1 00:00:08,550 --> 00:00:09,880 ‎夏天就要结束了 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,218 ‎他们让我拥有一切 ‎现在又要全部夺走 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 ‎-他们是谁? ‎-我不知道 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,016 ‎学校 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,391 ‎天杀的 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,400 ‎我的暑期阅读计划还没开始 ‎所以我每本读一句 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,609 ‎“老大哥在看着你” 8 00:00:26,693 --> 00:00:27,533 ‎(《1984》乔治奥威尔) 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,570 ‎好吧 看来是讲变态的 下一本 10 00:00:30,572 --> 00:00:34,082 ‎等下 新学年开始 有很多可以期待啊 11 00:00:34,159 --> 00:00:37,829 ‎新的指导教室 新课本的味道 12 00:00:37,912 --> 00:00:39,662 ‎早起学习 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,206 ‎切! 14 00:00:43,960 --> 00:00:47,510 ‎喂!别对她那么凶 上学挺酷的 15 00:00:47,589 --> 00:00:51,179 ‎我是说 能学东西 还有储物柜… 16 00:00:52,761 --> 00:00:54,601 ‎抱歉 宝贝 我实在高兴不起来 17 00:00:56,056 --> 00:00:58,726 ‎“一旦你停止学习 就开始步向死亡” 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,848 ‎知道是谁说的吗?爱因斯坦 19 00:01:00,935 --> 00:01:02,765 ‎-爱因斯坦熊熊? ‎-我没话说了 20 00:01:05,398 --> 00:01:07,228 ‎我完蛋了 21 00:01:07,317 --> 00:01:10,737 ‎这个夏天 ‎我本该坚持为橄榄球做运动 结果呢 22 00:01:10,820 --> 00:01:11,780 ‎我却没有 23 00:01:13,156 --> 00:01:16,156 ‎兄弟 来我的健身房 ‎我会把你练得壮壮的 24 00:01:17,035 --> 00:01:18,195 ‎你看看 25 00:01:19,329 --> 00:01:22,749 ‎就像一条蛇吞了一只大老鼠 ‎而且还没有消化掉 26 00:01:25,543 --> 00:01:27,633 ‎我也想要蛇胳膊 走着 27 00:01:27,712 --> 00:01:28,552 ‎好得很 28 00:01:29,339 --> 00:01:31,629 ‎既然这是你在这里的最后一个周末 ‎我换班了 29 00:01:31,716 --> 00:01:33,296 ‎这样我们就能一起过周末了 30 00:01:33,802 --> 00:01:35,802 ‎我想带你去我树林里的特别天地 31 00:01:36,429 --> 00:01:39,309 ‎那是最后一次有人看到活着的她 32 00:01:40,809 --> 00:01:42,689 ‎没有啦 是去野餐 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,272 ‎我想带你去眺望台 俯瞰美景 34 00:01:46,356 --> 00:01:47,646 ‎太浪漫了 35 00:01:47,732 --> 00:01:50,692 ‎上面有一块石头 ‎长得像两个人在嘿咻 36 00:01:52,278 --> 00:01:53,818 ‎他们管它叫嘿咻石 37 00:01:55,490 --> 00:01:58,330 ‎没那么浪漫了…但我很期待 38 00:01:58,409 --> 00:01:59,489 ‎明天见 39 00:02:03,123 --> 00:02:06,003 ‎你搞什么?要放我鸽子吗? 40 00:02:06,084 --> 00:02:08,214 ‎我们说好明天溜进乡村俱乐部的 41 00:02:08,294 --> 00:02:10,804 ‎糟糕 我完全忘记了 42 00:02:11,297 --> 00:02:13,877 ‎但杰伊说得对 ‎这是我们共度的最后一个周六 43 00:02:13,967 --> 00:02:16,177 ‎妹子 这也是 ‎我们共度的最后一个周六 44 00:02:16,261 --> 00:02:19,511 ‎一群有钱人想用围栏挡住我们? 45 00:02:19,597 --> 00:02:22,477 ‎去他们的 他们才不比我们强 ‎你说对吧 奥兹? 46 00:02:22,559 --> 00:02:24,269 ‎那个… 47 00:02:25,186 --> 00:02:26,346 ‎好吧 我不跟杰伊去了 48 00:02:26,437 --> 00:02:27,307 ‎好得很 49 00:02:27,397 --> 00:02:29,687 ‎革命从明天开始 50 00:02:30,441 --> 00:02:32,361 ‎我去看看我妈能不能开车送我们 51 00:02:34,320 --> 00:02:36,870 ‎那你要取消跟蛇胳膊的浪漫野餐? 52 00:02:38,783 --> 00:02:40,033 ‎你要抛弃你最好的朋友? 53 00:02:42,996 --> 00:02:44,406 ‎你个脚踩两只船的渣渣 54 00:02:46,291 --> 00:02:49,751 ‎我不知道还能怎么办 ‎但我觉得我能安排好 是吧? 55 00:02:49,836 --> 00:02:51,246 ‎那个… 56 00:02:52,630 --> 00:02:53,590 ‎一 二 三 四 57 00:02:53,673 --> 00:02:55,683 ‎在街上闲逛 58 00:02:55,758 --> 00:02:57,638 ‎和上周没什么两样 59 00:02:57,719 --> 00:03:02,019 ‎没什么事好做 就跟你唠唠嗑 60 00:03:02,098 --> 00:03:04,638 ‎这样挺好 这样挺好 61 00:03:04,726 --> 00:03:05,556 ‎(90年代秀) 62 00:03:05,643 --> 00:03:07,273 ‎你好 威斯康辛! 63 00:03:09,230 --> 00:03:11,150 ‎你看完财经版了没? 64 00:03:11,649 --> 00:03:12,649 ‎你怎么在这儿? 65 00:03:14,110 --> 00:03:15,950 ‎我在地下室待不住了 66 00:03:16,446 --> 00:03:17,946 ‎那些小孩白痴得很 67 00:03:18,573 --> 00:03:19,743 ‎我喜欢你 68 00:03:20,617 --> 00:03:23,577 ‎下午三点 好的 我一定去 69 00:03:27,123 --> 00:03:29,293 ‎雷德 潘妮麦克法登来电话了 70 00:03:29,375 --> 00:03:30,625 ‎潘妮麦克法登! 71 00:03:30,710 --> 00:03:31,540 ‎是啊 72 00:03:33,421 --> 00:03:34,801 ‎我根本不知道那是谁 73 00:03:36,466 --> 00:03:37,876 ‎本地高中的人 74 00:03:37,967 --> 00:03:40,257 ‎学校的护士不知道自己怀孕了 75 00:03:40,345 --> 00:03:43,175 ‎结果在“亮视点”生了 76 00:03:45,058 --> 00:03:46,848 ‎我在那里配的隐形眼镜 77 00:03:47,352 --> 00:03:49,982 ‎她现在在休产假 78 00:03:50,063 --> 00:03:52,983 ‎我明天去面试 争取顶替她 79 00:03:53,066 --> 00:03:56,066 ‎凯蒂 你为什么想回去工作? 80 00:03:56,152 --> 00:03:58,072 ‎你知道那里有什么 对吧? 81 00:03:58,571 --> 00:03:59,411 ‎工作 82 00:04:00,323 --> 00:04:04,333 ‎莉亚很快就要走了 ‎我喜欢跟孩子们在一起 83 00:04:04,410 --> 00:04:07,660 ‎没错 但你忘了 会有一个混球 84 00:04:07,747 --> 00:04:09,287 ‎呼来喝去使唤你 85 00:04:09,374 --> 00:04:11,084 ‎话说 帮我续一杯 86 00:04:13,002 --> 00:04:15,672 ‎别听他的 我觉得是好主意 87 00:04:16,256 --> 00:04:17,506 ‎我不喜欢你了 88 00:04:18,675 --> 00:04:20,045 ‎想想看 89 00:04:20,134 --> 00:04:21,594 ‎你已经多年没工作了 90 00:04:21,678 --> 00:04:25,428 ‎现在老了 迟钝了 软了 91 00:04:28,601 --> 00:04:30,441 ‎你可能需要自己再来续杯了 92 00:04:32,563 --> 00:04:34,073 ‎你们结婚多久了? 93 00:04:34,148 --> 00:04:36,028 ‎这可是菜鸟级失误 94 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 ‎兄弟 95 00:04:44,492 --> 00:04:45,792 ‎准备好掉肉了吗? 96 00:04:46,703 --> 00:04:49,833 ‎拿我当一块马苏里拉 ‎对着比萨饼使劲擦 97 00:04:50,415 --> 00:04:51,745 ‎这就对了 98 00:04:52,625 --> 00:04:53,705 ‎-兄弟! ‎-兄弟! 99 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 ‎-兄弟! ‎-走着! 100 00:04:55,086 --> 00:04:56,046 ‎走着! 101 00:05:35,877 --> 00:05:39,047 ‎你真贴心 还帮我准备简历 102 00:05:39,547 --> 00:05:41,717 ‎不像某人 一点都不支持 103 00:05:41,799 --> 00:05:45,639 ‎我说“软了”没有恶意 104 00:05:45,720 --> 00:05:48,060 ‎就像旧枕头 105 00:05:51,309 --> 00:05:52,189 ‎我懂 106 00:05:53,686 --> 00:05:56,856 ‎-好吧 跟我说说你的上一份工作 ‎-我是护士长 107 00:05:56,939 --> 00:05:58,609 ‎太好了 你有推荐人吗? 108 00:05:58,691 --> 00:06:00,571 ‎我的上司都很喜欢我 109 00:06:01,069 --> 00:06:02,359 ‎只可惜他们都死了 110 00:06:06,282 --> 00:06:08,832 ‎快点 磨蹭鬼 别逼我扛着你走 111 00:06:08,910 --> 00:06:10,540 ‎等一下 112 00:06:11,537 --> 00:06:14,747 ‎看看阳光照在树枝上的样子 113 00:06:16,334 --> 00:06:18,134 ‎大自然也可以如此势不可挡 114 00:06:20,129 --> 00:06:21,459 ‎很好 看过了 继续前进 115 00:06:21,547 --> 00:06:22,377 ‎喂 116 00:06:22,965 --> 00:06:24,875 ‎急什么?我们有一整天呢 117 00:06:25,843 --> 00:06:26,973 ‎这个嘛… 118 00:06:27,470 --> 00:06:30,520 ‎之前我不好意思说 我可能得早点走 119 00:06:31,265 --> 00:06:34,725 ‎-为什么?你还有别的事吗? ‎-没有 只是… 120 00:06:34,811 --> 00:06:37,311 ‎我想在回家前就开始转回芝加哥时间 121 00:06:38,189 --> 00:06:41,729 ‎-不是同一时区吗? ‎-不是…差得远呢 122 00:06:42,735 --> 00:06:47,195 ‎因为…湖的引力 123 00:06:49,158 --> 00:06:49,988 ‎这就说得通了 124 00:06:51,160 --> 00:06:54,210 ‎那些湖的影响力远超我们的预料呢 125 00:06:55,748 --> 00:06:57,168 ‎是啊 我们快到了吗? 126 00:06:59,919 --> 00:07:02,709 ‎-其实我有点绕晕了 ‎-我们迷路了? 127 00:07:03,840 --> 00:07:05,130 ‎等等 我们迷路了吗? 128 00:07:05,216 --> 00:07:07,586 ‎不 我觉得应该快到了 129 00:07:07,677 --> 00:07:09,927 ‎我来问问这个人 看他知不知道 130 00:07:11,722 --> 00:07:12,812 ‎不好意思 131 00:07:16,394 --> 00:07:18,404 ‎请问你知道眺望台怎么走吗? 132 00:07:18,479 --> 00:07:20,939 ‎知道 你们得找到蹲望台 知道吗? 133 00:07:21,566 --> 00:07:23,106 ‎就在那上面 134 00:07:24,902 --> 00:07:25,742 ‎等等 利奥? 135 00:07:25,820 --> 00:07:27,240 ‎猜得真准! 136 00:07:28,614 --> 00:07:29,624 ‎好 我来试试 137 00:07:30,825 --> 00:07:31,865 ‎帕特丽夏? 138 00:07:32,577 --> 00:07:34,787 ‎没错 帕特丽夏 139 00:07:35,496 --> 00:07:36,326 ‎我就知道 140 00:07:37,707 --> 00:07:40,997 ‎-眺望台往这边走? ‎-没错 就在拐角处 141 00:07:41,752 --> 00:07:42,592 ‎谢谢 142 00:07:44,422 --> 00:07:45,632 ‎等等! 143 00:07:46,549 --> 00:07:49,389 ‎站在这里可以看到嘿咻石的顶端 144 00:07:51,804 --> 00:07:52,814 ‎好吧 145 00:08:02,231 --> 00:08:03,321 ‎我浑身酸痛 146 00:08:04,901 --> 00:08:07,031 ‎我费了20分钟才走上你家车道 147 00:08:07,528 --> 00:08:11,698 ‎你居然以为能在一天内 ‎完成整个夏天的训练量? 148 00:08:11,782 --> 00:08:12,872 ‎他从不事先考虑 149 00:08:12,950 --> 00:08:14,870 ‎现在酸得连厕所都上不了 150 00:08:14,952 --> 00:08:17,212 ‎说得我好像很可怜似的 151 00:08:17,288 --> 00:08:18,208 ‎我能上厕所 152 00:08:18,706 --> 00:08:19,786 ‎就是起不来而已 153 00:08:21,626 --> 00:08:23,036 ‎那些饼干看起来不错 154 00:08:27,882 --> 00:08:28,722 ‎来 155 00:08:29,550 --> 00:08:31,300 ‎到楼下去吧 我们很忙 156 00:08:31,385 --> 00:08:32,465 ‎谢谢 宝贝 157 00:08:33,513 --> 00:08:35,433 ‎你知道什么能帮到你吗 亲爱的? 158 00:08:35,515 --> 00:08:37,175 ‎在酸痛处抹点“奔肌” 159 00:08:37,266 --> 00:08:41,556 ‎我做大碗炒鸡蛋 ‎用力过猛的时候 就用它擦肩膀 160 00:08:42,980 --> 00:08:44,110 ‎老天 161 00:08:44,982 --> 00:08:46,402 ‎也许雷德说得对 162 00:08:47,443 --> 00:08:49,453 ‎如果我做个早餐都会肩膀酸 163 00:08:49,529 --> 00:08:52,619 ‎面对一堆高中生 我怎么应付得来? 164 00:08:58,037 --> 00:09:00,707 ‎奶奶 我上数学课 手被纸划破了 165 00:09:00,790 --> 00:09:02,880 ‎亲爱的 我给你拿个创可贴 166 00:09:02,959 --> 00:09:05,669 ‎福尔曼太太 ‎我眼睛有问题 眼珠子掉出来了 167 00:09:05,753 --> 00:09:07,303 ‎天啊 怎么会这样? 168 00:09:07,380 --> 00:09:10,050 ‎说来话长 ‎你真觉得我们有时间说这些吗? 169 00:09:10,132 --> 00:09:11,592 ‎纸划的伤口喷了 170 00:09:11,676 --> 00:09:13,756 ‎压住 171 00:09:13,844 --> 00:09:16,854 ‎我需要在第六节之前 ‎把这个肾移植到我的身体里 172 00:09:17,557 --> 00:09:18,517 ‎做手术? 173 00:09:18,599 --> 00:09:20,139 ‎她马上要生了! 174 00:09:20,226 --> 00:09:21,266 ‎本来要去医院的 175 00:09:21,352 --> 00:09:23,602 ‎但我说:“不用 让学校的护士处理” 176 00:09:24,730 --> 00:09:26,480 ‎-我该怎么办? ‎-别使劲 177 00:09:26,566 --> 00:09:28,106 ‎我使劲了! 178 00:09:33,447 --> 00:09:35,777 ‎我早跟你说过 你太不自量力了 179 00:09:43,666 --> 00:09:45,376 ‎这一切都有可能发生 180 00:09:47,044 --> 00:09:48,054 ‎嗨 福尔曼太太 181 00:09:49,338 --> 00:09:52,758 ‎乖乖!你们俩打扮得真精神 182 00:09:52,842 --> 00:09:56,102 ‎你就像刚从 ‎《了不起的盖茨比》里走出来的 183 00:09:56,971 --> 00:09:58,811 ‎我今天读了那本书里的一个句子 184 00:10:00,516 --> 00:10:02,096 ‎莉亚在哪儿?我们说好一起玩的 185 00:10:02,184 --> 00:10:05,404 ‎她和杰伊去野餐了 还没回来 186 00:10:05,479 --> 00:10:06,729 ‎她和杰伊在一起? 187 00:10:06,814 --> 00:10:08,944 ‎-你能相信吗? ‎-能 她告诉我了 188 00:10:09,025 --> 00:10:10,225 ‎奥兹! 189 00:10:11,485 --> 00:10:13,395 ‎我本来想着 她也许能成功呢 190 00:10:13,487 --> 00:10:15,357 ‎我也同样傻傻地相信 191 00:10:15,448 --> 00:10:18,028 ‎麦当娜和丹尼斯罗德曼会永远在一起 192 00:10:19,285 --> 00:10:21,695 ‎随便啦 告诉莉亚 我不稀罕跟她玩 193 00:10:21,787 --> 00:10:25,417 ‎好吧 我就…自己发挥一下 194 00:10:30,254 --> 00:10:32,384 ‎喂!看着点! 195 00:10:33,966 --> 00:10:35,636 ‎你还在啊? 196 00:10:42,266 --> 00:10:43,926 ‎杰伊 我们为什么停下? 197 00:10:44,018 --> 00:10:45,938 ‎我们连现在在哪里都不知道 198 00:10:46,020 --> 00:10:47,100 ‎我知道 199 00:10:47,605 --> 00:10:49,395 ‎我们休息一下 享受野餐吧 200 00:10:50,316 --> 00:10:52,356 ‎我就可以开始准备烽火信号了 201 00:10:53,527 --> 00:10:56,277 ‎烽火信号?咱俩现在都应该完事了 202 00:10:57,573 --> 00:10:58,743 ‎跟我完事? 203 00:10:59,241 --> 00:11:01,491 ‎自从我们到了这里 你就一直怪怪的 204 00:11:02,662 --> 00:11:04,872 ‎是因为我看到那只蝴蝶时哭了吗? 205 00:11:05,873 --> 00:11:07,003 ‎事实上 我… 206 00:11:08,417 --> 00:11:09,787 ‎我本来还约了格温 207 00:11:11,253 --> 00:11:12,633 ‎你个脚踩两只船的渣渣! 208 00:11:13,214 --> 00:11:15,054 ‎我知道 我也很自责 209 00:11:15,132 --> 00:11:17,512 ‎莉亚 你应该告诉我的 210 00:11:18,219 --> 00:11:20,509 ‎我知道 我不许别人碰我头发 211 00:11:20,596 --> 00:11:22,806 ‎但除此之外 我还是很讲道理的 212 00:11:22,890 --> 00:11:25,100 ‎对不起 我不该说谎 我… 213 00:11:25,810 --> 00:11:29,110 ‎我不想让你失望 也不想让格温失望 214 00:11:29,605 --> 00:11:31,685 ‎-我搞砸了 ‎-那芝加哥呢? 215 00:11:32,274 --> 00:11:33,534 ‎跟这里同一时区 216 00:11:35,027 --> 00:11:35,857 ‎伤自尊了 217 00:11:39,031 --> 00:11:42,241 ‎-利奥? ‎-嘿 猜得真准 218 00:11:43,077 --> 00:11:44,447 ‎嘿 我有个问题 219 00:11:44,537 --> 00:11:46,287 ‎你们知道怎么去眺望台吗? 220 00:11:46,372 --> 00:11:48,292 ‎你刚刚才给我们指了路 221 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 ‎太好了 我说了什么? 222 00:11:51,210 --> 00:11:52,420 ‎真好 大家都迷路了 223 00:11:52,503 --> 00:11:53,463 ‎先跟你们说一声 224 00:11:53,546 --> 00:11:56,126 ‎有只松鼠 总是跟我过不去 225 00:11:57,383 --> 00:12:00,683 ‎它给我讲笑话 结果没抖包袱就跑了 226 00:12:01,679 --> 00:12:02,759 ‎特别过分 227 00:12:02,847 --> 00:12:04,177 ‎我们要怎么回家啊? 228 00:12:04,265 --> 00:12:06,635 ‎要不你们开我的车? 229 00:12:06,726 --> 00:12:10,146 ‎它就停在通往镇子的路上 230 00:12:12,815 --> 00:12:14,645 ‎咚咚咚个啥啊?你这混蛋! 231 00:12:18,112 --> 00:12:19,912 ‎莉亚气死我了 232 00:12:20,614 --> 00:12:22,664 ‎是是 她是恶魔 233 00:12:22,742 --> 00:12:24,122 ‎我还有要紧事要操心 234 00:12:24,744 --> 00:12:25,874 ‎不好意思 235 00:12:27,580 --> 00:12:30,290 ‎请把这杯柠檬汁送回去 ‎我能尝到罐子的味道 236 00:12:30,374 --> 00:12:32,884 ‎我要现挤的 马上做好 237 00:12:32,960 --> 00:12:35,250 ‎好 能出示你的会员号码吗? 238 00:12:35,838 --> 00:12:37,718 ‎能出示你的失业号码吗? 239 00:12:38,716 --> 00:12:40,926 ‎真抱歉 饮料马上就来 240 00:12:42,344 --> 00:12:44,144 ‎再给这位女士拿些玉米片 241 00:12:45,389 --> 00:12:47,979 ‎我来了 我知道我来晚了 ‎但我可以解释 242 00:12:48,058 --> 00:12:49,978 ‎天呐 快给我说说 243 00:12:50,478 --> 00:12:51,848 ‎稍等 我不在乎 244 00:12:52,897 --> 00:12:55,857 ‎你知道我路上经历了什么吗? ‎我可是冒了生命危险的 245 00:12:55,941 --> 00:12:58,821 ‎我刚才坐的那辆车的安全带 ‎居然是一条干巴的响尾蛇 246 00:12:59,403 --> 00:13:01,953 ‎-要不要分吃一份奶酪拼盘? ‎-我来点 247 00:13:02,573 --> 00:13:03,663 ‎奶酪拼盘! 248 00:13:04,241 --> 00:13:06,201 ‎格温 你不是吧?真的不理我了? 249 00:13:06,786 --> 00:13:11,326 ‎你知道今天对我多重要 ‎居然还放我鸽子 跟杰伊出去玩 250 00:13:11,832 --> 00:13:12,792 ‎算了 251 00:13:12,875 --> 00:13:14,875 ‎-什么算了? ‎-全都算了 252 00:13:14,960 --> 00:13:16,920 ‎回你的芝加哥 别来烦我 253 00:13:17,004 --> 00:13:20,094 ‎什么?不好好谈谈 我是不会罢休的 254 00:13:20,591 --> 00:13:22,551 ‎-不好意思 ‎-好主意 255 00:13:22,635 --> 00:13:25,135 ‎叫点吃的 咱俩正需要好好交交心 256 00:13:25,221 --> 00:13:26,511 ‎她不是这里的会员 257 00:13:27,807 --> 00:13:29,267 ‎格温 你不至于吧 258 00:13:29,350 --> 00:13:31,270 ‎至少让我尝尝奶酪拼盘呀! 259 00:13:32,436 --> 00:13:34,976 ‎这年头 他们什么人都敢放进来 260 00:13:42,196 --> 00:13:44,366 ‎谢谢你来给我打气 261 00:13:44,448 --> 00:13:46,868 ‎希望不会给你带来太多不便 262 00:13:46,951 --> 00:13:47,831 ‎开什么玩笑? 263 00:13:47,910 --> 00:13:51,960 ‎赶在所有人之前先来学校 ‎我现在狂飙肾上腺素 264 00:13:52,456 --> 00:13:54,746 ‎感觉我现在都能把汽车撂翻 265 00:13:57,670 --> 00:13:58,500 ‎糟了 266 00:13:59,380 --> 00:14:01,550 ‎我的简历呢?不在啊 267 00:14:06,095 --> 00:14:07,135 ‎金枪鱼罐头? 268 00:14:07,847 --> 00:14:11,097 ‎嗯 我把它放在我的简历上 ‎这样我就不会忘记了 269 00:14:13,519 --> 00:14:16,059 ‎简历很“紧要” 270 00:14:18,482 --> 00:14:21,402 ‎-但你还是忘了 ‎-好吧 你干嘛不依不饶的? 271 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 ‎也许这是预兆 我就不该回去上班 272 00:14:26,782 --> 00:14:27,702 ‎雷德说得对 273 00:14:27,783 --> 00:14:29,663 ‎这话我爱听 274 00:14:29,743 --> 00:14:31,953 ‎雷德 你来做什么? 275 00:14:32,037 --> 00:14:34,537 ‎你忘了带简历 276 00:14:35,583 --> 00:14:37,043 ‎还有钱包 277 00:14:37,960 --> 00:14:40,710 ‎微波炉里还有一只拖鞋 278 00:14:42,172 --> 00:14:45,892 ‎-对 我…有点紧张 ‎-嗯 279 00:14:47,928 --> 00:14:50,598 ‎来到这里 我有点胆怯 280 00:14:50,681 --> 00:14:52,851 ‎你看看 她们有多年轻 281 00:14:53,767 --> 00:14:57,437 ‎我打赌她们都不记得 ‎以前在急诊室还能抽烟 282 00:14:59,064 --> 00:15:00,114 ‎听我说 283 00:15:00,190 --> 00:15:04,530 ‎只要是你下定决心的事 你都做成了 284 00:15:05,112 --> 00:15:08,572 ‎我本来只想要一个孩子 ‎但你还是说服我要了艾瑞克 285 00:15:08,657 --> 00:15:09,867 ‎结果嘛… 286 00:15:10,659 --> 00:15:12,159 ‎反正别放弃就对了 287 00:15:14,496 --> 00:15:16,956 ‎你是一个好护士 288 00:15:19,251 --> 00:15:21,801 ‎进去拿下这份工作把 289 00:15:23,213 --> 00:15:24,053 ‎谢谢 290 00:15:26,467 --> 00:15:30,257 ‎他们根本不知道我的厉害 291 00:15:36,310 --> 00:15:38,310 ‎轮到我的时候 他们会叫我的 292 00:15:42,900 --> 00:15:44,740 ‎内特?你没事吧? 293 00:15:45,653 --> 00:15:46,953 ‎我好渴 294 00:15:47,821 --> 00:15:49,661 ‎你能帮我递一下水吗? 295 00:15:50,157 --> 00:15:51,447 ‎把它拿到我嘴边? 296 00:15:51,533 --> 00:15:53,913 ‎帮我往我嘴里倒 好吗?剩下的我来 297 00:15:59,959 --> 00:16:02,129 ‎你和格温不是去乡村俱乐部了吗? 298 00:16:02,628 --> 00:16:05,968 ‎我们吵架了 她因为我迟到对我发火 299 00:16:06,048 --> 00:16:07,548 ‎她说了一些很刻薄的话 300 00:16:07,633 --> 00:16:09,513 ‎她是不是也说你长了狗奶头? 301 00:16:12,638 --> 00:16:13,468 ‎没有 302 00:16:14,473 --> 00:16:16,273 ‎嗯 她也没说我 303 00:16:18,686 --> 00:16:23,106 ‎听着 不管她说什么 你都别太在意 304 00:16:23,607 --> 00:16:25,727 ‎有时她会这样 我是说… 305 00:16:26,902 --> 00:16:27,902 ‎你马上要走了 306 00:16:27,987 --> 00:16:30,157 ‎但我不明白 307 00:16:30,239 --> 00:16:33,489 ‎是我要回到芝加哥 做回隐形人 308 00:16:33,575 --> 00:16:36,865 ‎格温会忙着各种炫酷的事 ‎在学校跟朋友打成一片 309 00:16:38,497 --> 00:16:41,997 ‎我知道 你眼里的格温很了不起 310 00:16:42,084 --> 00:16:45,004 ‎可是…在学校就不一样了 311 00:16:45,504 --> 00:16:47,344 ‎很多人并不理解她 312 00:16:49,258 --> 00:16:51,298 ‎她会很想你的 比你想象中更严重 313 00:16:52,720 --> 00:16:54,300 ‎她今天的样子可不像 314 00:16:54,805 --> 00:16:57,135 ‎她害我被赶出乡村俱乐部 315 00:16:57,224 --> 00:16:58,144 ‎用赶出去的 316 00:16:58,225 --> 00:16:59,725 ‎就像DJ爵士杰夫 317 00:17:01,437 --> 00:17:02,397 ‎我也说不好 318 00:17:02,479 --> 00:17:06,359 ‎不过…可能她在用这种糟糕的方式 ‎消化失去你的苦恼 319 00:17:06,442 --> 00:17:07,362 ‎她不会失去我的 320 00:17:08,068 --> 00:17:11,658 ‎我一有时间 ‎就给她打电话 写信 来看她 321 00:17:12,698 --> 00:17:14,198 ‎她是我最好的朋友 322 00:17:14,992 --> 00:17:16,492 ‎我无法想象没有她的生活 323 00:17:17,953 --> 00:17:19,083 ‎你把这些告诉她了吗? 324 00:17:19,663 --> 00:17:20,663 ‎可能说得太少 325 00:17:22,249 --> 00:17:24,289 ‎谢谢 内特 你真聪明 326 00:17:25,169 --> 00:17:27,209 ‎从来没有人夸我聪明 327 00:17:28,839 --> 00:17:30,009 ‎听着怪怪的 328 00:17:30,716 --> 00:17:31,966 ‎内特 329 00:17:32,051 --> 00:17:33,471 ‎好疼! 330 00:17:37,473 --> 00:17:38,813 ‎我被录用了 331 00:17:41,852 --> 00:17:43,982 ‎好样的 我就知道你能行 332 00:17:44,063 --> 00:17:48,153 ‎我的知识和经验 ‎给他们留下了深刻的印象 333 00:17:48,233 --> 00:17:51,033 ‎面试我的那个女人忘了带午餐 334 00:17:51,111 --> 00:17:52,821 ‎我就把我那罐金枪鱼给她了 335 00:17:52,905 --> 00:17:53,905 ‎直接搞定 336 00:17:55,908 --> 00:17:58,238 ‎只要你高兴 我就为你高兴 337 00:17:58,327 --> 00:17:59,197 ‎我可高兴了 338 00:17:59,286 --> 00:18:02,076 ‎真不敢相信 我要回去工作了 339 00:18:06,877 --> 00:18:09,417 ‎又来了 我不是干木工的料 340 00:18:14,426 --> 00:18:17,386 ‎好得很 看来以后这种事少不了了 341 00:18:23,435 --> 00:18:24,475 ‎我知道你在那里 342 00:18:25,729 --> 00:18:26,729 ‎嘿 伙计 343 00:18:28,524 --> 00:18:30,284 ‎-少来 ‎-我偏要 344 00:18:30,776 --> 00:18:33,896 ‎听着 有时候 距离可以让我们更亲近 345 00:18:34,404 --> 00:18:37,534 ‎你有没有试过 ‎让千里之外的人展现欢颜? 346 00:18:37,616 --> 00:18:41,496 ‎或者…从海滩…给朋友传真食谱? 347 00:18:42,955 --> 00:18:44,615 ‎那是美国电话电报公司的广告 348 00:18:45,374 --> 00:18:46,634 ‎人家正努力呢 349 00:18:46,708 --> 00:18:49,748 ‎随便你 但我才不要 350 00:18:49,837 --> 00:18:51,627 ‎不 我们就要这样 351 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 ‎你以为我一走就再也不理你了? 352 00:18:54,633 --> 00:18:57,093 ‎不可能 你必须理我 353 00:18:59,721 --> 00:19:02,601 ‎因为有了 ‎美国电话电报公司的长途套餐 354 00:19:02,683 --> 00:19:04,143 ‎你会忍不住想理我 355 00:19:06,562 --> 00:19:11,192 ‎说真的 格温 你是我最好的朋友 ‎这是无论如何都不会改变的 356 00:19:11,275 --> 00:19:12,985 ‎我会在芝加哥支持你 357 00:19:13,068 --> 00:19:15,028 ‎我会在月球上支持你 358 00:19:15,529 --> 00:19:18,489 ‎等我们死了 ‎我的鬼魂会缠着你的鬼魂 359 00:19:18,574 --> 00:19:21,164 ‎你就认命吧 我赖上你了 360 00:19:25,747 --> 00:19:27,117 ‎我会想你的 361 00:19:28,625 --> 00:19:30,035 ‎我会更想你的 362 00:19:33,505 --> 00:19:37,005 ‎你在听迈克尔波顿的歌? ‎看来你真是丧到一定程度了 363 00:19:37,718 --> 00:19:39,638 ‎如果你告诉任何人 我会杀了你 364 00:19:44,183 --> 00:19:46,233 ‎来吧 你能行 365 00:19:46,310 --> 00:19:48,600 ‎用力 用力 内特! 366 00:19:50,939 --> 00:19:51,899 ‎很好 367 00:19:53,066 --> 00:19:54,066 ‎你是一头猛兽 368 00:19:54,943 --> 00:19:55,943 ‎谢谢 兄弟 369 00:19:56,028 --> 00:19:58,448 ‎明天这个时候 我就能用叉子了 370 00:20:00,574 --> 00:20:03,414 ‎抱歉我之前没来帮你 371 00:20:03,493 --> 00:20:05,913 ‎没关系 妮基也没来 372 00:20:06,663 --> 00:20:08,373 ‎我觉得她很生我的生气 373 00:20:09,291 --> 00:20:11,631 ‎但你知道是谁帮了我吗?莉亚 374 00:20:12,502 --> 00:20:14,462 ‎你真走运 她特别好 375 00:20:15,047 --> 00:20:16,087 ‎她在这里时 是挺好的 376 00:20:16,173 --> 00:20:17,263 ‎什么意思? 377 00:20:17,341 --> 00:20:18,181 ‎哎… 378 00:20:18,884 --> 00:20:21,434 ‎她走了 我们要怎么继续在一起? 379 00:20:21,929 --> 00:20:23,349 ‎昨天简直一团糟 380 00:20:23,430 --> 00:20:27,310 ‎以后她远在芝加哥 事情就更复杂了 381 00:20:27,809 --> 00:20:28,729 ‎我有点害怕 382 00:20:29,895 --> 00:20:33,315 ‎-我想我们得认真谈谈 ‎-我们就在认真谈啊 383 00:20:35,025 --> 00:20:36,275 ‎我是说我和莉亚 384 00:21:19,111 --> 00:21:24,031 ‎字幕翻译:Zeo Niu