1 00:00:08,550 --> 00:00:12,220 Léto končí. Tolik mi toho dali a teď mi všechno berou. 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 - Kdo? - Já nevím. 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,016 Škola. 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,391 Podělaná škola. 5 00:00:20,020 --> 00:00:23,400 Vybodnul jsem se na četbu, tak čtu z každé knihy jeden řádek. 6 00:00:24,899 --> 00:00:26,609 „Velký bratr tě sleduje.“ 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,570 Takže je to o úchylákovi. Další. 8 00:00:30,572 --> 00:00:34,082 Počkejte, nový školní rok je náhodou super. 9 00:00:34,159 --> 00:00:37,369 Dostaneme nové třídy a čerstvé, voňavé učebnice. 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,661 Budeme brzo vstávat a učit se. 11 00:00:41,166 --> 00:00:43,206 Fuj! 12 00:00:43,960 --> 00:00:47,510 No tak! Nechte jí. Škola je fakt super. 13 00:00:47,589 --> 00:00:51,179 Učí nás tam věci, jsou tam skříňky a… 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,601 Nedokážu se do toho vžít. 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,726 „Jakmile se přestanete učit, začnete umírat.“ 16 00:00:58,808 --> 00:01:00,848 Víte, kdo to řekl? Einstein. 17 00:01:00,935 --> 00:01:02,845 - Ten z toho animáku? - Končím. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,228 Jsem v háji. 19 00:01:07,317 --> 00:01:10,697 Celý léto jsem měl trénovat na fotbal, ale místo toho… 20 00:01:10,779 --> 00:01:11,779 jsem netrénoval. 21 00:01:13,156 --> 00:01:16,276 Pojď se mnou do posilky, kámo. Udělám z tebe svalovce. 22 00:01:17,035 --> 00:01:17,945 Mrkej. 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,749 Je to jako had, co ještě nestrávil krysu. 24 00:01:25,543 --> 00:01:27,633 Taky chci hadí ruce. Jdu do toho! 25 00:01:27,712 --> 00:01:28,552 Super. 26 00:01:29,339 --> 00:01:33,089 Prohodil jsem si směny, abychom mohli být zítra spolu. 27 00:01:33,802 --> 00:01:35,802 Chtěl bych tě vzít do lesa. 28 00:01:36,429 --> 00:01:39,059 To bylo naposledy, kdy ji viděli živou. 29 00:01:40,809 --> 00:01:42,689 Na piknik. 30 00:01:43,812 --> 00:01:46,272 Znám jednu skvělou vyhlídku. 31 00:01:46,356 --> 00:01:47,646 To je tak romantický. 32 00:01:47,732 --> 00:01:50,692 Je tam skála, co vypadá jako lidi při sexu. 33 00:01:52,278 --> 00:01:53,778 Říká se jí šukající šutr. 34 00:01:55,490 --> 00:01:58,330 To už je míň romantický, ale nemůžu se dočkat. 35 00:01:58,409 --> 00:01:59,489 Tak zítra. 36 00:02:03,123 --> 00:02:05,963 To se na mě takhle vykašleš? 37 00:02:06,042 --> 00:02:08,212 Chtěly jsme se vetřít do klubu pro zbohatlíky. 38 00:02:08,294 --> 00:02:10,714 Sakra, na to jsem úplně zapomněla. 39 00:02:11,214 --> 00:02:13,884 Ale Jay má pravdu. Je to naše poslední sobota. 40 00:02:13,967 --> 00:02:16,177 Je to i naše poslední sobota. 41 00:02:16,261 --> 00:02:19,471 To si ti snobové myslí, že nás zastaví plot? 42 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 Ani náhodou. Nejsou o nic lepší než my. Že ne, Ozzie? 43 00:02:22,559 --> 00:02:24,269 Já ti nevím… 44 00:02:25,186 --> 00:02:27,306 - Zruším rande s Jayem. - Super. 45 00:02:27,397 --> 00:02:29,107 Zítra vypukne revoluce. 46 00:02:30,358 --> 00:02:32,358 Zeptám se mámy, jestli nás odveze. 47 00:02:34,320 --> 00:02:36,870 Takže rušíš piknik se svým hadem? 48 00:02:38,783 --> 00:02:40,623 Takže se vybodneš na kámošku? 49 00:02:42,996 --> 00:02:44,996 Jak ses mohla domluvit s oběma? 50 00:02:46,291 --> 00:02:49,751 Nevím, co jiného dělat. Nějak to snad zvládnu, ne? 51 00:02:49,836 --> 00:02:51,246 Já ti nevím… 52 00:02:52,630 --> 00:02:55,680 Raz, dva, tři, čtyři. Jdeme se poflakovat ven. 53 00:02:55,758 --> 00:02:57,638 Stejně jako minulej týden. 54 00:02:57,719 --> 00:03:02,019 Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání. 55 00:03:02,098 --> 00:03:04,638 Máme se fakt skvěle! 56 00:03:04,726 --> 00:03:05,686 ZLATÁ DEVADESÁTÁ 57 00:03:05,768 --> 00:03:07,268 Zdravíčko, Wisconsine! 58 00:03:09,230 --> 00:03:11,150 Už jste dočetl finanční rubriku? 59 00:03:11,649 --> 00:03:12,649 Co tu děláš? 60 00:03:14,110 --> 00:03:15,950 Ve sklepě to už nevydržím. 61 00:03:16,446 --> 00:03:17,946 Je to parta idiotů. 62 00:03:18,573 --> 00:03:19,623 Ty se mi líbíš. 63 00:03:20,617 --> 00:03:23,577 Dobře, 15:00. Budu tam. 64 00:03:27,123 --> 00:03:29,293 To byla Penny McFaddenová, Rede. 65 00:03:29,375 --> 00:03:30,625 Penny McFaddenová? 66 00:03:30,710 --> 00:03:31,540 Jo. 67 00:03:33,421 --> 00:03:34,801 A to je kdo? 68 00:03:36,466 --> 00:03:37,836 Učí na zdejší střední. 69 00:03:37,926 --> 00:03:40,346 Jejich školní sestra si nevšimla, že je v tom, 70 00:03:40,428 --> 00:03:43,178 a zrovna porodila v optice Lenscrafters. 71 00:03:45,058 --> 00:03:46,848 Tam chodím nakupovat čočky. 72 00:03:47,352 --> 00:03:49,982 Půjde na prodlouženou mateřskou 73 00:03:50,063 --> 00:03:52,983 a já mám zítra pohovor na její místo. 74 00:03:53,066 --> 00:03:56,066 Proč se chceš vracet do práce, Kitty? 75 00:03:56,152 --> 00:03:58,072 Víš, co tam po tobě budou chtít? 76 00:03:58,571 --> 00:03:59,491 Abys pracovala. 77 00:04:00,323 --> 00:04:04,333 Leia brzo odjede a já si zase zvykla na děti. 78 00:04:04,410 --> 00:04:09,290 Jasně, ale zapomínáš na ty hajzlíky, co tě tam budou komandovat. 79 00:04:09,374 --> 00:04:11,084 A dolij mi kafe. 80 00:04:13,002 --> 00:04:15,672 Neposlouchejte ho. Je to skvělý nápad. 81 00:04:16,256 --> 00:04:17,506 Už se mi nelíbíš. 82 00:04:18,675 --> 00:04:20,045 Promysli si to. 83 00:04:20,134 --> 00:04:21,594 Roky jsi nepracovala. 84 00:04:21,678 --> 00:04:25,428 Jsi starší, pomalejší a rozměklejší. 85 00:04:28,601 --> 00:04:30,271 Další si dolij sám. 86 00:04:32,563 --> 00:04:34,073 Jak dlouho jste svoji? 87 00:04:34,148 --> 00:04:36,028 Tohle byla začátečnická chyba. 88 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 Kámo. 89 00:04:44,492 --> 00:04:45,792 Tak co, zamakáme? 90 00:04:46,703 --> 00:04:49,833 Dej mi pořádně do těla, kámo. 91 00:04:50,415 --> 00:04:51,745 Tak se mi to líbí. 92 00:04:52,625 --> 00:04:53,705 - Kámo! - Kámo! 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 - Kámo! - Jdem na to! 94 00:04:55,086 --> 00:04:56,046 Pojď do mě! 95 00:05:35,877 --> 00:05:39,047 Jsi moc hodná, že mi pomáháš s životopisem. 96 00:05:39,547 --> 00:05:41,717 Alespoň někdo mě tu podporuje. 97 00:05:41,799 --> 00:05:45,639 Tu rozměklost jsem myslel jako kompliment! 98 00:05:45,720 --> 00:05:48,060 Vždyť víš! Jako starej polštář. 99 00:05:51,309 --> 00:05:52,189 Jdu na to. 100 00:05:53,686 --> 00:05:56,856 - Kde jste pracovala naposledy? - Jako vrchní sestra. 101 00:05:56,939 --> 00:05:58,609 Máte nějaká doporučení? 102 00:05:58,691 --> 00:06:00,491 Šéfové mě zbožňovali. 103 00:06:00,985 --> 00:06:02,355 Ale všichni jsou mrtví. 104 00:06:06,282 --> 00:06:08,832 No tak, šneku. Mám tě vzít na záda? 105 00:06:08,910 --> 00:06:10,540 Počkej chvilku. 106 00:06:11,537 --> 00:06:14,667 Podívej, jak slunce prosvítá skrz ty větve. 107 00:06:16,250 --> 00:06:18,210 Příroda člověka dokáže dojmout. 108 00:06:20,129 --> 00:06:21,459 Super. Jdeme dál. 109 00:06:21,547 --> 00:06:22,377 Hej. 110 00:06:22,965 --> 00:06:24,875 Kam spěcháš? Máme pro sebe celý den. 111 00:06:25,843 --> 00:06:26,683 No… 112 00:06:27,470 --> 00:06:30,520 Nechtěla jsem to říkat, ale budu muset odejít dřív. 113 00:06:31,265 --> 00:06:34,265 - Proč? Máš snad jiný plány? - Ne, já jen… 114 00:06:34,811 --> 00:06:37,311 Chci se naladit na chicagské časové pásmo. 115 00:06:38,189 --> 00:06:41,729 - Nemáte tam stejný čas? - Ne, je úplně jiný. 116 00:06:42,735 --> 00:06:47,195 Kvůli… gravitačnímu poli… Michiganského jezera. 117 00:06:49,158 --> 00:06:49,988 To dává smysl. 118 00:06:51,160 --> 00:06:54,210 Jezera dělají mnohem víc, než si uvědomujeme. 119 00:06:55,748 --> 00:06:57,168 Přesně. Už tam budeme? 120 00:06:59,919 --> 00:07:02,709 - Já vlastně nevím. - Takže jsme se ztratili? 121 00:07:03,840 --> 00:07:05,130 My jsme se ztratili? 122 00:07:05,216 --> 00:07:07,586 Ne, podle mě jsme blízko. 123 00:07:07,677 --> 00:07:09,797 Zkusím se zeptat toho týpka. 124 00:07:11,722 --> 00:07:12,812 Prosím vás? 125 00:07:16,394 --> 00:07:18,404 Nevíte, kde je tu vyhlídka? 126 00:07:18,479 --> 00:07:20,689 Jo, nejdřív musíte najít podhlídku. 127 00:07:21,566 --> 00:07:22,856 Vyhlídka je nad ní. 128 00:07:24,902 --> 00:07:25,742 Nejste vy Leo? 129 00:07:25,820 --> 00:07:27,240 Jak jsi to tipla? 130 00:07:28,614 --> 00:07:29,704 Já to taky zkusím. 131 00:07:30,825 --> 00:07:31,865 Nejsi Patricia? 132 00:07:32,577 --> 00:07:34,787 Jo. Jmenuju se Patricia. 133 00:07:35,496 --> 00:07:36,326 Já to věděl. 134 00:07:37,707 --> 00:07:40,997 - Takže ta vyhlídka je tamhle? - Jo, hned za rohem. 135 00:07:41,752 --> 00:07:42,592 Díky. 136 00:07:44,422 --> 00:07:45,632 Počkej! 137 00:07:46,549 --> 00:07:49,389 Odsud je vidět okraj šukacího šutru. 138 00:08:02,231 --> 00:08:03,571 Bolí mě úplně všechno. 139 00:08:04,817 --> 00:08:07,447 Trvalo mi 20 minut, než jsem došel ke dveřím. 140 00:08:07,528 --> 00:08:11,278 Jak sis mohl myslet, že si letní trénink odbudeš za den? 141 00:08:11,782 --> 00:08:12,872 Nemyslí dopředu. 142 00:08:12,950 --> 00:08:14,870 Teď si ani nezajde na záchod. 143 00:08:14,952 --> 00:08:17,212 Nedělej ze mě chromýho. 144 00:08:17,288 --> 00:08:18,158 Zajdu. 145 00:08:18,664 --> 00:08:19,794 Akorát už nevstanu. 146 00:08:21,626 --> 00:08:23,166 Ty sušenky vypadají skvěle. 147 00:08:27,882 --> 00:08:28,722 Tumáš. 148 00:08:29,550 --> 00:08:31,300 A běž dolů. Máme práci. 149 00:08:31,385 --> 00:08:32,295 Díky, zlato. 150 00:08:33,513 --> 00:08:35,433 Víš, co by ti pomohlo? 151 00:08:35,515 --> 00:08:37,175 Něčím si to natři. 152 00:08:37,266 --> 00:08:41,556 To mi vždycky pomůže na rameno, když to přeženu s mícháním vajec. 153 00:08:42,980 --> 00:08:44,110 Panebože. 154 00:08:44,982 --> 00:08:46,402 Red měl možná pravdu. 155 00:08:47,443 --> 00:08:49,453 Když mě odrovná příprava snídaně, 156 00:08:49,529 --> 00:08:52,619 jak bych mohla stíhat bandu středoškoláků? 157 00:08:58,037 --> 00:09:00,707 Na matice jsem se řízla o papír, babi. 158 00:09:00,790 --> 00:09:02,880 Hned ti dám náplast, poklade. 159 00:09:02,959 --> 00:09:05,669 Mám problém, paní Formanová. Vypadlo mi oko! 160 00:09:05,753 --> 00:09:07,303 Ale ne. Jak se ti to stalo? 161 00:09:07,380 --> 00:09:10,050 Na to teď nemáme čas. Bylo by to na dlouho. 162 00:09:10,132 --> 00:09:11,592 To je ale gejzír! 163 00:09:11,676 --> 00:09:13,756 Musíš si to zmáčknout! 164 00:09:13,844 --> 00:09:16,854 Než začne 6. hodina, potřebuju transplantovat ledvinu! 165 00:09:17,557 --> 00:09:18,517 A teď operace? 166 00:09:18,599 --> 00:09:20,139 Začala rodit! 167 00:09:20,226 --> 00:09:23,596 Chtěla do nemocnice, ale já říkala, že to zvládnete! 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,480 - Co mám dělat? - Netlač! 169 00:09:26,566 --> 00:09:28,106 Zatlačila jsem! 170 00:09:33,447 --> 00:09:35,777 Já ti říkal, že jsi na to stará. 171 00:09:43,666 --> 00:09:45,376 To všechno by se mohlo stát. 172 00:09:47,044 --> 00:09:48,054 Zdravíčko. 173 00:09:49,338 --> 00:09:52,758 No panečku! Jste jako dvě panenky! 174 00:09:52,842 --> 00:09:56,102 Jako byste vypadli z Velkého Gatsbyho. 175 00:09:56,929 --> 00:09:59,219 Z toho jsem dneska četl jeden řádek. 176 00:10:00,516 --> 00:10:02,096 Kde je Leia? Máme jít ven. 177 00:10:02,184 --> 00:10:05,404 Ještě se nevrátila z pikniku s Jayem. 178 00:10:05,479 --> 00:10:06,729 S Jayem? 179 00:10:06,814 --> 00:10:08,944 - Věřil bys tomu? - Jo, řekla mi to. 180 00:10:09,025 --> 00:10:10,225 Ozzie! 181 00:10:11,402 --> 00:10:13,402 Věřil jsem, že jí to vyjde. 182 00:10:13,487 --> 00:10:18,027 Stejně jako jsem věřil, že to Madonně a Dennisovi Rodmanovi vydrží. 183 00:10:19,285 --> 00:10:21,695 To je fuk. Řekněte jí, ať si trhne. 184 00:10:21,787 --> 00:10:25,417 Dobře, ale trochu si to přeformuluju. 185 00:10:30,254 --> 00:10:32,384 Hej! Dávejte bacha! 186 00:10:33,966 --> 00:10:35,636 Co tu ještě děláš? 187 00:10:42,266 --> 00:10:43,926 Proč jsme zastavili? 188 00:10:44,018 --> 00:10:45,938 Vždyť netušíme, kde jsme. 189 00:10:46,020 --> 00:10:46,850 Já vím. 190 00:10:47,605 --> 00:10:49,395 Uděláme si ten piknik tady. 191 00:10:50,316 --> 00:10:52,356 Pak zapálím signální oheň. 192 00:10:53,527 --> 00:10:56,277 Signální oheň? Teď už jsem tě měla mít z krku. 193 00:10:57,573 --> 00:10:58,743 Mít z krku? 194 00:10:59,241 --> 00:11:01,371 Co jsme sem přišli, chováš se divně. 195 00:11:02,662 --> 00:11:05,462 Je to kvůli tomu, jak jsem se rozbrečel u toho motýla? 196 00:11:05,956 --> 00:11:06,996 Upřímně… 197 00:11:08,376 --> 00:11:10,376 jsem na dnešek domluvená i s Gwen. 198 00:11:11,253 --> 00:11:12,633 Není ti to blbý? 199 00:11:13,214 --> 00:11:15,054 Já vím, nejsem na to hrdá. 200 00:11:15,132 --> 00:11:17,512 Měla jsi mi to říct, Leio. 201 00:11:18,219 --> 00:11:20,509 Sice si nenechám sahat na vlasy, 202 00:11:20,596 --> 00:11:22,806 ale jinak jsem celkem rozumnej. 203 00:11:22,890 --> 00:11:25,020 Promiň, neměla jsem ti lhát… 204 00:11:25,810 --> 00:11:28,900 Nechtěla jsem zklamat ani tebe, ani Gwen. 205 00:11:29,563 --> 00:11:31,693 - Je to moje vina. - A co to Chicago? 206 00:11:32,274 --> 00:11:33,534 Je ve stejném pásmu. 207 00:11:35,027 --> 00:11:35,857 To zabolelo. 208 00:11:39,031 --> 00:11:42,241 - Leo? - Jak jsi to uhádla? 209 00:11:43,077 --> 00:11:44,447 Chci se na něco zeptat. 210 00:11:44,537 --> 00:11:46,287 Nevíte, kudy na vyhlídku? 211 00:11:46,372 --> 00:11:48,292 Právě jste nás tam poslal. 212 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Super. A co jsem říkal? 213 00:11:51,168 --> 00:11:52,378 Takže jsme ztracení. 214 00:11:52,461 --> 00:11:53,461 Jenom upozorňuju, 215 00:11:53,546 --> 00:11:56,126 že mě furt šikanuje jedna veverka. 216 00:11:57,383 --> 00:12:00,513 Začne mi vyprávět vtip a zdrhne, než ho dořekne. 217 00:12:01,679 --> 00:12:02,759 To se nedělá. 218 00:12:02,847 --> 00:12:04,177 Jak se dostaneme domů? 219 00:12:04,265 --> 00:12:06,635 Hele, tam vás můžu hodit. 220 00:12:06,726 --> 00:12:10,226 Jo, parkuju u silnice, která vede do města. 221 00:12:12,815 --> 00:12:14,645 „Ťuk ťuk“ kdo? Ty mrcho! 222 00:12:18,112 --> 00:12:19,912 Ta Leia mě tak naštvala. 223 00:12:20,614 --> 00:12:24,124 No jo, je hotová bestie. Teď mám ale vlastní problémy. 224 00:12:24,744 --> 00:12:25,914 Promiňte. 225 00:12:27,580 --> 00:12:30,290 Pošlete tu limonádu zpátky. Je z plechovky. 226 00:12:30,374 --> 00:12:32,884 Chci čerstvě vymačkanou a chci ji hned. 227 00:12:32,960 --> 00:12:35,250 Můžu poprosit o členské číslo? 228 00:12:35,838 --> 00:12:38,128 Můžu poprosit o číslo nezaměstnance? 229 00:12:38,716 --> 00:12:40,466 Omlouvám se, hned to bude. 230 00:12:42,344 --> 00:12:44,144 A taky nachos tady pro dámu! 231 00:12:45,389 --> 00:12:47,979 Už jsem tu! Jdu pozdě, ale vysvětlím ti to. 232 00:12:48,058 --> 00:12:49,978 Už se nemůžu dočkat. 233 00:12:50,478 --> 00:12:52,018 I když ne, je mi to fuk. 234 00:12:52,897 --> 00:12:55,857 Riskovala jsem život, abych se sem dostala. 235 00:12:55,941 --> 00:12:58,821 Přijela jsem autem, co mělo místo pásu hadí kůži. 236 00:12:59,403 --> 00:13:01,953 - Nedáme si obložený talíř? - Objednám ho. 237 00:13:02,573 --> 00:13:03,663 Obložený talíř! 238 00:13:04,241 --> 00:13:06,201 To mě vážně ignoruješ? 239 00:13:06,786 --> 00:13:11,076 Věděla jsi, co pro mě tohle znamená, a stejně ses na mě vybodla. 240 00:13:11,832 --> 00:13:12,792 Zapomeň na to. 241 00:13:12,875 --> 00:13:14,785 - Na co? - Na všechno. 242 00:13:14,877 --> 00:13:16,917 Vrať se zpátky do Chicaga a nech mě být. 243 00:13:17,004 --> 00:13:20,094 Cože? Neodjedu, dokud to neprobereme. 244 00:13:20,591 --> 00:13:22,551 - Prosím vás? - Dobrý nápad. 245 00:13:22,635 --> 00:13:25,135 Pořádně to probereme u jídla. 246 00:13:25,221 --> 00:13:26,511 Tohle není členka. 247 00:13:27,807 --> 00:13:31,267 Nedělej to, Gwen! Chtěla jsem zkusit ten obložený talíř! 248 00:13:32,436 --> 00:13:34,976 Dneska sem pustí kdekoho. 249 00:13:42,196 --> 00:13:44,366 Díky, že jsi šla se mnou. 250 00:13:44,448 --> 00:13:46,868 Doufám, že ti to moc nevadí. 251 00:13:46,951 --> 00:13:47,831 Neblázněte. 252 00:13:47,910 --> 00:13:51,710 Být ve škole dřív než všichni ostatní je šílený adrenalin. 253 00:13:52,456 --> 00:13:54,286 Teď bych klidně odhodila auto. 254 00:13:57,670 --> 00:13:58,500 Ale ne. 255 00:13:59,338 --> 00:14:01,588 Kde mám životopis? Nemůžu ho najít. 256 00:14:06,095 --> 00:14:07,175 Tuňák v plechovce? 257 00:14:07,847 --> 00:14:11,097 Dala jsem ho na ten životopis, abych si ho nezapomněla. 258 00:14:13,519 --> 00:14:16,059 Nezapomeň si „tu ňák“ ten životopis. 259 00:14:18,440 --> 00:14:21,400 - Ale vy jste ho zapomněla. - Co je to za výslech? 260 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 Třeba je to znamení. Neměla bych se vracet do práce. 261 00:14:26,782 --> 00:14:27,702 Red měl pravdu. 262 00:14:27,783 --> 00:14:29,663 To se krásně poslouchá. 263 00:14:29,743 --> 00:14:31,953 Co tady děláš, Rede? 264 00:14:32,037 --> 00:14:34,537 Zapomněla sis životopis. 265 00:14:35,583 --> 00:14:37,043 A peněženku. 266 00:14:37,960 --> 00:14:40,710 A v mikrovlnce jsem našel bačkoru. 267 00:14:42,172 --> 00:14:45,892 - Jo, byla jsem… trošku nervózní. - To teda. 268 00:14:47,928 --> 00:14:50,598 A začínám tu z toho šílet. 269 00:14:50,681 --> 00:14:52,771 Podívej, jaké jsou to mladice. 270 00:14:53,767 --> 00:14:57,437 Určitě už nepamatují doby, kdy se mohlo kouřit i v nemocnici. 271 00:14:59,064 --> 00:15:00,114 Poslyš. 272 00:15:00,190 --> 00:15:04,530 Kdykoliv sis řekla, že něco dokážeš, dokázala jsi to. 273 00:15:05,112 --> 00:15:08,572 Já chtěl jenom jedno dítě a ty jsi mě ukecala do Erica. 274 00:15:08,657 --> 00:15:09,777 A to dopadlo… 275 00:15:10,659 --> 00:15:12,159 Takže se nevzdávej. 276 00:15:14,496 --> 00:15:16,956 Jsi zatraceně dobrá zdravotní sestra. 277 00:15:19,251 --> 00:15:21,801 Tak tam napochoduj a oslň je. 278 00:15:23,213 --> 00:15:24,053 Díky. 279 00:15:26,467 --> 00:15:30,257 Pěkně jim vytřu zrak. 280 00:15:36,310 --> 00:15:38,230 Zavolají si mě, až budu na řadě. 281 00:15:42,900 --> 00:15:44,740 Nate? Jsi v pořádku? 282 00:15:45,653 --> 00:15:46,903 Mám strašnou žízeň. 283 00:15:47,821 --> 00:15:49,241 Podáš mi tu vodu? 284 00:15:50,157 --> 00:15:51,447 A dáš mi ji ke rtům? 285 00:15:51,533 --> 00:15:53,913 A nahneš mi ji do pusy? Zbytek zvládnu. 286 00:15:59,959 --> 00:16:02,129 Nemáš být s Gwen v klubu? 287 00:16:02,628 --> 00:16:05,968 Pohádaly jsme se. Vyjela na mě, protože jsem se zpozdila. 288 00:16:06,048 --> 00:16:07,548 Byla na mě celkem hnusná. 289 00:16:07,633 --> 00:16:10,093 Taky ti řekla, že máš bradavky jako pes? 290 00:16:12,638 --> 00:16:13,468 Ne. 291 00:16:14,473 --> 00:16:16,273 Jasně. Mně taky ne. 292 00:16:18,686 --> 00:16:23,106 Ať už ti řekla cokoliv, neměla by sis to tak brát. 293 00:16:23,607 --> 00:16:25,727 Ona už je taková. Navíc… 294 00:16:26,902 --> 00:16:27,902 brzo odjíždíš. 295 00:16:27,987 --> 00:16:29,697 Stejně to ale nechápu. 296 00:16:30,197 --> 00:16:33,487 To já odjíždím do Chicaga, kde budu zase neviditelná. 297 00:16:33,575 --> 00:16:36,865 Gwen si tu bude dál užívat a bavit se s lidma ve škole. 298 00:16:38,497 --> 00:16:41,997 Vím, že když je s tebou, chová se jako borka, 299 00:16:42,084 --> 00:16:44,924 ale… ve škole je úplně jiná. 300 00:16:45,504 --> 00:16:47,214 Lidi ji moc neberou. 301 00:16:49,216 --> 00:16:51,296 Budeš jí chybět víc, než si myslíš. 302 00:16:52,720 --> 00:16:54,680 Tak to na ní fakt nešlo poznat. 303 00:16:54,763 --> 00:16:57,143 Nechala mě z toho klubu vyhodit. 304 00:16:57,224 --> 00:16:58,144 Doslova. 305 00:16:58,225 --> 00:16:59,725 Jako v nějakém animáku. 306 00:17:01,437 --> 00:17:02,647 Já ti nevím… 307 00:17:03,480 --> 00:17:06,360 Asi se snaží vyrovnat s tím, že o tebe přijde. 308 00:17:06,442 --> 00:17:07,362 Nepřijde. 309 00:17:08,068 --> 00:17:11,658 Budu jí volat, psát a jezdit na návštěvy. 310 00:17:12,698 --> 00:17:14,198 Jsme nejlepší kámošky. 311 00:17:14,992 --> 00:17:16,492 Nepřežila bych bez ní. 312 00:17:17,995 --> 00:17:19,075 A řekla jsi jí to? 313 00:17:19,580 --> 00:17:20,660 Asi ne dost jasně. 314 00:17:22,249 --> 00:17:24,289 Díky, Nate. Jsi fakt hlavička. 315 00:17:25,169 --> 00:17:26,839 To mi nikdo nikdy neřekl. 316 00:17:28,839 --> 00:17:30,009 Zní to divně. 317 00:17:30,716 --> 00:17:31,966 Ale no tak, Nate. 318 00:17:32,051 --> 00:17:33,471 Auvajs! 319 00:17:37,473 --> 00:17:38,813 Přijali mě! 320 00:17:41,852 --> 00:17:43,982 No vidíš, já ti to říkal. 321 00:17:44,063 --> 00:17:48,153 Ohromila jsem je znalostmi i pracovními zkušenostmi. 322 00:17:48,233 --> 00:17:51,033 A ta paní, co vedla pohovor, si zapomněla oběd, 323 00:17:51,111 --> 00:17:52,821 tak jsem jí dala toho tuňáka. 324 00:17:52,905 --> 00:17:53,905 Ten to rozhodl. 325 00:17:55,908 --> 00:17:58,238 Jsem rád, že jsi ráda. 326 00:17:58,327 --> 00:17:59,197 To jsem. 327 00:17:59,286 --> 00:18:02,076 Nemůžu uvěřit, že jdu zpátky do práce. 328 00:18:06,794 --> 00:18:09,424 Tak jsem tu zase. Neměl bych chodit na dílny. 329 00:18:14,426 --> 00:18:17,386 Super, to mě teď asi bude strašit pořád. 330 00:18:23,435 --> 00:18:24,475 Vím, že jsi tu. 331 00:18:25,729 --> 00:18:26,559 Čau, kámoško. 332 00:18:28,524 --> 00:18:30,034 - Nech toho. - Nenechám. 333 00:18:30,776 --> 00:18:33,856 Vzdálenost může někdy sbližovat. 334 00:18:34,363 --> 00:18:37,573 Rozesmála jsi někdy někoho, kdo je tisíc kiláků daleko? 335 00:18:37,658 --> 00:18:41,498 Nebo poslala kámošce faxem recept… z pláže? 336 00:18:42,955 --> 00:18:44,615 Popsala jsi reklamu na AT&T. 337 00:18:45,374 --> 00:18:46,634 Alespoň se snažím. 338 00:18:46,708 --> 00:18:49,748 Klidně se snaž, ale beze mě. 339 00:18:49,837 --> 00:18:51,627 Ne, ty se budeš snažit taky. 340 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 Fakt myslíš, že se s tebou přestanu bavit? 341 00:18:54,633 --> 00:18:57,093 To se nestane. Vůbec to nehrozí. 342 00:18:59,721 --> 00:19:02,601 Protože s novým balíčkem od AT&T 343 00:19:02,683 --> 00:19:03,933 se to prostě vyplatí. 344 00:19:06,562 --> 00:19:09,232 Myslím to vážně, jsi moje nejlepší kámoška. 345 00:19:09,314 --> 00:19:11,194 A to se nikdy nezmění. 346 00:19:11,275 --> 00:19:14,855 Můžeš se o mě opřít, i když budu v Chicagu. Nebo na Měsíci. 347 00:19:15,529 --> 00:19:18,489 Až umřeme, přijdu tě strašit na onen svět. 348 00:19:18,574 --> 00:19:21,164 Tak si zvykej, protože mě se už nezbavíš. 349 00:19:25,747 --> 00:19:26,867 Budeš mi chybět. 350 00:19:28,625 --> 00:19:29,705 Ty mně ještě víc. 351 00:19:33,505 --> 00:19:37,005 Ty posloucháš Michaela Boltona? Fakt jsi měla depku. 352 00:19:37,718 --> 00:19:39,638 Jestli to někomu řekneš, zabiju tě. 353 00:19:44,183 --> 00:19:46,233 No tak, ty to dáš! 354 00:19:46,310 --> 00:19:48,440 Tlač! Tlač, Nate! 355 00:19:50,939 --> 00:19:51,899 Hustý. 356 00:19:53,066 --> 00:19:54,066 Jsi borec. 357 00:19:54,943 --> 00:19:55,943 Díky, kámo. 358 00:19:56,028 --> 00:19:58,318 Zítra touhle dobou už udržím vidličku. 359 00:20:00,574 --> 00:20:03,414 Poslyš. Promiň, že jsem ti nepomáhal. 360 00:20:03,493 --> 00:20:05,913 To nic, Nikki taky ne. 361 00:20:06,622 --> 00:20:08,252 Dost jsem jí lezl na nervy. 362 00:20:09,291 --> 00:20:11,631 Ale víš, kdo mi pomohl? Leia. 363 00:20:12,502 --> 00:20:14,462 Máš fakt kliku. Je skvělá. 364 00:20:15,047 --> 00:20:16,087 Jo, když je tady. 365 00:20:16,173 --> 00:20:17,263 Jak to myslíš? 366 00:20:17,341 --> 00:20:18,181 No… 367 00:20:18,884 --> 00:20:21,224 Jak mám ten vztah udržet na dálku? 368 00:20:21,929 --> 00:20:23,429 Včera to byla katastrofa. 369 00:20:23,513 --> 00:20:26,983 A až bude v Chicagu, bude to ještě horší. 370 00:20:27,809 --> 00:20:29,309 Jsem z toho na prášky. 371 00:20:29,895 --> 00:20:33,315 - Přišel čas to vážně probrat. - Vždyť to probíráme. 372 00:20:35,025 --> 00:20:36,275 Myslela jsem s Leiou. 373 00:21:19,111 --> 00:21:24,031 Překlad titulků: Petr Kabelka