1
00:00:08,550 --> 00:00:09,880
Musim panas nak berakhir.
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,218
Mereka beri, kemudian rampas semuanya!
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,893
- Siapa mereka?
- Entah.
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,016
Sekolah.
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,391
Tak guna.
6
00:00:20,020 --> 00:00:23,400
Saya belum mula membaca,
jadi saya nak baca satu baris setiap buku.
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,819
"Abang Besar memerhatikan awak."
8
00:00:27,610 --> 00:00:29,570
Okey. Pasal penyangak. Lain!
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,082
Ada banyak yang indah
tentang mulakan persekolahan.
10
00:00:34,159 --> 00:00:37,829
Homerum baharu, bau buku teks baharu,
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,662
bangun awal untuk belajar.
12
00:00:43,960 --> 00:00:47,510
Hei! Jangan buat dia begitu.
Sekolah seronok.
13
00:00:47,589 --> 00:00:51,179
Kita belajar, ada lokar dan…
14
00:00:52,802 --> 00:00:54,602
Maaf, sayang. Saya tak ikhlas.
15
00:00:56,056 --> 00:00:58,726
"Apabila berhenti belajar,
awak mula mati."
16
00:00:58,808 --> 00:01:00,848
Tahu siapa cakap begitu? Einstein.
17
00:01:00,935 --> 00:01:02,765
- Einstein si beruang?
- Malaslah!
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,228
Habislah saya.
19
00:01:07,317 --> 00:01:10,607
Saya sepatutnya bersenam
sepanjang musim panas, tapi
20
00:01:10,695 --> 00:01:11,775
saya tak bersenam.
21
00:01:13,156 --> 00:01:16,156
Kawan, jom ke gim saya.
Saya buat awak sasa.
22
00:01:17,035 --> 00:01:18,195
Nah, tengoklah.
23
00:01:19,287 --> 00:01:22,747
Macam ular makan tikus besar
dan masih belum hadam.
24
00:01:25,502 --> 00:01:27,632
Saya nak tangan ular. Jom kita buat!
25
00:01:27,712 --> 00:01:28,552
Bagus.
26
00:01:29,339 --> 00:01:31,629
Ini hujung minggu akhir awak,
saya tukar syif
27
00:01:31,716 --> 00:01:33,426
supaya kita boleh jumpa esok.
28
00:01:33,927 --> 00:01:35,797
Kita ke tempat istimewa saya.
29
00:01:36,429 --> 00:01:39,309
Itu kali terakhir orang nampak Leia hidup.
30
00:01:40,809 --> 00:01:42,689
Tidak, nak pergi berkelah.
31
00:01:43,812 --> 00:01:46,272
Saya nak tunjukkan
pemandangan yang menakjubkan.
32
00:01:46,356 --> 00:01:47,646
Itu sangat romantik.
33
00:01:47,732 --> 00:01:50,692
Ada batu yang nampak
macam orang berasmara.
34
00:01:52,278 --> 00:01:53,818
Ia dinamakan batu asmara.
35
00:01:55,490 --> 00:01:58,330
Agak kurang romantik, tapi saya tak sabar.
36
00:01:58,409 --> 00:01:59,489
Jumpa esok.
37
00:02:03,123 --> 00:02:06,003
Apa ini? Awak terlupa saya?
38
00:02:06,084 --> 00:02:08,214
Kita nak curi-curi masuk
ke kelab desa esok.
39
00:02:08,294 --> 00:02:10,764
Alamak! Saya betul-betul lupa.
40
00:02:11,256 --> 00:02:13,876
Tapi Jay betul.
Ia hari Sabtu terakhir kami.
41
00:02:13,967 --> 00:02:16,177
Ia hari Sabtu terakhir kita juga.
42
00:02:16,261 --> 00:02:19,351
Ada orang kaya buat pagar
untuk halang kita masuk?
43
00:02:19,430 --> 00:02:22,480
Lantaklah. Mereka sama macam kita.
Betul tak, Ozzie?
44
00:02:22,559 --> 00:02:24,269
Maksud saya…
45
00:02:25,186 --> 00:02:26,346
Saya tak jadi ikut Jay.
46
00:02:26,437 --> 00:02:27,307
Bagus!
47
00:02:27,397 --> 00:02:29,687
Revolusi bermula esok!
48
00:02:30,441 --> 00:02:32,361
Saya nak tanya jika mak saya boleh hantar.
49
00:02:34,320 --> 00:02:36,870
Awak batalkan piknik romantik dengan Jay?
50
00:02:38,783 --> 00:02:40,033
Tinggalkan kawan baik?
51
00:02:42,996 --> 00:02:44,406
Dua-dua awak nak!
52
00:02:46,291 --> 00:02:49,751
Saya tak tahu nak buat apa,
tapi saya boleh buat, bukan?
53
00:02:50,336 --> 00:02:51,246
Maksud saya…
54
00:02:52,630 --> 00:02:53,590
1, 2, 3, 4
55
00:02:53,673 --> 00:02:55,683
Melepak di tepi jalan
56
00:02:55,758 --> 00:02:57,718
Benda sama kita buat minggu lepas
57
00:02:57,802 --> 00:03:02,022
Tiada apa nak buat selain berbual denganmu
58
00:03:02,098 --> 00:03:04,638
Kita tak apa-apa
59
00:03:05,226 --> 00:03:07,266
Helo, Wisconsin!
60
00:03:09,230 --> 00:03:11,070
Dah habis bahagian kewangan?
61
00:03:11,649 --> 00:03:12,899
Kenapa kamu di sini?
62
00:03:14,110 --> 00:03:16,360
Saya dah tak larat duduk di bawah itu.
63
00:03:16,446 --> 00:03:17,946
Mereka semua bodoh.
64
00:03:18,531 --> 00:03:19,741
Saya suka kamu.
65
00:03:20,617 --> 00:03:23,577
Okey, 3.00 petang, saya datang.
66
00:03:27,123 --> 00:03:29,293
Red, Penny McFadden telefon.
67
00:03:29,375 --> 00:03:30,625
Penny McFadden!
68
00:03:30,710 --> 00:03:31,540
Ya.
69
00:03:33,421 --> 00:03:34,801
Saya tak kenal.
70
00:03:36,466 --> 00:03:37,876
Dari sekolah tinggi.
71
00:03:37,967 --> 00:03:40,257
Jururawat sekolah tak tahu dia hamil
72
00:03:40,345 --> 00:03:43,175
dan baru lahirkan anaknya di Lenscrafters.
73
00:03:45,058 --> 00:03:46,848
Saya beli kanta lekap di situ.
74
00:03:47,352 --> 00:03:49,982
Dia sambung cuti bersalin
75
00:03:50,063 --> 00:03:52,983
dan saya ada temuduga esok
untuk gantikan dia.
76
00:03:53,066 --> 00:03:56,066
Kitty, kenapa awak nak bekerja balik?
77
00:03:56,152 --> 00:03:58,072
Awak tahu apa yang ada, bukan?
78
00:03:58,571 --> 00:03:59,411
Kerja.
79
00:04:00,323 --> 00:04:04,333
Leia dah nak balik
dan saya seronok bersama budak-budak ini.
80
00:04:04,410 --> 00:04:07,660
Ya, tapi awak lupa tentang orang
81
00:04:07,747 --> 00:04:09,287
yang mengarah-arah awak.
82
00:04:09,374 --> 00:04:11,084
Tambah air saya.
83
00:04:13,086 --> 00:04:15,666
Jangan dengar cakap dia. Itu idea bagus.
84
00:04:16,256 --> 00:04:17,506
Saya dah tak suka awak.
85
00:04:18,675 --> 00:04:20,045
Fikirkan.
86
00:04:20,134 --> 00:04:21,684
Awak dah lama tak bekerja.
87
00:04:21,761 --> 00:04:25,431
Awak semakin tua, perlahan dan lembut.
88
00:04:28,601 --> 00:04:30,441
Awak kena isi semula.
89
00:04:32,563 --> 00:04:34,073
Dah berapa lama kamu berkahwin?
90
00:04:34,148 --> 00:04:36,028
Itu kesilapan orang baharu.
91
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Kawan.
92
00:04:44,492 --> 00:04:45,792
Awak dah bersedia?
93
00:04:46,703 --> 00:04:49,833
Gelar saya blok mozarela
dan parut saya atas piza.
94
00:04:50,415 --> 00:04:51,745
Itulah maksud saya.
95
00:04:52,625 --> 00:04:53,705
- Kawan!
- Kawan!
96
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
- Kawan!
- Ayuh!
97
00:04:55,086 --> 00:04:56,046
Ayuh!
98
00:05:35,877 --> 00:05:38,957
Kamu sangat baik
sebab tolong buatkan resume nenek.
99
00:05:39,464 --> 00:05:41,724
Sesetengah orang tak begitu menyokong.
100
00:05:41,799 --> 00:05:45,639
Saya maksudkan "lembut" dengan cara baik.
101
00:05:45,720 --> 00:05:48,060
Macam bantal lama.
102
00:05:51,309 --> 00:05:52,189
Saya faham.
103
00:05:53,728 --> 00:05:56,858
- Cerita tentang kerja terakhir.
- Nenek ketua jururawat.
104
00:05:56,939 --> 00:05:58,609
Bagus. Ada rujukan?
105
00:05:58,691 --> 00:06:00,571
Semua bos sayang nenek.
106
00:06:01,069 --> 00:06:02,779
Tapi mereka dah mati.
107
00:06:06,282 --> 00:06:08,832
Lekas, kura-kura.
Jangan buat saya dukung awak.
108
00:06:08,910 --> 00:06:10,540
Nanti, tunggu sekejap.
109
00:06:11,537 --> 00:06:14,747
Tengok cahaya matahari
yang terkena dahan-dahan itu.
110
00:06:16,334 --> 00:06:18,504
Alam semula jadi begitu menakjubkan.
111
00:06:20,129 --> 00:06:21,459
Hebat. Nampak. Jalan.
112
00:06:21,547 --> 00:06:22,377
Hei.
113
00:06:22,965 --> 00:06:24,875
Kenapa tergesa-gesa? Kita banyak masa.
114
00:06:25,843 --> 00:06:26,973
Tentang itu…
115
00:06:27,470 --> 00:06:30,520
Saya tak nak beritahu,
tapi saya kena balik awal.
116
00:06:31,265 --> 00:06:34,725
- Kenapa? Awak ada hal lain?
- Tak, cuma…
117
00:06:34,811 --> 00:06:37,311
Saya nak sesuaikan semula
waktu Chicago sebelum balik.
118
00:06:38,189 --> 00:06:41,729
- Bukankah masanya sama?
- Tak. Lain.
119
00:06:42,735 --> 00:06:47,195
Disebabkan tarikan graviti tasik.
120
00:06:49,158 --> 00:06:49,988
Masuk akal.
121
00:06:51,160 --> 00:06:54,210
Tasik itu boleh buat macam-macam.
122
00:06:55,748 --> 00:06:57,168
Ya. Kita dah nak sampai?
123
00:06:59,919 --> 00:07:02,709
- Sebenarnya, saya sesat.
- Jadi, kita sesat?
124
00:07:03,840 --> 00:07:05,130
Sekejap, kita sesat?
125
00:07:05,216 --> 00:07:07,586
Tak. Saya rasa kita dah dekat.
126
00:07:07,677 --> 00:07:09,927
Biar saya tanya lelaki ini.
127
00:07:11,722 --> 00:07:12,722
Tumpang tanya.
128
00:07:16,394 --> 00:07:18,404
Awak tahu di mana tempat pemandangan?
129
00:07:18,479 --> 00:07:20,939
Ya, kena cari bahagian bawah, okey?
130
00:07:21,566 --> 00:07:23,106
Tempatnya di atas sana.
131
00:07:24,902 --> 00:07:25,742
Leo?
132
00:07:25,820 --> 00:07:27,240
Tekaan yang bagus.
133
00:07:28,614 --> 00:07:29,624
Biar saya cuba.
134
00:07:30,825 --> 00:07:31,865
Patricia?
135
00:07:32,577 --> 00:07:34,787
Ya. Patricia.
136
00:07:35,496 --> 00:07:36,326
Saya dah agak.
137
00:07:37,707 --> 00:07:40,997
- Tempat pemandangan ikut sini?
- Ya. selepas selekoh.
138
00:07:41,752 --> 00:07:42,592
Terima kasih.
139
00:07:44,422 --> 00:07:45,632
Tunggu!
140
00:07:46,549 --> 00:07:49,389
Jika berdiri di sini,
boleh nampak hujung batu asmara.
141
00:07:51,804 --> 00:07:52,814
Ya.
142
00:08:02,231 --> 00:08:03,321
Saya sakit urat.
143
00:08:04,775 --> 00:08:07,025
Saya ambil masa 20 minit untuk sampai.
144
00:08:07,528 --> 00:08:11,698
Kenapa awak fikir senaman sepanjang
musim panas boleh dibuat dalam sehari?
145
00:08:11,782 --> 00:08:14,872
Dia tak pernah fikir.
Sekarang nak guna tandas pun susah.
146
00:08:14,952 --> 00:08:17,212
Awak buat saya rasa teruk.
147
00:08:17,288 --> 00:08:19,998
Saya boleh guna tandas.
Cuma tak boleh bangun.
148
00:08:21,626 --> 00:08:23,036
Biskut itu nampak sedap.
149
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
Nah.
150
00:08:29,550 --> 00:08:31,300
Sekarang turun. Kami sibuk.
151
00:08:31,385 --> 00:08:32,465
Terima kasih.
152
00:08:33,513 --> 00:08:35,433
Tahu apa yang boleh membantu?
153
00:08:35,515 --> 00:08:37,175
Sapu minyak urut.
154
00:08:37,266 --> 00:08:41,556
Nenek sapu pada bahu
apabila pukul telur kuat sangat.
155
00:08:42,980 --> 00:08:44,110
Aduhai.
156
00:08:44,982 --> 00:08:46,402
Mungkin betul kata Red.
157
00:08:47,443 --> 00:08:49,453
Kalau sakit sebab buat sarapan,
158
00:08:49,529 --> 00:08:52,869
macam mana saya nak melayan
budak sekolah tinggi?
159
00:08:58,037 --> 00:09:00,707
Nek, tangan saya luka sebab kertas.
160
00:09:00,790 --> 00:09:02,880
Mari nenek pakaikan pembalut.
161
00:09:02,959 --> 00:09:05,669
Pn. Forman, mata saya tercabut.
162
00:09:05,753 --> 00:09:07,303
Bagaimana ia berlaku?
163
00:09:07,380 --> 00:09:10,050
Panjang cerita.
Awak rasa kita sempat cerita?
164
00:09:10,132 --> 00:09:11,592
Darah memancut!
165
00:09:11,676 --> 00:09:13,756
Tekan luka itu!
166
00:09:13,844 --> 00:09:16,854
Saya perlukan pemindahan ginjal
sebelum waktu keenam.
167
00:09:17,557 --> 00:09:18,517
Pembedahan?
168
00:09:18,599 --> 00:09:20,139
Dia dah nak bersalin!
169
00:09:20,226 --> 00:09:23,596
Dia nak ke hospital, saya kata,
"Biar jururawat sekolah uruskan."
170
00:09:24,730 --> 00:09:26,480
- Apa nak buat?
- Jangan teran.
171
00:09:26,566 --> 00:09:28,106
Saya teran!
172
00:09:33,447 --> 00:09:35,777
Saya dah kata, awak tak mampu buat.
173
00:09:43,666 --> 00:09:45,376
Itu boleh berlaku.
174
00:09:47,044 --> 00:09:48,054
Hei, Pn. Forman.
175
00:09:49,338 --> 00:09:52,718
Biar betul! Comelnya kamu berdua.
176
00:09:52,800 --> 00:09:56,100
Kamu nampak macam baru keluar
dari The Great Gatsby.
177
00:09:56,971 --> 00:09:58,811
Saya baca baris buku itu tadi.
178
00:10:00,516 --> 00:10:02,096
Mana Leia? Kami sepatutnya keluar.
179
00:10:02,184 --> 00:10:05,404
Dia belum balik lagi.
Dia pergi berkelah dengan Jay.
180
00:10:05,479 --> 00:10:08,069
Dia bersama Jay? Awak percaya tak?
181
00:10:08,149 --> 00:10:10,229
- Ya, dia beritahu saya.
- Ozzie!
182
00:10:11,485 --> 00:10:13,395
Saya rasa dia boleh buat.
183
00:10:13,487 --> 00:10:15,317
Sama macam saya percaya
184
00:10:15,406 --> 00:10:18,026
Madonna dan Dennis Rodman
bercinta selamanya.
185
00:10:19,368 --> 00:10:21,698
Apa-apalah. Beritahu Leia tak payah!
186
00:10:21,787 --> 00:10:25,417
Okey, nenek akan beritahu
dengan cara sendiri.
187
00:10:30,254 --> 00:10:32,384
Hei! Hati-hati!
188
00:10:33,966 --> 00:10:35,636
Awak masih di sini?
189
00:10:42,266 --> 00:10:43,926
Kenapa kita berhenti?
190
00:10:44,018 --> 00:10:45,938
Kita entah di mana agaknya.
191
00:10:46,020 --> 00:10:47,100
Saya tahu.
192
00:10:47,605 --> 00:10:49,395
Mari berehat dan berkelah.
193
00:10:50,232 --> 00:10:52,362
Kemudian kita buat isyarat api.
194
00:10:53,527 --> 00:10:56,277
Isyarat api? Saya sepatutnya dah balik.
195
00:10:57,573 --> 00:10:58,743
Balik?
196
00:10:59,241 --> 00:11:01,491
Perangai awak pelik sejak kita sampai.
197
00:11:02,662 --> 00:11:04,872
Sebab saya menangis nampak rama-rama?
198
00:11:05,873 --> 00:11:07,003
Sebenarnya, saya…
199
00:11:08,417 --> 00:11:10,377
Saya ada rancangan dengan Gwen.
200
00:11:11,253 --> 00:11:12,633
Dua-dua awak nak!
201
00:11:13,214 --> 00:11:15,054
Saya tahu. Saya tak bangga.
202
00:11:15,132 --> 00:11:17,512
Leia, awak patut beritahu saya.
203
00:11:18,219 --> 00:11:20,509
Saya larang orang sentuh rambut saya,
204
00:11:20,596 --> 00:11:22,806
tapi selain itu, saya bertimbangrasa.
205
00:11:22,890 --> 00:11:25,100
Maaf. Saya tak patut tipu. Saya…
206
00:11:25,810 --> 00:11:29,110
Saya tak nak kecewakan awak dan juga Gwen.
207
00:11:29,605 --> 00:11:31,685
- Saya buat silap.
- Chicago pula?
208
00:11:32,274 --> 00:11:33,534
Zon masa yang sama.
209
00:11:35,027 --> 00:11:35,857
Sakitnya hati!
210
00:11:39,031 --> 00:11:42,241
- Leo?
- Hei. Tekaan yang hebat.
211
00:11:43,077 --> 00:11:44,447
Saya ada soalan.
212
00:11:44,537 --> 00:11:46,287
Kamu tahu jalan ke tempat pemandangan?
213
00:11:46,372 --> 00:11:48,292
Awak beri kami arahan tadi.
214
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Bagus. Apa saya kata?
215
00:11:51,210 --> 00:11:53,460
- Bagus, kita sesat.
- Saya nak beritahu.
216
00:11:53,546 --> 00:11:56,126
Ada tupai buli saya.
217
00:11:57,383 --> 00:12:00,893
Tupai itu melawak
dan cabut lari sebelum ke bahagian lucu.
218
00:12:01,679 --> 00:12:02,759
Tak bagus.
219
00:12:02,847 --> 00:12:04,177
Macam mana kita nak balik?
220
00:12:04,265 --> 00:12:06,635
Hei. Gunalah kereta saya.
221
00:12:06,726 --> 00:12:10,146
Ya. Ia diletakkan di jalan
yang masuk ke pekan.
222
00:12:12,815 --> 00:12:14,645
Ketuk-ketuk! Siapa itu?
223
00:12:18,070 --> 00:12:19,910
Saya bengang betul dengan Leia.
224
00:12:20,614 --> 00:12:22,624
Ya. Dia jahat.
225
00:12:22,700 --> 00:12:24,120
Masalah saya lagi besar.
226
00:12:24,827 --> 00:12:25,947
Maafkan saya.
227
00:12:27,580 --> 00:12:30,290
Saya tak nak lemonad ini.
Saya boleh rasa tin.
228
00:12:30,374 --> 00:12:32,884
Saya nak yang diperah segar dan sekarang.
229
00:12:32,960 --> 00:12:35,250
Okey. Boleh berikan nombor keahlian?
230
00:12:35,838 --> 00:12:38,128
Boleh beri nombor menganggur awak?
231
00:12:38,716 --> 00:12:40,926
Maaf. Saya ambilkan minuman encik.
232
00:12:42,344 --> 00:12:44,144
Bawa nachos untuk wanita ini.
233
00:12:45,389 --> 00:12:47,979
Saya tahu saya lambat,
saya boleh jelaskan.
234
00:12:48,058 --> 00:12:50,348
Ya Tuhan, saya tak sabar nak dengar.
235
00:12:50,436 --> 00:12:51,846
Tunggu. Saya tak kisah!
236
00:12:52,897 --> 00:12:55,857
Saya bahayakan nyawa saya
untuk sampai ke sini.
237
00:12:55,941 --> 00:12:58,821
Saya naik kereta yang tali keledarnya
ular orok-orok kering.
238
00:12:59,403 --> 00:13:01,953
- Nak kongsi menu keju tak?
- Saya uruskan.
239
00:13:02,531 --> 00:13:03,661
Menu keju!
240
00:13:04,241 --> 00:13:06,201
Awak serius? Awak tak pedulikan saya?
241
00:13:06,786 --> 00:13:11,326
Awak tahu ini penting buat saya
dan awak masih keluar dengan Jay.
242
00:13:11,832 --> 00:13:12,792
Lupakan saja.
243
00:13:12,875 --> 00:13:14,875
- Lupakan apa?
- Semuanya.
244
00:13:14,960 --> 00:13:16,920
Balik ke Chicago dan tinggalkan saya.
245
00:13:17,004 --> 00:13:20,094
Apa? Saya takkan pergi
selagi kita tak berbincang.
246
00:13:20,591 --> 00:13:22,511
- Maaf!
- Idea yang bagus.
247
00:13:22,593 --> 00:13:25,143
Pesan makanan
dan kita berbual hati ke hati.
248
00:13:25,221 --> 00:13:26,511
Dia bukan ahli.
249
00:13:27,807 --> 00:13:31,267
Awak tak perlu buat begini!
Saya nak rasa menu keju itu!
250
00:13:32,436 --> 00:13:34,976
Mereka benarkan sesiapa saja masuk.
251
00:13:42,196 --> 00:13:44,366
Terima kasih beri sokongan moral.
252
00:13:44,448 --> 00:13:46,868
Nenek harap ia tak terlalu menyusahkan.
253
00:13:46,951 --> 00:13:47,831
Biar betul?
254
00:13:47,910 --> 00:13:51,960
Sampai di sekolah sebelum orang lain
buat saya tak senang duduk.
255
00:13:52,456 --> 00:13:54,746
Rasa macam boleh terbalikkan kereta.
256
00:13:57,670 --> 00:13:58,500
Alamak.
257
00:13:59,380 --> 00:14:01,550
Di mana resume nenek? Tak ada.
258
00:14:06,095 --> 00:14:07,135
Satu tin tuna?
259
00:14:07,847 --> 00:14:11,097
Ya, nenek letak di atas resume
supaya tak lupa.
260
00:14:13,519 --> 00:14:16,059
"Jangan lupa" bawa resume.
261
00:14:18,482 --> 00:14:21,402
- Tapi nenek terlupa.
- Kenapa nenek dibicarakan?
262
00:14:23,153 --> 00:14:26,703
Mungkin ini petanda.
Nenek tak patut kerja semula.
263
00:14:26,782 --> 00:14:27,702
Betul kata Red.
264
00:14:27,783 --> 00:14:29,663
Saya suka bunyinya.
265
00:14:29,743 --> 00:14:31,953
Red, apa awak buat di sini?
266
00:14:32,037 --> 00:14:34,537
Resume awak tertinggal.
267
00:14:35,583 --> 00:14:37,043
Dompet awak.
268
00:14:37,960 --> 00:14:40,710
Ada selipar dalam ketuhar gelombang mikro.
269
00:14:42,172 --> 00:14:45,892
- Ya. Saya agak gementar.
- Ya.
270
00:14:47,928 --> 00:14:51,058
Saya rasa tak yakin pada diri
apabila ada di sini.
271
00:14:51,557 --> 00:14:52,847
Mereka orang muda.
272
00:14:53,726 --> 00:14:57,436
Saya yakin mereka tak ingat
hari yang boleh merokok di dalam ER.
273
00:14:59,064 --> 00:15:00,114
Begini.
274
00:15:00,190 --> 00:15:04,530
Apabila awak nak buat sesuatu,
awak buat betul-betul.
275
00:15:05,112 --> 00:15:08,572
Saya cuma nak seorang anak
dan kemudian ada Eric.
276
00:15:08,657 --> 00:15:09,867
Kemudian tiba-tiba…
277
00:15:10,659 --> 00:15:12,159
Jadi, jangan putus asa.
278
00:15:14,496 --> 00:15:16,956
Awak jururawat yang bagus.
279
00:15:19,251 --> 00:15:21,801
Masuk dan dapatkan kerja ini.
280
00:15:23,213 --> 00:15:24,053
Terima kasih.
281
00:15:26,467 --> 00:15:30,257
Mereka pasti takkan sangka.
282
00:15:36,310 --> 00:15:38,440
Mereka akan panggil giliran saya.
283
00:15:42,900 --> 00:15:44,740
Nate? Awak okey?
284
00:15:45,653 --> 00:15:46,953
Saya haus.
285
00:15:47,821 --> 00:15:49,571
Boleh tolong capaikan air?
286
00:15:50,074 --> 00:15:51,454
Dekatkan pada bibir saya?
287
00:15:51,533 --> 00:15:54,333
Masukkan dalam mulut saya?
Saya buat yang lain.
288
00:15:59,959 --> 00:16:02,129
Bukankah awak di kelab desa dengan Gwen?
289
00:16:02,628 --> 00:16:05,968
Kami bergaduh.
Dia marah sebab saya lambat sikit.
290
00:16:06,048 --> 00:16:07,548
Kata-katanya menyakitkan hati.
291
00:16:07,633 --> 00:16:10,093
Dia pun cakap awak ada puting anjing?
292
00:16:12,638 --> 00:16:13,468
Tidak.
293
00:16:14,473 --> 00:16:16,273
Ya. Saya juga.
294
00:16:18,686 --> 00:16:23,106
Begini. Apa pun yang dia cakap, pedulikan.
295
00:16:23,607 --> 00:16:25,727
Dia memang begitu.
296
00:16:26,902 --> 00:16:27,902
Awak dah nak balik.
297
00:16:27,987 --> 00:16:30,157
Tapi saya tak faham.
298
00:16:30,239 --> 00:16:33,489
Saya yang kena balik ke Chicago
dan jadi halimunan lagi.
299
00:16:33,575 --> 00:16:36,865
Gwen akan sibuk buat macam-macam,
lepak dengan kawan.
300
00:16:39,289 --> 00:16:41,999
Saya tahu awak mengagumi Gwen,
301
00:16:42,084 --> 00:16:45,004
tapi di sekolah, dia lain.
302
00:16:45,504 --> 00:16:47,344
Ramai orang tak faham dia.
303
00:16:49,258 --> 00:16:51,298
Saya rasa dia akan merindui awak.
304
00:16:52,720 --> 00:16:54,300
Dia tak begitu tadi.
305
00:16:54,805 --> 00:16:57,135
Dia buat saya dihalau dari kelab desa.
306
00:16:57,224 --> 00:16:58,144
Dihalau.
307
00:16:58,225 --> 00:16:59,725
Macam DJ Jazzy Jeff.
308
00:17:01,437 --> 00:17:02,397
Entahlah,
309
00:17:02,479 --> 00:17:06,359
tapi mungkin itu cara Gwen
takut kehilangan awak.
310
00:17:06,442 --> 00:17:07,572
Dia tak kehilangan.
311
00:17:08,068 --> 00:17:11,658
Saya akan telefon, tulis surat
dan melawat apabila ada masa.
312
00:17:12,698 --> 00:17:14,198
Dia kawan baik saya.
313
00:17:14,992 --> 00:17:17,082
Tak boleh bayangkan hidup tanpa dia.
314
00:17:17,995 --> 00:17:19,075
Dah beritahu dia?
315
00:17:19,663 --> 00:17:20,793
Mungkin tak cukup.
316
00:17:22,249 --> 00:17:24,289
Terima kasih. Awak memang bijak.
317
00:17:25,169 --> 00:17:27,249
Tiada orang pernah kata saya bijak.
318
00:17:28,839 --> 00:17:30,009
Bunyinya pelik.
319
00:17:30,716 --> 00:17:31,966
Nate.
320
00:17:32,051 --> 00:17:33,471
Aduh!
321
00:17:37,473 --> 00:17:38,813
Saya dapat kerja!
322
00:17:41,769 --> 00:17:43,979
Begitulah, saya tahu awak akan dapat!
323
00:17:44,063 --> 00:17:48,153
Mereka sangat kagum
dengan pengetahuan dan pengalaman saya.
324
00:17:48,233 --> 00:17:51,033
Penemu duga saya
terlupa makan tengah hari,
325
00:17:51,111 --> 00:17:53,911
jadi saya beri dia tin tuna saya. Selesai!
326
00:17:55,866 --> 00:17:58,236
Awak gembira, saya tumpang gembira.
327
00:17:58,327 --> 00:17:59,197
Saya gembira.
328
00:17:59,286 --> 00:18:02,076
Macam tak percaya. Saya bekerja semula.
329
00:18:06,877 --> 00:18:09,417
Jadi lagi! Saya tak suka kelas ketukangan.
330
00:18:14,426 --> 00:18:17,386
Bijak! Nampaknya saya akan berangan lagi.
331
00:18:23,435 --> 00:18:24,475
Saya tahu awak ada.
332
00:18:25,729 --> 00:18:26,729
Hei, kawan.
333
00:18:28,565 --> 00:18:30,275
- Jangan!
- Saya nak cakap.
334
00:18:30,776 --> 00:18:33,896
Begini. Kadangkala jarak
boleh mendekatkan.
335
00:18:34,404 --> 00:18:37,534
Pernahkah awak buat orang ketawa
dari beribu batu?
336
00:18:37,616 --> 00:18:41,496
Atau fakskan resepi
kepada kawan dari pantai?
337
00:18:42,955 --> 00:18:44,615
Itu iklan AT&T.
338
00:18:45,374 --> 00:18:46,634
Saya mencuba.
339
00:18:46,708 --> 00:18:49,748
Awak boleh cuba,
tapi saya tak nak buat begini.
340
00:18:49,837 --> 00:18:51,627
Ya, kita akan buat.
341
00:18:51,713 --> 00:18:54,133
Awak ingat saya akan pergi
dan kita takkan bertegur?
342
00:18:54,633 --> 00:18:57,093
Itu bukan pilihan.
Awak kena cakap dengan saya.
343
00:18:59,721 --> 00:19:02,601
Sebab dengan pelan baharu jarak jauh AT&T,
344
00:19:02,683 --> 00:19:04,143
awak kena bercakap juga.
345
00:19:06,562 --> 00:19:11,192
Gwen, awak kawan baik saya
dan tiada apa-apa yang akan mengubahnya.
346
00:19:11,275 --> 00:19:12,985
Jika di Chicago, saya ada untuk awak.
347
00:19:13,068 --> 00:19:15,318
Jika di bulan, saya ada untuk awak.
348
00:19:15,404 --> 00:19:18,374
Kita mati nanti,
hantu kita akan saling menghantui.
349
00:19:18,448 --> 00:19:21,158
Jadi, biasakan diri.
Awak terjerat dengan saya.
350
00:19:25,706 --> 00:19:27,116
Saya akan merindui awak.
351
00:19:28,625 --> 00:19:30,035
Saya akan lagi rindu.
352
00:19:33,505 --> 00:19:37,005
Awak dengar lagu Michael Bolton?
Awak betul-betul sedih.
353
00:19:37,718 --> 00:19:39,638
Awak beritahu sesiapa, nahas!
354
00:19:44,183 --> 00:19:46,233
Ayuh! Awak boleh!
355
00:19:46,310 --> 00:19:48,600
Tolak! Tolak, Nate!
356
00:19:50,939 --> 00:19:51,899
Bagus!
357
00:19:53,066 --> 00:19:54,066
Awak dahsyat.
358
00:19:54,943 --> 00:19:55,943
Terima kasih.
359
00:19:56,028 --> 00:19:58,448
Esok saya dah boleh guna garfu.
360
00:20:00,574 --> 00:20:01,494
Hei,
361
00:20:02,034 --> 00:20:03,414
maaf tak datang tolong.
362
00:20:03,493 --> 00:20:05,913
Tak mengapa. Nikki pun tak datang.
363
00:20:06,663 --> 00:20:08,373
Saya rasa dia menjengkelkan.
364
00:20:09,291 --> 00:20:11,631
Awak tahu siapa tolong saya? Leia.
365
00:20:12,502 --> 00:20:14,462
Awak bertuah. Dia hebat.
366
00:20:15,047 --> 00:20:16,087
Ya, dia di sini.
367
00:20:16,173 --> 00:20:17,263
Apa maksud awak?
368
00:20:17,341 --> 00:20:18,181
Sebenarnya…
369
00:20:18,884 --> 00:20:21,434
Macam mana nak bercinta kalau dia pergi?
370
00:20:21,929 --> 00:20:23,349
Semalam agak huru-hara
371
00:20:23,430 --> 00:20:27,270
dan akan jadi lebih rumit
apabila dia di Chicago.
372
00:20:27,768 --> 00:20:28,728
Saya agak risau.
373
00:20:29,895 --> 00:20:33,315
- Kami kena berbincang secara serius.
- Kita sedang serius.
374
00:20:35,025 --> 00:20:36,855
Saya maksudkan saya dan Leia.
375
00:21:19,111 --> 00:21:24,031
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad