1
00:00:08,550 --> 00:00:09,880
Yaz bitmek üzere.
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,218
Bana her şeyi verdiler,
şimdi de geri alıyorlar.
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,853
-Onlar kim?
-Bilmiyorum.
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,016
Okul.
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,391
Şerefsizler.
6
00:00:20,020 --> 00:00:23,400
Yaz kitaplarımı okumadım,
hepsinden bir satır okuyacağım.
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,819
"Büyük Birader'in gözü üstünde."
8
00:00:27,527 --> 00:00:29,697
Tamam. Bir sapıkla ilgili. Sıradaki.
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,082
Yeni bir eğitim yılına başlamanın
sevilecek çok yanı var.
10
00:00:34,159 --> 00:00:37,829
Yeni sınıflar,
yeni ders kitaplarının kokusu,
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,662
öğrenmek için erken kalkmak.
12
00:00:41,166 --> 00:00:43,206
Yuh!
13
00:00:43,960 --> 00:00:47,510
Hey! Ona fazla yüklenmeyin. Okul güzel.
14
00:00:47,589 --> 00:00:51,179
Bir şeyler öğreniyoruz,
dolaplar falan var ve…
15
00:00:52,761 --> 00:00:54,601
Üzgünüm, içimden gelmiyor.
16
00:00:56,014 --> 00:00:58,524
"Öğrenmeyi bıraktığında ölmeye başlarsın."
17
00:00:58,600 --> 00:01:00,850
Kimin sözü, biliyor musunuz? Einstein.
18
00:01:00,935 --> 00:01:02,765
-Ayı olan mı?
-Benden bu kadar.
19
00:01:05,398 --> 00:01:07,148
İşim bitti.
20
00:01:07,233 --> 00:01:10,743
Yazın futbol için spor yapmam
gerekiyordu. Ama onun yerine…
21
00:01:10,820 --> 00:01:11,780
Yapmadım.
22
00:01:13,156 --> 00:01:16,156
Kanka, salonuma gel. Fena basarız.
23
00:01:17,035 --> 00:01:18,195
Şuna bak.
24
00:01:19,204 --> 00:01:22,754
Bir yılan, büyük bir fareyi yemiş
ve henüz sindirememiş gibi.
25
00:01:25,502 --> 00:01:27,632
Ben de yılan kol istiyorum. Yapalım!
26
00:01:27,712 --> 00:01:28,552
Güzel.
27
00:01:29,339 --> 00:01:31,839
Son hafta sonun diye
vardiyamı değiştirdim,
28
00:01:31,925 --> 00:01:33,715
yarını birlikte geçiririz.
29
00:01:33,802 --> 00:01:35,802
Ormandaki özel yerime gideceğiz.
30
00:01:36,429 --> 00:01:39,309
Ve o kızı bir daha canlı gören olmadı.
31
00:01:40,809 --> 00:01:42,689
Hayır, piknik için.
32
00:01:43,812 --> 00:01:46,272
Sana muhteşem bir manzara göstereceğim.
33
00:01:46,356 --> 00:01:47,646
Çok romantik.
34
00:01:47,732 --> 00:01:50,692
Sevişen iki kişi gibi görünen
bir kaya var.
35
00:01:52,278 --> 00:01:53,818
Vuruş taşı diyorlar.
36
00:01:55,490 --> 00:01:58,330
Biraz daha az romantik
ama sabırsızlanıyorum.
37
00:01:58,409 --> 00:01:59,489
Yarın görüşürüz.
38
00:02:03,123 --> 00:02:08,213
Nasıl yani? Beni ekiyor musun?
Yarın gizlice golf kulübüne girecektik.
39
00:02:08,294 --> 00:02:10,804
Kahretsin. Aklımdan çıkmış.
40
00:02:11,297 --> 00:02:13,877
Ama Jay haklı. Birlikte son cumartesimiz.
41
00:02:13,967 --> 00:02:16,177
Bizim de son cumartesimiz.
42
00:02:16,261 --> 00:02:19,511
Bir grup zengin bizi dışarıda tutmak için
çit mi çekmiş?
43
00:02:19,597 --> 00:02:22,477
Hadi be. Bizden üstün değiller.
Değil mi Ozzie?
44
00:02:22,559 --> 00:02:24,269
Yani…
45
00:02:25,186 --> 00:02:27,306
-Jay'e söyleyip iptal ederim.
-Güzel.
46
00:02:27,397 --> 00:02:29,107
Devrim yarın başlıyor.
47
00:02:30,441 --> 00:02:32,361
Annem bırakır mı diye sorayım.
48
00:02:34,320 --> 00:02:36,870
Yılan kolluyla romantik piknik iptal mi?
49
00:02:38,783 --> 00:02:40,623
En iyi arkadaşını mı ekeceksin?
50
00:02:42,787 --> 00:02:44,407
Pis bir çifte randevucusun.
51
00:02:46,291 --> 00:02:49,751
Başka ne yaparım bilmiyorum
ama halledebilirim, değil mi?
52
00:02:49,836 --> 00:02:51,246
Yani…
53
00:03:05,101 --> 00:03:07,271
Merhaba Wisconsin!
54
00:03:09,230 --> 00:03:11,150
Finans bölümünü bitirdiniz mi?
55
00:03:11,649 --> 00:03:12,649
Neden buradasın?
56
00:03:14,110 --> 00:03:15,950
Artık bodrumda kalamam.
57
00:03:16,446 --> 00:03:17,946
O çocuklar aptal.
58
00:03:18,573 --> 00:03:19,743
Seni sevdim.
59
00:03:20,617 --> 00:03:23,577
Tamam, saat üçte, harika. Geleceğim.
60
00:03:27,123 --> 00:03:29,293
Red, konuştuğum Penny McFadden'dı.
61
00:03:29,375 --> 00:03:30,625
Penny McFadden!
62
00:03:30,710 --> 00:03:31,540
Evet.
63
00:03:33,379 --> 00:03:34,799
Kim olduğunu bilmiyorum.
64
00:03:36,466 --> 00:03:37,876
Liseden.
65
00:03:37,967 --> 00:03:41,047
Okul hemşireleri
hamile olduğunu bilmiyormuş,
66
00:03:41,137 --> 00:03:43,177
Lenscrafters'ta doğum yapmış.
67
00:03:45,058 --> 00:03:46,848
Lenslerimi oradan alıyorum.
68
00:03:47,352 --> 00:03:49,982
Uzun doğum izni alacakmış.
69
00:03:50,063 --> 00:03:52,983
Yarın yerine geçmek için
iş görüşmesine gideceğim.
70
00:03:53,066 --> 00:03:56,066
Kitty, neden işe dönmek istiyorsun?
71
00:03:56,152 --> 00:03:58,152
Orada ne var biliyorsun, değil mi?
72
00:03:58,655 --> 00:03:59,485
İş.
73
00:04:00,323 --> 00:04:04,333
Leia yakında gidecek ve çocukların
yanında olmak çok hoşuma gitti.
74
00:04:04,410 --> 00:04:09,290
Evet ama sana patronluk taslayan
bir pisliğin olduğu kısmı unutuyorsun.
75
00:04:09,374 --> 00:04:11,084
Bu arada kahve koyar mısın?
76
00:04:13,002 --> 00:04:15,672
Onu dinlemeyin. Bence harika bir fikir.
77
00:04:16,172 --> 00:04:17,512
Artık seni sevmiyorum.
78
00:04:18,675 --> 00:04:20,045
Bir düşün.
79
00:04:20,134 --> 00:04:21,594
Yıllardır çalışmıyorsun.
80
00:04:21,678 --> 00:04:25,428
Yaşlandın, yavaşladın ve yumuşadın.
81
00:04:28,601 --> 00:04:30,441
Tekrar doldurman gerekebilir.
82
00:04:32,563 --> 00:04:34,073
Ne zamandır evlisiniz?
83
00:04:34,148 --> 00:04:36,028
Çünkü bu bir çaylak hatasıydı.
84
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Kanka.
85
00:04:44,492 --> 00:04:45,792
Basmaya hazır mısın?
86
00:04:46,703 --> 00:04:49,833
Adıma ekmek de ve tost makinesine koy.
87
00:04:50,415 --> 00:04:51,745
İşte bunu diyorum.
88
00:04:52,625 --> 00:04:53,705
-Kanka!
-Kanka!
89
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
-Kanka!
-Hadi!
90
00:04:55,086 --> 00:04:56,046
Hadi!
91
00:05:35,877 --> 00:05:39,047
Öz geçmişime yardım etmen çok nazikçe.
92
00:05:39,547 --> 00:05:41,717
Bazı insanlar pek destek olmuyor.
93
00:05:41,799 --> 00:05:45,639
İyi anlamda "yumuşak" demek istedim.
94
00:05:45,720 --> 00:05:48,060
Eski bir yastık gibi.
95
00:05:51,309 --> 00:05:52,189
Anladım.
96
00:05:53,686 --> 00:05:56,856
-Tamam, bana son işinizi anlatın.
-Başhemşireydim.
97
00:05:56,939 --> 00:05:58,609
Mükemmel. Referans var mı?
98
00:05:58,691 --> 00:06:00,651
Patronlarımın hepsi beni severdi.
99
00:06:01,152 --> 00:06:02,452
Ama hepsi öldü.
100
00:06:06,282 --> 00:06:08,832
Hadi hantal. Seni taşımak zorunda bırakma.
101
00:06:08,910 --> 00:06:10,540
Dur, bekle.
102
00:06:11,537 --> 00:06:14,747
Şu dallara vuran güneş ışığına bak.
103
00:06:16,334 --> 00:06:18,174
Doğa çok etkileyici olabiliyor.
104
00:06:20,129 --> 00:06:21,459
Güzel, gördüm. Devam.
105
00:06:21,547 --> 00:06:22,377
Hey.
106
00:06:22,965 --> 00:06:24,875
Acelen ne? Bütün gün buradayız.
107
00:06:25,843 --> 00:06:26,973
Ona gelirsek…
108
00:06:27,470 --> 00:06:30,520
Söylemek istemezdim
ama erken gitmem gerekebilir.
109
00:06:31,265 --> 00:06:34,725
-Neden? Başka bir işin mi var?
-Hayır, sadece…
110
00:06:34,811 --> 00:06:37,311
Dönmeden Chicago saatine
alışmak istiyorum.
111
00:06:38,189 --> 00:06:41,729
-Burayla aynı saat değil mi?
-Hayır. Çok farklı.
112
00:06:42,735 --> 00:06:47,195
Sebebi şeyden… Gölün çekim gücü yüzünden.
113
00:06:49,158 --> 00:06:49,988
Mantıklı.
114
00:06:51,160 --> 00:06:54,210
O göller sandığımızdan fazlasını yapıyor.
115
00:06:55,748 --> 00:06:57,168
Evet. Geldik mi?
116
00:06:59,919 --> 00:07:02,709
-Aslında biraz tersim döndü.
-Kayıp mıyız?
117
00:07:03,840 --> 00:07:05,130
Dur, kaybolduk mu?
118
00:07:05,216 --> 00:07:07,586
Hayır. Sanırım yaklaştık.
119
00:07:07,677 --> 00:07:09,927
Şu adama sorayım.
120
00:07:11,722 --> 00:07:12,812
Pardon.
121
00:07:16,394 --> 00:07:18,404
Manzaralı tepe ne tarafta?
122
00:07:18,479 --> 00:07:20,939
Evet, önce tepenin altını bulmalısınız.
123
00:07:21,566 --> 00:07:23,106
Tam onun üstünde.
124
00:07:24,777 --> 00:07:25,737
Bir dakika. Leo?
125
00:07:25,820 --> 00:07:27,240
İyi tahmin!
126
00:07:28,531 --> 00:07:29,781
Tamam, ben deneyeyim.
127
00:07:30,825 --> 00:07:31,865
Patricia?
128
00:07:32,577 --> 00:07:34,787
Evet. Patricia.
129
00:07:35,496 --> 00:07:36,326
Biliyordum.
130
00:07:37,707 --> 00:07:40,997
-Ama tepe bu tarafta mı?
-Evet. Hemen köşeyi dönünce.
131
00:07:41,752 --> 00:07:42,592
Teşekkürler.
132
00:07:44,422 --> 00:07:45,632
Bekle!
133
00:07:46,549 --> 00:07:49,389
Burada durunca
vuruş taşının ucu görünüyor.
134
00:08:02,231 --> 00:08:03,321
Her yerim ağrıyor.
135
00:08:04,901 --> 00:08:07,031
Garaj yolunu çıkmam 20 dakika sürdü.
136
00:08:07,528 --> 00:08:11,528
Niye bütün bir yazın sporunu
bir günde yapabileceğini düşündün?
137
00:08:11,616 --> 00:08:14,866
Asla ileriyi düşünmez.
Şu an tuvalete bile giremiyor.
138
00:08:14,952 --> 00:08:17,212
Beni zavallı gibi gösteriyorsun.
139
00:08:17,288 --> 00:08:18,208
Oturabiliyorum.
140
00:08:18,706 --> 00:08:19,916
Sadece kalkamıyorum.
141
00:08:21,626 --> 00:08:23,166
Kurabiyeler güzel duruyor.
142
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
Al.
143
00:08:29,550 --> 00:08:31,300
Şimdi aşağı in. Meşgulüz.
144
00:08:31,385 --> 00:08:32,465
Sağ ol bebeğim.
145
00:08:33,513 --> 00:08:35,433
Ne işe yarar, biliyor musun?
146
00:08:35,515 --> 00:08:37,175
Biraz Bengay sür.
147
00:08:37,266 --> 00:08:41,556
Çok sert yumurta çırpınca
omzumda kullanıyorum.
148
00:08:42,980 --> 00:08:44,110
Tanrım.
149
00:08:44,982 --> 00:08:46,402
Belki de Red haklıydı.
150
00:08:47,443 --> 00:08:49,823
Kahvaltı hazırlarken omzum ağrıyorsa
151
00:08:49,904 --> 00:08:52,624
liselilere nasıl ayak uyduracağım?
152
00:08:58,037 --> 00:09:00,707
Babaanne. Matematikte elimi kâğıt kesti.
153
00:09:00,790 --> 00:09:02,880
Tatlım, sana yara bandı getireyim.
154
00:09:02,959 --> 00:09:05,669
Bayan Forman, gözümün sorunu var. Düştü.
155
00:09:05,753 --> 00:09:07,303
Eyvah. Nasıl oldu bu?
156
00:09:07,380 --> 00:09:10,050
Uzun hikâye. Sizce vaktimiz var mı?
157
00:09:10,132 --> 00:09:11,592
Kâğıt kesiği fışkırıyor.
158
00:09:11,676 --> 00:09:13,756
Üzerine bastır.
159
00:09:13,844 --> 00:09:16,854
Altıncı dersten önce
böbrek naklim yapılmalı.
160
00:09:17,557 --> 00:09:18,517
Ameliyat mı?
161
00:09:18,599 --> 00:09:20,139
Bebeği doğuyor!
162
00:09:20,226 --> 00:09:23,596
Hastaneye gidecekti
ama "Okul hemşiresi halleder" dedim.
163
00:09:24,730 --> 00:09:26,480
-Ne yapacağım?
-Ikınma.
164
00:09:26,566 --> 00:09:28,106
Ikındım!
165
00:09:33,447 --> 00:09:35,777
Bu iş seni aşar, demiştim.
166
00:09:43,666 --> 00:09:45,376
Bunlar olabilir.
167
00:09:47,044 --> 00:09:48,304
Merhaba Bayan Forman.
168
00:09:49,338 --> 00:09:52,758
Vay canına! Ne kadar tatlı olmuşsunuz.
169
00:09:52,842 --> 00:09:56,102
Muhteşem Gatsby'den
çıkıp gelmiş gibisiniz.
170
00:09:56,846 --> 00:09:58,846
Bugün o kitaptan bir satır okudum.
171
00:10:00,516 --> 00:10:05,396
-Leia nerede? Birlikte takılacaktık.
-Daha dönmedi. Jay'le pikniğe gitti.
172
00:10:05,479 --> 00:10:06,729
Jay'le mi?
173
00:10:06,814 --> 00:10:08,944
-İnanabiliyor musun?
-Evet, söyledi.
174
00:10:09,025 --> 00:10:10,225
Ozzie!
175
00:10:11,319 --> 00:10:13,399
Bir yanım başarabileceğini düşündü.
176
00:10:13,487 --> 00:10:18,027
Madonna ve Dennis Rodman'ın sonsuza dek
birlikte olacağına inanan aptal yanım.
177
00:10:19,201 --> 00:10:21,701
Her neyse. Leia'ya söyleyin, bokumu yesin.
178
00:10:21,787 --> 00:10:25,417
Tamam, ben… Kendi yorumumu katarım.
179
00:10:30,254 --> 00:10:32,384
Hey! Dikkatli olun!
180
00:10:33,966 --> 00:10:35,636
Hâlâ burada mısın?
181
00:10:42,266 --> 00:10:43,926
Jay, neden duruyoruz?
182
00:10:44,018 --> 00:10:45,938
Nerede olduğumuzu bilmiyoruz.
183
00:10:46,020 --> 00:10:47,100
Biliyorum.
184
00:10:47,605 --> 00:10:49,395
Ara verip pikniğimizi yapalım.
185
00:10:50,316 --> 00:10:52,356
İşaret ateşi üstünde çalışayım.
186
00:10:53,402 --> 00:10:56,282
İşaret ateşi mi?
Şimdiye seninle işim bitmeliydi.
187
00:10:57,573 --> 00:10:58,743
Bitmeliydi mi?
188
00:10:59,241 --> 00:11:01,491
Başından beri tuhaf davranıyorsun.
189
00:11:02,662 --> 00:11:04,872
O kelebeği görünce ağladığım için mi?
190
00:11:05,873 --> 00:11:07,003
Gerçek şu ki…
191
00:11:08,250 --> 00:11:09,790
Gwen'le de plan yapmıştım.
192
00:11:11,253 --> 00:11:12,633
Pis çifte randevucu!
193
00:11:13,214 --> 00:11:15,054
Biliyorum. Gurur duymuyorum.
194
00:11:15,132 --> 00:11:17,512
Leia, bana söylemeliydin.
195
00:11:18,219 --> 00:11:20,679
Kimsenin saçıma dokunmasına izin vermem
196
00:11:20,763 --> 00:11:22,813
ama onun dışında makul biriyim.
197
00:11:22,890 --> 00:11:25,100
Özür dilerim. Yalan söylememeliydim.
198
00:11:25,810 --> 00:11:29,110
Seni ve Gwen'i
hayal kırıklığına uğratmak istemedim.
199
00:11:29,605 --> 00:11:31,685
-Berbat ettim.
-Peki ya Chicago?
200
00:11:32,274 --> 00:11:33,534
Aynı zaman dilimi.
201
00:11:35,027 --> 00:11:35,857
Bu acıttı.
202
00:11:39,031 --> 00:11:42,241
-Leo?
-Hey. İyi tahmin.
203
00:11:43,077 --> 00:11:44,447
Bir sorum var.
204
00:11:44,537 --> 00:11:46,287
Tepeye nereden gidiliyor?
205
00:11:46,372 --> 00:11:48,292
Az önce bize tarif etmiştin.
206
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Güzel. Ne demiştim?
207
00:11:51,210 --> 00:11:53,460
-Harika, hepimiz kaybolduk.
-Uyarayım.
208
00:11:53,546 --> 00:11:56,126
Bana sataşan bir sincap var.
209
00:11:57,383 --> 00:12:00,683
Şakaya başlıyor,
sonra sonunu söylemeden kaçıyor.
210
00:12:01,679 --> 00:12:02,759
Hiç hoş değil.
211
00:12:02,847 --> 00:12:04,177
Eve nasıl döneceğiz?
212
00:12:04,265 --> 00:12:06,635
Hey. Benim arabamı kullansanıza?
213
00:12:06,726 --> 00:12:10,146
Evet. Doğrudan kasabaya giden
yola park ettim.
214
00:12:12,815 --> 00:12:14,645
Tak tak ne? Seni pislik!
215
00:12:18,112 --> 00:12:19,912
Şu an Leia'ya çok kızgınım.
216
00:12:20,614 --> 00:12:24,124
Evet, evet. Tam bir canavar.
Daha büyük sorunlarım var.
217
00:12:24,744 --> 00:12:25,874
Pardon.
218
00:12:27,580 --> 00:12:30,290
Bu limonatayı geri göndermek istiyorum.
Konserve tadı var.
219
00:12:30,374 --> 00:12:32,884
Taze sıkılmış istiyorum, derhâl.
220
00:12:32,960 --> 00:12:35,250
Tamam. Üye numaranızı alabilir miyim?
221
00:12:35,796 --> 00:12:37,756
İşsizlik numaranı alabilir miyim?
222
00:12:38,716 --> 00:12:40,926
Çok üzgünüm. Hemen getiriyorum.
223
00:12:42,344 --> 00:12:44,144
Hanımefendiye de nacho getir.
224
00:12:45,389 --> 00:12:47,979
Geldim. Biraz geciktim
ama açıklayabilirim.
225
00:12:48,058 --> 00:12:50,388
Tanrım, duymak için sabırsızlanıyorum.
226
00:12:50,478 --> 00:12:52,098
Bir dakika. Umurumda değil.
227
00:12:52,897 --> 00:12:55,857
Gelmek için neler çektim.
Hayatımı tehlikeye attım.
228
00:12:55,941 --> 00:12:58,821
Arabanın emniyet kemeri
kurutulmuş çıngıraklı yılandı.
229
00:12:59,320 --> 00:13:01,950
-Peynir tabağı bölüşelim mi?
-Ben hallederim.
230
00:13:02,573 --> 00:13:03,663
Peynir tabağı!
231
00:13:04,241 --> 00:13:06,791
Ciddi misin? Beni görmezden mi geliyorsun?
232
00:13:06,869 --> 00:13:11,329
Bunun benim için önemini biliyordun
ama yine de Jay için ektin.
233
00:13:11,832 --> 00:13:12,792
Unut gitsin.
234
00:13:12,875 --> 00:13:14,745
-Neyi?
-Her şeyi.
235
00:13:14,835 --> 00:13:16,915
Chicago'ya dön ve beni rahat bırak.
236
00:13:17,004 --> 00:13:20,094
Ne? Hayır, bunu konuşmadan gitmiyorum.
237
00:13:20,591 --> 00:13:22,551
-Pardon?
-İyi fikir.
238
00:13:22,635 --> 00:13:25,135
Yemek söyleyip içten bir konuşma yapalım.
239
00:13:25,221 --> 00:13:26,511
Kendisi üye değil.
240
00:13:27,640 --> 00:13:29,350
Bunu yapmak zorunda değilsin.
241
00:13:29,433 --> 00:13:31,273
Bari peynir tabağını deneyeyim!
242
00:13:32,436 --> 00:13:34,976
Bugünlerde önüne geleni içeri alıyorlar.
243
00:13:42,112 --> 00:13:44,372
Desteğe geldiğin için teşekkürler.
244
00:13:44,448 --> 00:13:46,868
Umarım çok uğraştırmıyorumdur.
245
00:13:46,951 --> 00:13:47,831
Olur mu hiç?
246
00:13:47,910 --> 00:13:51,960
Herkesten önce okula girmek
bana inanılmaz bir adrenalin veriyor.
247
00:13:52,456 --> 00:13:54,746
Bir arabayı devirebilirim.
248
00:13:57,670 --> 00:13:58,500
Olamaz.
249
00:13:59,380 --> 00:14:01,550
Öz geçmişim nerede? Burada değil.
250
00:14:06,095 --> 00:14:07,135
Ton balığı mı?
251
00:14:07,847 --> 00:14:11,097
Evet, unutmayayım diye
öz geçmişimin üstüne koymuştum.
252
00:14:13,519 --> 00:14:16,059
Öz geçmişini "balık hafızalı" gibi unutma.
253
00:14:18,482 --> 00:14:21,402
-Ama unuttunuz.
-Mahkemede miyiz?
254
00:14:23,153 --> 00:14:26,703
Belki bu bir işarettir.
İşe dönmeye kalkışmam saçma.
255
00:14:26,782 --> 00:14:27,702
Red haklıydı.
256
00:14:27,783 --> 00:14:29,663
Bunu duymak çok hoş.
257
00:14:29,743 --> 00:14:31,953
Red, burada ne işin var?
258
00:14:32,037 --> 00:14:34,537
Öz geçmişini unuttun.
259
00:14:35,583 --> 00:14:37,043
Cüzdanını da.
260
00:14:37,960 --> 00:14:40,710
Ve mikrodalgada bir terlik buldum.
261
00:14:42,172 --> 00:14:45,892
-Evet. Biraz gergindim.
-Evet.
262
00:14:47,928 --> 00:14:50,598
Buraya gelince
sanırım cesaretimi kaybettim.
263
00:14:50,681 --> 00:14:52,851
Baksana, ne kadar gençler.
264
00:14:53,767 --> 00:14:57,437
Hiçbiri acilde sigara içilebilen
günleri hatırlamıyordur bile.
265
00:14:59,064 --> 00:15:00,114
Bak.
266
00:15:00,190 --> 00:15:04,530
Ne zaman kafana bir şey koysan
her seferinde başardın.
267
00:15:05,112 --> 00:15:08,572
Sadece bir çocuk istedim
ve sen beni Eric'e ikna ettin.
268
00:15:08,657 --> 00:15:09,867
Ve onun sonucu da…
269
00:15:10,659 --> 00:15:12,159
Pes etme.
270
00:15:14,496 --> 00:15:16,956
Çok iyi bir hemşiresin.
271
00:15:19,251 --> 00:15:21,801
Oraya git ve kap bu işi.
272
00:15:23,213 --> 00:15:24,053
Teşekkürler.
273
00:15:26,467 --> 00:15:30,257
Neye uğradıklarını şaşıracaklar.
274
00:15:36,310 --> 00:15:38,310
Sıram gelince çağıracaklarmış.
275
00:15:42,900 --> 00:15:44,740
Nate? İyi misin?
276
00:15:45,653 --> 00:15:46,953
Çok susadım.
277
00:15:47,821 --> 00:15:49,661
Şu suyu uzatır mısın?
278
00:15:50,157 --> 00:15:51,447
Dudağıma dayar mısın?
279
00:15:51,533 --> 00:15:53,913
Sonra ağzıma eğer misin? Gerisi bende.
280
00:15:59,792 --> 00:16:02,132
Gwen'le golf kulübündesiniz sanıyordum.
281
00:16:02,628 --> 00:16:05,968
Kavga ettik.
Birazcık geç kaldığım için bana kızdı.
282
00:16:06,048 --> 00:16:07,548
Çok kötü şeyler söyledi.
283
00:16:07,633 --> 00:16:09,513
Sana da mı "Meme ucun köpek gibi" dedi?
284
00:16:12,638 --> 00:16:13,468
Hayır.
285
00:16:14,473 --> 00:16:16,273
Evet. Bana da demedi.
286
00:16:18,686 --> 00:16:23,106
Bak. Her ne dediyse çok takılma.
287
00:16:23,607 --> 00:16:25,727
Arada böyle yapıyor. Yani…
288
00:16:26,777 --> 00:16:27,897
Yakında gideceksin.
289
00:16:27,987 --> 00:16:30,157
Ama anlamıyorum.
290
00:16:30,239 --> 00:16:33,489
Chicago'ya dönüp
tekrar görünmez olacak olan benim.
291
00:16:33,575 --> 00:16:36,865
Gwen havalı şeyler yapıp
okulda arkadaşlarıyla takılacak.
292
00:16:38,497 --> 00:16:41,997
Gwen senin için "Gwen", biliyorum
293
00:16:42,084 --> 00:16:45,004
ama okulda durum farklı.
294
00:16:45,504 --> 00:16:47,344
Onu anlamayan birçok insan var.
295
00:16:49,258 --> 00:16:51,298
Seni düşündüğünden
çok daha fazla özleyecek.
296
00:16:52,720 --> 00:16:54,300
Bugün öyle davranmıyordu.
297
00:16:54,805 --> 00:16:57,135
Beni kulüpten attırdı.
298
00:16:57,224 --> 00:16:58,144
Fırlattılar.
299
00:16:58,225 --> 00:16:59,725
DJ Jazzy Jeff gibi.
300
00:17:01,437 --> 00:17:02,397
Bilmiyorum…
301
00:17:02,479 --> 00:17:06,359
Ama bu muhtemelen Gwen'in
seni kaybetmekle başa çıkma yöntemi.
302
00:17:06,442 --> 00:17:07,362
Kaybetmiyor.
303
00:17:08,068 --> 00:17:11,658
Her fırsatta arayacağım, yazacağım
ve ziyaret edeceğim.
304
00:17:12,698 --> 00:17:14,198
O benim en iyi arkadaşım.
305
00:17:14,992 --> 00:17:16,492
Onsuz bir hayat düşünemiyorum.
306
00:17:17,911 --> 00:17:20,871
-Bunu ona söyledin mi?
-Belki yeterince söylemedim.
307
00:17:22,249 --> 00:17:24,289
Sağ ol Nate. Çok zekisin.
308
00:17:25,127 --> 00:17:27,247
Daha önce kimse bana zeki dememişti.
309
00:17:28,839 --> 00:17:30,009
Tuhaf geliyor.
310
00:17:30,716 --> 00:17:31,966
Nate.
311
00:17:37,473 --> 00:17:38,813
İşi kaptım.
312
00:17:41,852 --> 00:17:43,982
İşte be, başaracağını biliyordum.
313
00:17:44,063 --> 00:17:48,153
Bilgimden ve tecrübemden çok etkilendiler.
314
00:17:48,233 --> 00:17:51,153
Benimle görüşme yapan kadın
öğle yemeğini unutmuş,
315
00:17:51,236 --> 00:17:53,906
ben de ton balığımı verdim. İşi bitirdim.
316
00:17:55,908 --> 00:17:58,238
Sen mutluysan ben de mutluyum.
317
00:17:58,327 --> 00:17:59,197
Mutluyum.
318
00:17:59,286 --> 00:18:02,076
Buna inanamıyorum. İşe dönüyorum.
319
00:18:06,877 --> 00:18:09,417
Yine oldu. Ahşap atölyesine uygun değilim.
320
00:18:14,301 --> 00:18:17,391
Harika. Sanırım artık sürekli
böyle şeyler göreceğim.
321
00:18:23,227 --> 00:18:24,477
Buradasın, biliyorum.
322
00:18:25,729 --> 00:18:26,729
Selam dostum.
323
00:18:28,524 --> 00:18:30,284
-Hiç kalkışma.
-Hayır.
324
00:18:30,776 --> 00:18:33,896
Bak. Bazen mesafe insanı yakınlaştırır.
325
00:18:34,404 --> 00:18:37,534
Hiç kilometrelerce uzaktan
birini güldürdün mü?
326
00:18:37,616 --> 00:18:41,496
Ya da arkadaşına sahilden
bir yemek tarifi faksladın mı?
327
00:18:42,955 --> 00:18:44,615
Bu bir AT&T reklamından.
328
00:18:45,374 --> 00:18:46,634
Deniyorum.
329
00:18:46,708 --> 00:18:49,748
İstediğin kadar deneyebilirsin
ama ben yokum.
330
00:18:49,837 --> 00:18:54,087
Hayır, konuşacağız. Gidip seninle
bir daha konuşmayacağımı mı sanıyorsun?
331
00:18:54,591 --> 00:18:57,091
Bu bir seçenek değil.
Benimle konuşmalısın.
332
00:18:59,721 --> 00:19:02,601
Çünkü AT&T'nin
yeni uzun mesafe tarifeleriyle
333
00:19:02,683 --> 00:19:04,143
bunu yapmasan olmaz.
334
00:19:06,562 --> 00:19:11,192
Gwen, gerçekten en iyi arkadaşımsın
ve hiçbir şey bunu değiştiremez.
335
00:19:11,275 --> 00:19:15,025
Chicago'da olsam da yanındayım.
Ay'da olsam da yanındayım.
336
00:19:15,529 --> 00:19:18,489
Öldüğümüzde hayaletim,
hayaletine musallat olacak.
337
00:19:18,574 --> 00:19:21,164
Buna alış. Çünkü benden kurtulamazsın.
338
00:19:25,747 --> 00:19:27,117
Seni özleyeceğim.
339
00:19:28,625 --> 00:19:30,035
Ben seni daha çok.
340
00:19:33,505 --> 00:19:37,005
Michael Bolton mı dinliyorsun?
Gerçekten kötü olmuşsun.
341
00:19:37,718 --> 00:19:39,638
Birine söylersen seni öldürürüm.
342
00:19:44,183 --> 00:19:46,233
Hadi. Başarabilirsin.
343
00:19:46,310 --> 00:19:48,600
Kaldır. Kaldır Nate!
344
00:19:50,939 --> 00:19:51,899
Güzel.
345
00:19:53,066 --> 00:19:54,066
Canavar gibisin.
346
00:19:54,943 --> 00:19:55,943
Sağ ol kanka.
347
00:19:56,028 --> 00:19:58,448
Yarına çatal kullanabilir hâle gelirim.
348
00:20:00,574 --> 00:20:03,414
Hey. Sana yardım edemediğim için üzgünüm.
349
00:20:03,493 --> 00:20:05,913
Sorun değil. Nikki de yoktu.
350
00:20:06,663 --> 00:20:08,373
Sanırım çok sinirlendi.
351
00:20:09,291 --> 00:20:11,711
Ama kim yardım etti, biliyor musun? Leia.
352
00:20:12,502 --> 00:20:14,462
Şansın yaver gitti. Çok iyi biri.
353
00:20:15,047 --> 00:20:16,087
Evet, buradayken.
354
00:20:16,173 --> 00:20:17,263
Nasıl yani?
355
00:20:17,341 --> 00:20:18,181
Yani…
356
00:20:18,884 --> 00:20:21,434
O gidince ilişkiyi nasıl yürüteceğiz?
357
00:20:21,929 --> 00:20:23,849
Dün her şey karman çormandı
358
00:20:23,931 --> 00:20:27,231
ve Chicago'ya dönünce
daha da karmaşıklaşacak.
359
00:20:27,726 --> 00:20:28,726
Biraz korkuyorum.
360
00:20:29,895 --> 00:20:33,315
-Bence ciddi bir konuşma yapmalıyız.
-Yapıyoruz zaten.
361
00:20:35,025 --> 00:20:36,275
Ben ve Leia yani.
362
00:21:20,779 --> 00:21:24,029
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir