --> 00:06:54,210 Tasik itu boleh buat macam-macam. 122 00:06:55,748 --> 00:06:57,168 Ya. Kita dah nak sampai? 123 00:06:59,919 --> 00:07:02,709 - Sebenarnya, saya sesat. - Jadi, kita sesat? 124 00:07:03,840 --> 00:07:05,130 Sekejap, kita sesat? 125 00:07:05,216 --> 00:07:07,586 Tak. Saya rasa kita dah dekat. 126 00:07:07,677 --> 00:07:09,927 Biar saya tanya lelaki ini. 127 00:07:11,722 --> 00:07:12,722 Tumpang tanya. 128 00:07:16,394 --> 00:07:18,404 Awak tahu di mana tempat pemandangan? 129 00:07:18,479 --> 00:07:20,939 Ya, kena cari bahagian bawah, okey? 130 00:07:21,566 --> 00:07:23,106 Tempatnya di atas sana. 131 00:07:24,902 --> 00:07:25,742 Leo? 132 00:07:25,820 --> 00:07:27,240 Tekaan yang bagus. 133 00:07:28,614 --> 00:07:29,624 Biar saya cuba. 134 00:07:30,825 --> 00:07:31,865 Patricia? 135 00:07:32,577 --> 00:07:34,787 Ya. Patricia. 136 00:07:35,496 --> 00:07:36,326 Saya dah agak. 137 00:07:37,707 --> 00:07:40,997 - Tempat pemandangan ikut sini? - Ya. selepas selekoh. 138 00:07:41,752 --> 00:07:42,592 Terima kasih. 139 00:07:44,422 --> 00:07:45,632 Tunggu! 140 00:07:46,549 --> 00:07:49,389 Jika berdiri di sini, boleh nampak hujung batu asmara. 141 00:07:51,804 --> 00:07:52,814 Ya. 142 00:08:02,231 --> 00:08:03,321 Saya sakit urat. 143 00:08:04,775 --> 00:08:07,025 Saya ambil masa 20 minit untuk sampai. 144 00:08:07,528 --> 00:08:11,698 Kenapa awak fikir senaman sepanjang musim panas boleh dibuat dalam sehari? 145 00:08:11,782 --> 00:08:14,872 Dia tak pernah fikir. Sekarang nak guna tandas pun susah. 146 00:08:14,952 --> 00:08:17,212 Awak buat saya rasa teruk. 147 00:08:17,288 --> 00:08:19,998 Saya boleh guna tandas. Cuma tak boleh bangun. 148 00:08:21,626 --> 00:08:23,036 Biskut itu nampak sedap. 149 00:08:27,882 --> 00:08:28,722 Nah. 150 00:08:29,550 --> 00:08:31,300 Sekarang turun. Kami sibuk. 151 00:08:31,385 --> 00:08:32,465 Terima kasih. 152 00:08:33,513 --> 00:08:35,433 Tahu apa yang boleh membantu? 153 00:08:35,515 --> 00:08:37,175 Sapu minyak urut. 154 00:08:37,266 --> 00:08:41,556 Nenek sapu pada bahu apabila pukul telur kuat sangat. 155 00:08:42,980 --> 00:08:44,110 Aduhai. 156 00:08:44,982 --> 00:08:46,402 Mungkin betul kata Red. 157 00:08:47,443 --> 00:08:49,453 Kalau sakit sebab buat sarapan, 158 00:08:49,529 --> 00:08:52,869 macam mana saya nak melayan budak sekolah tinggi? 159 00:08:58,037 --> 00:09:00,707 Nek, tangan saya luka sebab kertas. 160 00:09:00,790 --> 00:09:02,880 Mari nenek pakaikan pembalut. 161 00:09:02,959 --> 00:09:05,669 Pn. Forman, mata saya tercabut. 162 00:09:05,753 --> 00:09:07,303 Bagaimana ia berlaku? 163 00:09:07,380 --> 00:09:10,050 Panjang cerita. Awak rasa kita sempat cerita? 164 00:09:10,132 --> 00:09:11,592 Darah memancut! 165 00:09:11,676 --> 00:09:13,756 Tekan luka itu! 166 00:09:13,844 --> 00:09:16,854 Saya perlukan pemindahan ginjal sebelum waktu keenam. 167 00:09:17,557 --> 00:09:18,517 Pembedahan? 168 00:09:18,599 --> 00:09:20,139 Dia dah nak bersalin! 169 00:09:20,226 --> 00:09:23,596 Dia nak ke hospital, saya kata, "Biar jururawat sekolah uruskan." 170 00:09:24,730 --> 00:09:26,480 - Apa nak buat? - Jangan teran. 171 00:09:26,566 --> 00:09:28,106 Saya teran! 172 00:09:33,447 --> 00:09:35,777 Saya dah kata, awak tak mampu buat. 173 00:09:43,666 --> 00:09:45,376 Itu boleh berlaku. 174 00:09:47,044 --> 00:09:48,054 Hei, Pn. Forman. 175 00:09:49,338 --> 00:09:52,718 Biar betul! Comelnya kamu berdua. 176 00:09:52,800 --> 00:09:56,100 Kamu nampak macam baru keluar dari The Great Gatsby. 177 00:09:56,971 --> 00:09:58,811 Saya baca baris buku itu tadi. 178 00:10:00,516 --> 00:10:02,096 Mana Leia? Kami sepatutnya keluar. 179 00:10:02,184 --> 00:10:05,404 Dia belum balik lagi. Dia pergi berkelah dengan Jay. 180 00:10:05,479 --> 00:10:08,069 Dia bersama Jay? Awak percaya tak? 181 00:10:08,149 --> 00:10:10,229 - Ya, dia beritahu saya. - Ozzie! 182 00:10:11,485 --> 00:10:13,395 Saya rasa dia boleh buat. 183 00:10:13,487 --> 00:10:15,317 Sama macam saya percaya 184 00:10:15,406 --> 00:10:18,026 Madonna dan Dennis Rodman bercinta selamanya. 185 00:10:19,368 --> 00:10:21,698 Apa-apalah. Beritahu Leia tak payah! 186 00:10:21,787 --> 00:10:25,417 Okey, nenek akan beritahu dengan cara sendiri. 187 00:10:30,254 --> 00:10:32,384 Hei! Hati-hati! 188 00:10:33,966 --> 00:10:35,636 Awak masih di sini? 189 00:10:42,266 --> 00:10:43,926 Kenapa kita berhenti? 190 00:10:44,018 --> 00:10:45,938 Kita entah di mana agaknya. 191 00:10:46,020 --> 00:10:47,100 Saya tahu. 192 00:10:47,605 --> 00:10:49,395 Mari berehat dan berkelah. 193 00:10:50,232 --> 00:10:52,362 Kemudian kita buat isyarat api. 194 00:10:53,527 --> 00:10:56,277 Isyarat api? Saya sepatutnya dah balik. 195 00:10:57,573 --> 00:10:58,743 Balik? 196 00:10:59,241 --> 00:11:01,491 Perangai awak pelik sejak kita sampai. 197 00:11:02,662 --> 00:11:04,872 Sebab saya menangis nampak rama-rama? 198 00:11:05,873 --> 00:11:07,003 Sebenarnya, saya… 199 00:11:08,417 --> 00:11:10,377 Saya ada rancangan dengan Gwen. 200 00:11:11,253 --> 00:11:12,633 Dua-dua awak nak! 201 00:11:13,214 --> 00:11:15,054 Saya tahu. Saya tak bangga. 202 00:11:15,132 --> 00:11:17,512 Leia, awak patut beritahu saya. 203 00:11:18,219 --> 00:11:20,509 Saya larang orang sentuh rambut saya, 204 00:11:20,596 --> 00:11:22,806 tapi selain itu, saya bertimbangrasa. 205 00:11:22,890 --> 00:11:25,100 Maaf. Saya tak patut tipu. Saya… 206 00:11:25,810 --> 00:11:29,110 Saya tak nak kecewakan awak dan juga Gwen. 207 00:11:29,605 --> 00:11:31,685 - Saya buat silap. - Chicago pula? 208 00:11:32,274 --> 00:11:33,534 Zon masa yang sama. 209 00:11:35,027 --> 00:11:35,857 Sakitnya hati! 210 00:11:39,031 --> 00:11:42,241 - Leo? - Hei. Tekaan yang hebat. 211 00:11:43,077 --> 00:11:44,447 Saya ada soalan. 212 00:11:44,537 --> 00:11:46,287 Kamu tahu jalan ke tempat pemandangan? 213 00:11:46,372 --> 00:11:48,292 Awak beri kami arahan tadi. 214 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Bagus. Apa saya kata? 215 00:11:51,210 --> 00:11:53,460 - Bagus, kita sesat. - Saya nak beritahu. 216 00:11:53,546 --> 00:11:56,126 Ada tupai buli saya. 217 00:11:57,383 --> 00:12:00,893 Tupai itu melawak dan cabut lari sebelum ke bahagian lucu. 218 00:12:01,679 --> 00:12:02,759 Tak bagus. 219 00:12:02,847 --> 00:12:04,177 Macam mana kita nak balik? 220 00:12:04,265 --> 00:12:06,635 Hei. Gunalah kereta saya. 221 00:12:06,726 --> 00:12:10,146 Ya. Ia diletakkan di jalan yang masuk ke pekan. 222 00:12:12,815 --> 00:12:14,645 Ketuk-ketuk! Siapa itu? 223 00:12:18,070 --> 00:12:19,910 Saya bengang betul dengan Leia. 224 00:12:20,614 --> 00:12:22,624 Ya. Dia jahat. 225 00:12:22,700 --> 00:12:24,120 Masalah saya lagi besar. 226 00:12:24,827 --> 00:12:25,947 Maafkan saya. 227 00:12:27,580 --> 00:12:30,290 Saya tak nak lemonad ini. Saya boleh rasa tin. 228 00:12:30,374 --> 00:12:32,884 Saya nak yang diperah segar dan sekarang. 229 00:12:32,960 --> 00:12:35,250 Okey. Boleh berikan nombor keahlian? 230 00:12:35,838 --> 00:12:38,128 Boleh beri nombor menganggur awak? 231 00:12:38,716 --> 00:12:40,926 Maaf. Saya ambilkan minuman encik. 232 00:12:42,344 --> 00:12:44,144 Bawa nachos untuk wanita ini. 233 00:12:45,389 --> 00:12:47,979 Saya tahu saya lambat, saya boleh jelaskan. 234 00:12:48,058 --> 00:12:50,348 Ya Tuhan, saya tak sabar nak dengar. 235 00:12:50,436 --> 00:12:51,846 Tunggu. Saya tak kisah! 236 00:12:52,897 --> 00:12:55,857 Saya bahayakan nyawa saya untuk sampai ke sini. 237 00:12:55,941 --> 00:12:58,821 Saya naik kereta yang tali keledarnya ular orok-orok kering. 238 00:12:59,403 --> 00:13:01,953 - Nak kongsi menu keju tak? - Saya uruskan. 239 00:13:02,531 --> 00:13:03,661 Menu keju! 240 00:13:04,241 --> 00:13:06,201 Awak serius? Awak tak pedulikan saya? 241 00:13:06,786 --> 00:13:11,326 Awak tahu ini penting buat saya dan awak masih keluar dengan Jay. 242 00:13:11,832 --> 00:13:12,792 Lupakan saja. 243 00:13:12,875 --> 00:13:14,875 - Lupakan apa? - Semuanya. 244 00:13:14,960 --> 00:13:16,920 Balik ke Chicago dan tinggalkan saya. 245 00:13:17,004 --> 00:13:20,094 Apa? Saya takkan pergi selagi kita tak berbincang. 246 00:13:20,591 --> 00:13:22,511 - Maaf! - Idea yang bagus. 247 00:13:22,593 --> 00:13:25,143 Pesan makanan dan kita berbual hati ke hati. 248 00:13:25,221 --> 00:13:26,511 Dia bukan ahli. 249 00:13:27,807 --> 00:13:31,267 Awak tak perlu buat begini! Saya nak rasa menu keju itu! 250 00:13:32,436 --> 00:13:34,976 Mereka benarkan sesiapa saja masuk. 251 00:13:42,196 --> 00:13:44,366 Terima kasih beri sokongan moral. 252 00:13:44,448 --> 00:13:46,868 Nenek harap ia tak terlalu menyusahkan. 253 00:13:46,951 --> 00:13:47,831 Biar betul? 254 00:13:47,910 --> 00:13:51,960 Sampai di sekolah sebelum orang lain buat saya tak senang duduk. 255 00:13:52,456 --> 00:13:54,746 Rasa macam boleh terbalikkan kereta. 256 00:13:57,670 --> 00:13:58,500 Alamak. 257 00:13:59,380 --> 00:14:01,550 Di mana resume nenek? Tak ada. 258 00:14:06,095 --> 00:14:07,135 Satu tin tuna? 259 00:14:07,847 --> 00:14:11,097 Ya, nenek letak di atas resume supaya tak lupa. 260 00:14:13,519 --> 00:14:16,059 "Jangan lupa" bawa resume. 261 00:14:18,482 --> 00:14:21,402 - Tapi nenek terlupa. - Kenapa nenek dibicarakan? 262 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 Mungkin ini petanda. Nenek tak patut kerja semula. 263 00:14:26,782 --> 00:14:27,702 Betul kata Red. 264 00:14:27,783 --> 00:14:29,663 Saya suka bunyinya. 265 00:14:29,743 --> 00:14:31,953 Red, apa awak buat di sini? 266 00:14:32,037 --> 00:14:34,537 Resume awak tertinggal. 267 00:14:35,583 --> 00:14:37,043 Dompet awak. 268 00:14:37,960 --> 00:14:40,710 Ada selipar dalam ketuhar gelombang mikro. 269 00:14:42,172 --> 00:14:45,892 - Ya. Saya agak gementar. - Ya. 270 00:14:47,928 --> 00:14:51,058 Saya rasa tak yakin pada diri apabila ada di sini. 271 00:14:51,557 --> 00:14:52,847 Mereka orang muda. 272 00:14:53,726 --> 00:14:57,436 Saya yakin mereka tak ingat hari yang boleh merokok di dalam ER. 273 00:14:59,064 --> 00:15:00,114 Begini. 274 00:15:00,190 --> 00:15:04,530 Apabila awak nak buat sesuatu, awak buat betul-betul. 275 00:15:05,112 --> 00:15:08,572 Saya cuma nak seorang anak dan kemudian ada Eric. 276 00:15:08,657 --> 00:15:09,867 Kemudian tiba-tiba… 277 00:15:10,659 --> 00:15:12,159 Jadi, jangan putus asa. 278 00:15:14,496 --> 00:15:16,956 Awak jururawat yang bagus. 279 00:15:19,251 --> 00:15:21,801 Masuk dan dapatkan kerja ini. 280 00:15:23,213 --> 00:15:24,053 Terima kasih. 281 00:15:26,467 --> 00:15:30,257 Mereka pasti takkan sangka. 282 00:15:36,310 --> 00:15:38,440 Mereka akan panggil giliran saya. 283 00:15:42,900 --> 00:15:44,740 Nate? Awak okey? 284 00:15:45,653 --> 00:15:46,953 Saya haus. 285 00:15:47,821 --> 00:15:49,571 Boleh tolong capaikan air? 286 00:15:50,074 --> 00:15:51,454 Dekatkan pada bibir saya? 287 00:15:51,533 --> 00:15:54,333 Masukkan dalam mulut saya? Saya buat yang lain. 288 00:15:59,959 --> 00:16:02,129 Bukankah awak di kelab desa dengan Gwen? 289 00:16:02,628 --> 00:16:05,968 Kami bergaduh. Dia marah sebab saya lambat sikit. 290 00:16:06,048 --> 00:16:07,548 Kata-katanya menyakitkan hati. 291 00:16:07,633 --> 00:16:10,093 Dia pun cakap awak ada puting anjing? 292 00:16:12,638 --> 00:16:13,468 Tidak. 293 00:16:14,473 --> 00:16:16,273 Ya. Saya juga. 294 00:16:18,686 --> 00:16:23,106 Begini. Apa pun yang dia cakap, pedulikan. 295 00:16:23,607 --> 00:16:25,727 Dia memang begitu. 296 00:16:26,902 --> 00:16:27,902 Awak dah nak balik. 297 00:16:27,987 --> 00:16:30,157 Tapi saya tak faham. 298 00:16:30,239 --> 00:16:33,489 Saya yang kena balik ke Chicago dan jadi halimunan lagi. 299 00:16:33,575 --> 00:16:36,865 Gwen akan sibuk buat macam-macam, lepak dengan kawan. 300 00:16:39,289 --> 00:16:41,999 Saya tahu awak mengagumi Gwen, 301 00:16:42,084 --> 00:16:45,004 tapi di sekolah, dia lain. 302 00:16:45,504 --> 00:16:47,344 Ramai orang tak faham dia. 303 00:16:49,258 --> 00:16:51,298 Saya rasa dia akan merindui awak. 304 00:16:52,720 --> 00:16:54,300 Dia tak begitu tadi. 305 00:16:54,805 --> 00:16:57,135 Dia buat saya dihalau dari kelab desa. 306 00:16:57,224 --> 00:16:58,144 Dihalau. 307 00:16:58,225 --> 00:16:59,725 Macam DJ Jazzy Jeff. 308 00:17:01,437 --> 00:17:02,397 Entahlah, 309 00:17:02,479 --> 00:17:06,359 tapi mungkin itu cara Gwen takut kehilangan awak. 310 00:17:06,442 --> 00:17:07,572 Dia tak kehilangan. 311 00:17:08,068 --> 00:17:11,658 Saya akan telefon, tulis surat dan melawat apabila ada masa. 312 00:17:12,698 --> 00:17:14,198 Dia kawan baik saya. 313 00:17:14,992 --> 00:17:17,082 Tak boleh bayangkan hidup tanpa dia. 314 00:17:17,995 --> 00:17:19,075 Dah beritahu dia? 315 00:17:19,663 --> 00:17:20,793 Mungkin tak cukup. 316 00:17:22,249 --> 00:17:24,289 Terima kasih. Awak memang bijak. 317 00:17:25,169 --> 00:17:27,249 Tiada orang pernah kata saya bijak. 318 00:17:28,839 --> 00:17:30,009 Bunyinya pelik. 319 00:17:30,716 --> 00:17:31,966 Nate. 320 00:17:32,051 --> 00:17:33,471 Aduh! 321 00:17:37,473 --> 00:17:38,813 Saya dapat kerja! 322 00:17:41,769 --> 00:17:43,979 Begitulah, saya tahu awak akan dapat! 323 00:17:44,063 --> 00:17:48,153 Mereka sangat kagum dengan pengetahuan dan pengalaman saya. 324 00:17:48,233 --> 00:17:51,033 Penemu duga saya terlupa makan tengah hari, 325 00:17:51,111 --> 00:17:53,911 jadi saya beri dia tin tuna saya. Selesai! 326 00:17:55,866 --> 00:17:58,236 Awak gembira, saya tumpang gembira. 327 00:17:58,327 --> 00:17:59,197 Saya gembira. 328 00:17:59,286 --> 00:18:02,076 Macam tak percaya. Saya bekerja semula. 329 00:18:06,877 --> 00:18:09,417 Jadi lagi! Saya tak suka kelas ketukangan. 330 00:18:14,426 --> 00:18:17,386 Bijak! Nampaknya saya akan berangan lagi. 331 00:18:23,435 --> 00:18:24,475 Saya tahu awak ada. 332 00:18:25,729 --> 00:18:26,729 Hei, kawan. 333 00:18:28,565 --> 00:18:30,275 - Jangan! - Saya nak cakap. 334 00:18:30,776 --> 00:18:33,896 Begini. Kadangkala jarak boleh mendekatkan. 335 00:18:34,404 --> 00:18:37,534 Pernahkah awak buat orang ketawa dari beribu batu? 336 00:18:37,616 --> 00:18:41,496 Atau fakskan resepi kepada kawan dari pantai? 337 00:18:42,955 --> 00:18:44,615 Itu iklan AT&T. 338 00:18:45,374 --> 00:18:46,634 Saya mencuba. 339 00:18:46,708 --> 00:18:49,748 Awak boleh cuba, tapi saya tak nak buat begini. 340 00:18:49,837 --> 00:18:51,627 Ya, kita akan buat. 341 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 Awak ingat saya akan pergi dan kita takkan bertegur? 342 00:18:54,633 --> 00:18:57,093 Itu bukan pilihan. Awak kena cakap dengan saya. 343 00:18:59,721 --> 00:19:02,601 Sebab dengan pelan baharu jarak jauh AT&T, 344 00:19:02,683 --> 00:19:04,143 awak kena bercakap juga. 345 00:19:06,562 --> 00:19:11,192 Gwen, awak kawan baik saya dan tiada apa-apa yang akan mengubahnya. 346 00:19:11,275 --> 00:19:12,985 Jika di Chicago, saya ada untuk awak. 347 00:19:13,068 --> 00:19:15,318 Jika di bulan, saya ada untuk awak. 348 00:19:15,404 --> 00:19:18,374 Kita mati nanti, hantu kita akan saling menghantui. 349 00:19:18,448 --> 00:19:21,158 Jadi, biasakan diri. Awak terjerat dengan saya. 350 00:19:25,706 --> 00:19:27,116 Saya akan merindui awak. 351 00:19:28,625 --> 00:19:30,035 Saya akan lagi rindu. 352 00:19:33,505 --> 00:19:37,005 Awak dengar lagu Michael Bolton? Awak betul-betul sedih. 353 00:19:37,718 --> 00:19:39,638 Awak beritahu sesiapa, nahas! 354 00:19:44,183 --> 00:19:46,233 Ayuh! Awak boleh! 355 00:19:46,310 --> 00:19:48,600 Tolak! Tolak, Nate! 356 00:19:50,939 --> 00:19:51,899 Bagus! 357 00:19:53,066 --> 00:19:54,066 Awak dahsyat. 358 00:19:54,943 --> 00:19:55,943 Terima kasih. 359 00:19:56,028 --> 00:19:58,448 Esok saya dah boleh guna garfu. 360 00:20:00,574 --> 00:20:01,494 Hei, 361 00:20:02,034 --> 00:20:03,414 maaf tak datang tolong. 362 00:20:03,493 --> 00:20:05,913 Tak mengapa. Nikki pun tak datang. 363 00:20:06,663 --> 00:20:08,373 Saya rasa dia menjengkelkan. 364 00:20:09,291 --> 00:20:11,631 Awak tahu siapa tolong saya? Leia. 365 00:20:12,502 --> 00:20:14,462 Awak bertuah. Dia hebat. 366 00:20:15,047 --> 00:20:16,087 Ya, dia di sini. 367 00:20:16,173 --> 00:20:17,263 Apa maksud awak? 368 00:20:17,341 --> 00:20:18,181 Sebenarnya… 369 00:20:18,884 --> 00:20:21,434 Macam mana nak bercinta kalau dia pergi? 370 00:20:21,929 --> 00:20:23,349 Semalam agak huru-hara 371 00:20:23,430 --> 00:20:27,270 dan akan jadi lebih rumit apabila dia di Chicago. 372 00:20:27,768 --> 00:20:28,728 Saya agak risau. 373 00:20:29,895 --> 00:20:33,315 - Kami kena berbincang secara serius. - Kita sedang serius. 374 00:20:35,025 --> 00:20:36,855 Saya maksudkan saya dan Leia. 375 00:21:19,111 --> 00:21:24,031 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad