1
00:00:08,550 --> 00:00:12,220
Léto končí. Tolik mi toho dali
a teď mi všechno berou.
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,853
- Kdo?
- Já nevím.
3
00:00:16,016 --> 00:00:17,016
Škola.
4
00:00:17,851 --> 00:00:19,391
Podělaná škola.
5
00:00:20,020 --> 00:00:23,400
Vybodnul jsem se na četbu,
tak čtu z každé knihy jeden řádek.
6
00:00:24,899 --> 00:00:26,609
„Velký bratr tě sleduje.“
7
00:00:27,610 --> 00:00:29,570
Takže je to o úchylákovi. Další.
8
00:00:30,572 --> 00:00:34,082
Počkejte, nový školní rok
je náhodou super.
9
00:00:34,159 --> 00:00:37,369
Dostaneme nové třídy
a čerstvé, voňavé učebnice.
10
00:00:37,871 --> 00:00:39,661
Budeme brzo vstávat a učit se.
11
00:00:41,166 --> 00:00:43,206
Fuj!
12
00:00:43,960 --> 00:00:47,510
No tak! Nechte jí. Škola je fakt super.
13
00:00:47,589 --> 00:00:51,179
Učí nás tam věci, jsou tam skříňky a…
14
00:00:52,761 --> 00:00:54,601
Nedokážu se do toho vžít.
15
00:00:56,056 --> 00:00:58,726
„Jakmile se přestanete učit,
začnete umírat.“
16
00:00:58,808 --> 00:01:00,848
Víte, kdo to řekl? Einstein.
17
00:01:00,935 --> 00:01:02,845
- Ten z toho animáku?
- Končím.
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,228
Jsem v háji.
19
00:01:07,317 --> 00:01:10,697
Celý léto jsem měl trénovat na fotbal,
ale místo toho…
20
00:01:10,779 --> 00:01:11,779
jsem netrénoval.
21
00:01:13,156 --> 00:01:16,276
Pojď se mnou do posilky, kámo.
Udělám z tebe svalovce.
22
00:01:17,035 --> 00:01:17,945
Mrkej.
23
00:01:19,329 --> 00:01:22,749
Je to jako had, co ještě nestrávil krysu.
24
00:01:25,543 --> 00:01:27,633
Taky chci hadí ruce. Jdu do toho!
25
00:01:27,712 --> 00:01:28,552
Super.
26
00:01:29,339 --> 00:01:33,089
Prohodil jsem si směny,
abychom mohli být zítra spolu.
27
00:01:33,802 --> 00:01:35,802
Chtěl bych tě vzít do lesa.
28
00:01:36,429 --> 00:01:39,059
To bylo naposledy, kdy ji viděli živou.
29
00:01:40,809 --> 00:01:42,689
Na piknik.
30
00:01:43,812 --> 00:01:46,272
Znám jednu skvělou vyhlídku.
31
00:01:46,356 --> 00:01:47,646
To je tak romantický.
32
00:01:47,732 --> 00:01:50,692
Je tam skála,
co vypadá jako lidi při sexu.
33
00:01:52,278 --> 00:01:53,778
Říká se jí šukající šutr.
34
00:01:55,490 --> 00:01:58,330
To už je míň romantický,
ale nemůžu se dočkat.
35
00:01:58,409 --> 00:01:59,489
Tak zítra.
36
00:02:03,123 --> 00:02:05,963
To se na mě takhle vykašleš?
37
00:02:06,042 --> 00:02:08,212
Chtěly jsme se vetřít
do klubu pro zbohatlíky.
38
00:02:08,294 --> 00:02:10,714
Sakra, na to jsem úplně zapomněla.
39
00:02:11,214 --> 00:02:13,884
Ale Jay má pravdu.
Je to naše poslední sobota.
40
00:02:13,967 --> 00:02:16,177
Je to i naše poslední sobota.
41
00:02:16,261 --> 00:02:19,471
To si ti snobové myslí,
že nás zastaví plot?
42
00:02:19,556 --> 00:02:22,476
Ani náhodou. Nejsou o nic lepší než my.
Že ne, Ozzie?
43
00:02:22,559 --> 00:02:24,269
Já ti nevím…
44
00:02:25,186 --> 00:02:27,306
- Zruším rande s Jayem.
- Super.
45
00:02:27,397 --> 00:02:29,107
Zítra vypukne revoluce.
46
00:02:30,358 --> 00:02:32,358
Zeptám se mámy, jestli nás odveze.
47
00:02:34,320 --> 00:02:36,870
Takže rušíš piknik se svým hadem?
48
00:02:38,783 --> 00:02:40,623
Takže se vybodneš na kámošku?
49
00:02:42,996 --> 00:02:44,996
Jak ses mohla domluvit s oběma?
50
00:02:46,291 --> 00:02:49,751
Nevím, co jiného dělat.
Nějak to snad zvládnu, ne?
51
00:02:49,836 --> 00:02:51,246
Já ti nevím…
52
00:02:52,630 --> 00:02:55,680
Raz, dva, tři, čtyři.
Jdeme se poflakovat ven.
53
00:02:55,758 --> 00:02:57,638
Stejně jako minulej týden.
54
00:02:57,719 --> 00:03:02,019
Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání.
55
00:03:02,098 --> 00:03:04,638
Máme se fakt skvěle!
56
00:03:04,726 --> 00:03:05,686
ZLATÁ DEVADESÁTÁ
57
00:03:05,768 --> 00:03:07,268
Zdravíčko, Wisconsine!
58
00:03:09,230 --> 00:03:11,150
Už jste dočetl finanční rubriku?
59
00:03:11,649 --> 00:03:12,649
Co tu děláš?
60
00:03:14,110 --> 00:03:15,950
Ve sklepě to už nevydržím.
61
00:03:16,446 --> 00:03:17,946
Je to parta idiotů.
62
00:03:18,573 --> 00:03:19,623
Ty se mi líbíš.
63
00:03:20,617 --> 00:03:23,577
Dobře, 15:00. Budu tam.
64
00:03:27,123 --> 00:03:29,293
To byla Penny McFaddenová, Rede.
65
00:03:29,375 --> 00:03:30,625
Penny McFaddenová?
66
00:03:30,710 --> 00:03:31,540
Jo.
67
00:03:33,421 --> 00:03:34,801
A to je kdo?
68
00:03:36,466 --> 00:03:37,836
Učí na zdejší střední.
69
00:03:37,926 --> 00:03:40,346
Jejich školní sestra si nevšimla,
že je v tom,
70
00:03:40,428 --> 00:03:43,178
a zrovna porodila v optice Lenscrafters.
71
00:03:45,058 --> 00:03:46,848
Tam chodím nakupovat čočky.
72
00:03:47,352 --> 00:03:49,982
Půjde na prodlouženou mateřskou
73
00:03:50,063 --> 00:03:52,983
a já mám zítra pohovor na její místo.
74
00:03:53,066 --> 00:03:56,066
Proč se chceš vracet do práce, Kitty?
75
00:03:56,152 --> 00:03:58,072
Víš, co tam po tobě budou chtít?
76
00:03:58,571 --> 00:03:59,491
Abys pracovala.
77
00:04:00,323 --> 00:04:04,333
Leia brzo odjede
a já si zase zvykla na děti.
78
00:04:04,410 --> 00:04:09,290
Jasně, ale zapomínáš na ty hajzlíky,
co tě tam budou komandovat.
79
00:04:09,374 --> 00:04:11,084
A dolij mi kafe.
80
00:04:13,002 --> 00:04:15,672
Neposlouchejte ho. Je to skvělý nápad.
81
00:04:16,256 --> 00:04:17,506
Už se mi nelíbíš.
82
00:04:18,675 --> 00:04:20,045
Promysli si to.
83
00:04:20,134 --> 00:04:21,594
Roky jsi nepracovala.
84
00:04:21,678 --> 00:04:25,428
Jsi starší, pomalejší a rozměklejší.
85
00:04:28,601 --> 00:04:30,271
Další si dolij sám.
86
00:04:32,563 --> 00:04:34,073
Jak dlouho jste svoji?
87
00:04:34,148 --> 00:04:36,028
Tohle byla začátečnická chyba.
88
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Kámo.
89
00:04:44,492 --> 00:04:45,792
Tak co, zamakáme?
90
00:04:46,703 --> 00:04:49,833
Dej mi pořádně do těla, kámo.
91
00:04:50,415 --> 00:04:51,745
Tak se mi to líbí.
92
00:04:52,625 --> 00:04:53,705
- Kámo!
- Kámo!
93
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
- Kámo!
- Jdem na to!
94
00:04:55,086 --> 00:04:56,046
Pojď do mě!
95
00:05:35,877 --> 00:05:39,047
Jsi moc hodná,
že mi pomáháš s životopisem.
96
00:05:39,547 --> 00:05:41,717
Alespoň někdo mě tu podporuje.
97
00:05:41,799 --> 00:05:45,639
Tu rozměklost jsem myslel jako kompliment!
98
00:05:45,720 --> 00:05:48,060
Vždyť víš! Jako starej polštář.
99
00:05:51,309 --> 00:05:52,189
Jdu na to.
100
00:05:53,686 --> 00:05:56,856
- Kde jste pracovala naposledy?
- Jako vrchní sestra.
101
00:05:56,939 --> 00:05:58,609
Máte nějaká doporučení?
102
00:05:58,691 --> 00:06:00,491
Šéfové mě zbožňovali.
103
00:06:00,985 --> 00:06:02,355
Ale všichni jsou mrtví.
104
00:06:06,282 --> 00:06:08,832
No tak, šneku. Mám tě vzít na záda?
105
00:06:08,910 --> 00:06:10,540
Počkej chvilku.
106
00:06:11,537 --> 00:06:14,667
Podívej, jak slunce
prosvítá skrz ty větve.
107
00:06:16,250 --> 00:06:18,210
Příroda člověka dokáže dojmout.
108
00:06:20,129 --> 00:06:21,459
Super. Jdeme dál.
109
00:06:21,547 --> 00:06:22,377
Hej.
110
00:06:22,965 --> 00:06:24,875
Kam spěcháš? Máme pro sebe celý den.
111
00:06:25,843 --> 00:06:26,683
No…
112
00:06:27,470 --> 00:06:30,520
Nechtěla jsem to říkat,
ale budu muset odejít dřív.
113
00:06:31,265 --> 00:06:34,265
- Proč? Máš snad jiný plány?
- Ne, já jen…
114
00:06:34,811 --> 00:06:37,311
Chci se naladit na chicagské časové pásmo.
115
00:06:38,189 --> 00:06:41,729
- Nemáte tam stejný čas?
- Ne, je úplně jiný.
116
00:06:42,735 --> 00:06:47,195
Kvůli… gravitačnímu poli…
Michiganského jezera.
117
00:06:49,158 --> 00:06:49,988
To dává smysl.
118
00:06:51,160 --> 00:06:54,210
Jezera dělají mnohem víc,
než si uvědomujeme.
119
00:06:55,748 --> 00:06:57,168
Přesně. Už tam budeme?
120
00:06:59,919 --> 00:07:02,709
- Já vlastně nevím.
- Takže jsme se ztratili?
121
00:07:03,840 --> 00:07:05,130
My jsme se ztratili?
122
00:07:05,216 --> 00:07:07,586
Ne, podle mě jsme blízko.
123
00:07:07,677 --> 00:07:09,797
Zkusím se zeptat toho týpka.
124
00:07:11,722 --> 00:07:12,812
Prosím vás?
125
00:07:16,394 --> 00:07:18,404
Nevíte, kde je tu vyhlídka?
126
00:07:18,479 --> 00:07:20,689
Jo, nejdřív musíte najít podhlídku.
127
00:07:21,566 --> 00:07:22,856
Vyhlídka je nad ní.
128
00:07:24,902 --> 00:07:25,742
Nejste vy Leo?
129
00:07:25,820 --> 00:07:27,240
Jak jsi to tipla?
130
00:07:28,614 --> 00:07:29,704
Já to taky zkusím.
131
00:07:30,825 --> 00:07:31,865
Nejsi Patricia?
132
00:07:32,577 --> 00:07:34,787
Jo. Jmenuju se Patricia.
133
00:07:35,496 --> 00:07:36,326
Já to věděl.
134
00:07:37,707 --> 00:07:40,997
- Takže ta vyhlídka je tamhle?
- Jo, hned za rohem.
135
00:07:41,752 --> 00:07:42,592
Díky.
136
00:07:44,422 --> 00:07:45,632
Počkej!
137
00:07:46,549 --> 00:07:49,389
Odsud je vidět okraj šukacího šutru.
138
00:08:02,231 --> 00:08:03,571
Bolí mě úplně všechno.
139
00:08:04,817 --> 00:08:07,447
Trvalo mi 20 minut,
než jsem došel ke dveřím.
140
00:08:07,528 --> 00:08:11,278
Jak sis mohl myslet,
že si letní trénink odbudeš za den?
141
00:08:11,782 --> 00:08:12,872
Nemyslí dopředu.
142
00:08:12,950 --> 00:08:14,870
Teď si ani nezajde na záchod.
143
00:08:14,952 --> 00:08:17,212
Nedělej ze mě chromýho.
144
00:08:17,288 --> 00:08:18,158
Zajdu.
145
00:08:18,664 --> 00:08:19,794
Akorát už nevstanu.
146
00:08:21,626 --> 00:08:23,166
Ty sušenky vypadají skvěle.
147
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
Tumáš.
148
00:08:29,550 --> 00:08:31,300
A běž dolů. Máme práci.
149
00:08:31,385 --> 00:08:32,295
Díky, zlato.
150
00:08:33,513 --> 00:08:35,433
Víš, co by ti pomohlo?
151
00:08:35,515 --> 00:08:37,175
Něčím si to natři.
152
00:08:37,266 --> 00:08:41,556
To mi vždycky pomůže na rameno,
když to přeženu s mícháním vajec.
153
00:08:42,980 --> 00:08:44,110
Panebože.
154
00:08:44,982 --> 00:08:46,402
Red měl možná pravdu.
155
00:08:47,443 --> 00:08:49,453
Když mě odrovná příprava snídaně,
156
00:08:49,529 --> 00:08:52,619
jak bych mohla stíhat bandu středoškoláků?
157
00:08:58,037 --> 00:09:00,707
Na matice jsem se řízla o papír, babi.
158
00:09:00,790 --> 00:09:02,880
Hned ti dám náplast, poklade.
159
00:09:02,959 --> 00:09:05,669
Mám problém, paní Formanová.
Vypadlo mi oko!
160
00:09:05,753 --> 00:09:07,303
Ale ne. Jak se ti to stalo?
161
00:09:07,380 --> 00:09:10,050
Na to teď nemáme čas.
Bylo by to na dlouho.
162
00:09:10,132 --> 00:09:11,592
To je ale gejzír!
163
00:09:11,676 --> 00:09:13,756
Musíš si to zmáčknout!
164
00:09:13,844 --> 00:09:16,854
Než začne 6. hodina,
potřebuju transplantovat ledvinu!
165
00:09:17,557 --> 00:09:18,517
A teď operace?
166
00:09:18,599 --> 00:09:20,139
Začala rodit!
167
00:09:20,226 --> 00:09:23,596
Chtěla do nemocnice,
ale já říkala, že to zvládnete!
168
00:09:24,730 --> 00:09:26,480
- Co mám dělat?
- Netlač!
169
00:09:26,566 --> 00:09:28,106
Zatlačila jsem!
170
00:09:33,447 --> 00:09:35,777
Já ti říkal, že jsi na to stará.
171
00:09:43,666 --> 00:09:45,376
To všechno by se mohlo stát.
172
00:09:47,044 --> 00:09:48,054
Zdravíčko.
173
00:09:49,338 --> 00:09:52,758
No panečku! Jste jako dvě panenky!
174
00:09:52,842 --> 00:09:56,102
Jako byste vypadli z Velkého Gatsbyho.
175
00:09:56,929 --> 00:09:59,219
Z toho jsem dneska četl jeden řádek.
176
00:10:00,516 --> 00:10:02,096
Kde je Leia? Máme jít ven.
177
00:10:02,184 --> 00:10:05,404
Ještě se nevrátila z pikniku s Jayem.
178
00:10:05,479 --> 00:10:06,729
S Jayem?
179
00:10:06,814 --> 00:10:08,944
- Věřil bys tomu?
- Jo, řekla mi to.
180
00:10:09,025 --> 00:10:10,225
Ozzie!
181
00:10:11,402 --> 00:10:13,402
Věřil jsem, že jí to vyjde.
182
00:10:13,487 --> 00:10:18,027
Stejně jako jsem věřil, že to Madonně
a Dennisovi Rodmanovi vydrží.
183
00:10:19,285 --> 00:10:21,695
To je fuk. Řekněte jí, ať si trhne.
184
00:10:21,787 --> 00:10:25,417
Dobře, ale trochu si to přeformuluju.
185
00:10:30,254 --> 00:10:32,384
Hej! Dávejte bacha!
186
00:10:33,966 --> 00:10:35,636
Co tu ještě děláš?
187
00:10:42,266 --> 00:10:43,926
Proč jsme zastavili?
188
00:10:44,018 --> 00:10:45,938
Vždyť netušíme, kde jsme.
189
00:10:46,020 --> 00:10:46,850
Já vím.
190
00:10:47,605 --> 00:10:49,395
Uděláme si ten piknik tady.
191
00:10:50,316 --> 00:10:52,356
Pak zapálím signální oheň.
192
00:10:53,527 --> 00:10:56,277
Signální oheň?
Teď už jsem tě měla mít z krku.
193
00:10:57,573 --> 00:10:58,743
Mít z krku?
194
00:10:59,241 --> 00:11:01,371
Co jsme sem přišli, chováš se divně.
195
00:11:02,662 --> 00:11:05,462
Je to kvůli tomu,
jak jsem se rozbrečel u toho motýla?
196
00:11:05,956 --> 00:11:06,996
Upřímně…
197
00:11:08,376 --> 00:11:10,376
jsem na dnešek domluvená i s Gwen.
198
00:11:11,253 --> 00:11:12,633
Není ti to blbý?
199
00:11:13,214 --> 00:11:15,054
Já vím, nejsem na to hrdá.
200
00:11:15,132 --> 00:11:17,512
Měla jsi mi to říct, Leio.
201
00:11:18,219 --> 00:11:20,509
Sice si nenechám sahat na vlasy,
202
00:11:20,596 --> 00:11:22,806
ale jinak jsem celkem rozumnej.
203
00:11:22,890 --> 00:11:25,020
Promiň, neměla jsem ti lhát…
204
00:11:25,810 --> 00:11:28,900
Nechtěla jsem zklamat ani tebe, ani Gwen.
205
00:11:29,563 --> 00:11:31,693
- Je to moje vina.
- A co to Chicago?
206
00:11:32,274 --> 00:11:33,534
Je ve stejném pásmu.
207
00:11:35,027 --> 00:11:35,857
To zabolelo.
208
00:11:39,031 --> 00:11:42,241
- Leo?
- Jak jsi to uhádla?
209
00:11:43,077 --> 00:11:44,447
Chci se na něco zeptat.
210
00:11:44,537 --> 00:11:46,287
Nevíte, kudy na vyhlídku?
211
00:11:46,372 --> 00:11:48,292
Právě jste nás tam poslal.
212
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Super. A co jsem říkal?
213
00:11:51,168 --> 00:11:52,378
Takže jsme ztracení.
214
00:11:52,461 --> 00:11:53,461
Jenom upozorňuju,
215
00:11:53,546 --> 00:11:56,126
že mě furt šikanuje jedna veverka.
216
00:11:57,383 --> 00:12:00,513
Začne mi vyprávět vtip
a zdrhne, než ho dořekne.
217
00:12:01,679 --> 00:12:02,759
To se nedělá.
218
00:12:02,847 --> 00:12:04,177
Jak se dostaneme domů?
219
00:12:04,265 --> 00:12:06,635
Hele, tam vás můžu hodit.
220
00:12:06,726 --> 00:12:10,226
Jo, parkuju u silnice,
která vede do města.
221
00:12:12,815 --> 00:12:14,645
„Ťuk ťuk“ kdo? Ty mrcho!
222
00:12:18,112 --> 00:12:19,912
Ta Leia mě tak naštvala.
223
00:12:20,614 --> 00:12:24,124
No jo, je hotová bestie.
Teď mám ale vlastní problémy.
224
00:12:24,744 --> 00:12:25,914
Promiňte.
225
00:12:27,580 --> 00:12:30,290
Pošlete tu limonádu zpátky.
Je z plechovky.
226
00:12:30,374 --> 00:12:32,884
Chci čerstvě vymačkanou a chci ji hned.
227
00:12:32,960 --> 00:12:35,250
Můžu poprosit o členské číslo?
228
00:12:35,838 --> 00:12:38,128
Můžu poprosit o číslo nezaměstnance?
229
00:12:38,716 --> 00:12:40,466
Omlouvám se, hned to bude.
230
00:12:42,344 --> 00:12:44,144
A taky nachos tady pro dámu!
231
00:12:45,389 --> 00:12:47,979
Už jsem tu!
Jdu pozdě, ale vysvětlím ti to.
232
00:12:48,058 --> 00:12:49,978
Už se nemůžu dočkat.
233
00:12:50,478 --> 00:12:52,018
I když ne, je mi to fuk.
234
00:12:52,897 --> 00:12:55,857
Riskovala jsem život,
abych se sem dostala.
235
00:12:55,941 --> 00:12:58,821
Přijela jsem autem,
co mělo místo pásu hadí kůži.
236
00:12:59,403 --> 00:13:01,953
- Nedáme si obložený talíř?
- Objednám ho.
237
00:13:02,573 --> 00:13:03,663
Obložený talíř!
238
00:13:04,241 --> 00:13:06,201
To mě vážně ignoruješ?
239
00:13:06,786 --> 00:13:11,076
Věděla jsi, co pro mě tohle znamená,
a stejně ses na mě vybodla.
240
00:13:11,832 --> 00:13:12,792
Zapomeň na to.
241
00:13:12,875 --> 00:13:14,785
- Na co?
- Na všechno.
242
00:13:14,877 --> 00:13:16,917
Vrať se zpátky do Chicaga a nech mě být.
243
00:13:17,004 --> 00:13:20,094
Cože? Neodjedu, dokud to neprobereme.
244
00:13:20,591 --> 00:13:22,551
- Prosím vás?
- Dobrý nápad.
245
00:13:22,635 --> 00:13:25,135
Pořádně to probereme u jídla.
246
00:13:25,221 --> 00:13:26,511
Tohle není členka.
247
00:13:27,807 --> 00:13:31,267
Nedělej to, Gwen!
Chtěla jsem zkusit ten obložený talíř!
248
00:13:32,436 --> 00:13:34,976
Dneska sem pustí kdekoho.
249
00:13:42,196 --> 00:13:44,366
Díky, že jsi šla se mnou.
250
00:13:44,448 --> 00:13:46,868
Doufám, že ti to moc nevadí.
251
00:13:46,951 --> 00:13:47,831
Neblázněte.
252
00:13:47,910 --> 00:13:51,710
Být ve škole dřív než všichni ostatní
je šílený adrenalin.
253
00:13:52,456 --> 00:13:54,286
Teď bych klidně odhodila auto.
254
00:13:57,670 --> 00:13:58,500
Ale ne.
255
00:13:59,338 --> 00:14:01,588
Kde mám životopis? Nemůžu ho najít.
256
00:14:06,095 --> 00:14:07,175
Tuňák v plechovce?
257
00:14:07,847 --> 00:14:11,097
Dala jsem ho na ten životopis,
abych si ho nezapomněla.
258
00:14:13,519 --> 00:14:16,059
Nezapomeň si „tu ňák“ ten životopis.
259
00:14:18,440 --> 00:14:21,400
- Ale vy jste ho zapomněla.
- Co je to za výslech?
260
00:14:23,153 --> 00:14:26,703
Třeba je to znamení.
Neměla bych se vracet do práce.
261
00:14:26,782 --> 00:14:27,702
Red měl pravdu.
262
00:14:27,783 --> 00:14:29,663
To se krásně poslouchá.
263
00:14:29,743 --> 00:14:31,953
Co tady děláš, Rede?
264
00:14:32,037 --> 00:14:34,537
Zapomněla sis životopis.
265
00:14:35,583 --> 00:14:37,043
A peněženku.
266
00:14:37,960 --> 00:14:40,710
A v mikrovlnce jsem našel bačkoru.
267
00:14:42,172 --> 00:14:45,892
- Jo, byla jsem… trošku nervózní.
- To teda.
268
00:14:47,928 --> 00:14:50,598
A začínám tu z toho šílet.
269
00:14:50,681 --> 00:14:52,771
Podívej, jaké jsou to mladice.
270
00:14:53,767 --> 00:14:57,437
Určitě už nepamatují doby,
kdy se mohlo kouřit i v nemocnici.
271
00:14:59,064 --> 00:15:00,114
Poslyš.
272
00:15:00,190 --> 00:15:04,530
Kdykoliv sis řekla,
že něco dokážeš, dokázala jsi to.
273
00:15:05,112 --> 00:15:08,572
Já chtěl jenom jedno dítě
a ty jsi mě ukecala do Erica.
274
00:15:08,657 --> 00:15:09,777
A to dopadlo…
275
00:15:10,659 --> 00:15:12,159
Takže se nevzdávej.
276
00:15:14,496 --> 00:15:16,956
Jsi zatraceně dobrá zdravotní sestra.
277
00:15:19,251 --> 00:15:21,801
Tak tam napochoduj a oslň je.
278
00:15:23,213 --> 00:15:24,053
Díky.
279
00:15:26,467 --> 00:15:30,257
Pěkně jim vytřu zrak.
280
00:15:36,310 --> 00:15:38,230
Zavolají si mě, až budu na řadě.
281
00:15:42,900 --> 00:15:44,740
Nate? Jsi v pořádku?
282
00:15:45,653 --> 00:15:46,903
Mám strašnou žízeň.
283
00:15:47,821 --> 00:15:49,241
Podáš mi tu vodu?
284
00:15:50,157 --> 00:15:51,447
A dáš mi ji ke rtům?
285
00:15:51,533 --> 00:15:53,913
A nahneš mi ji do pusy? Zbytek zvládnu.
286
00:15:59,959 --> 00:16:02,129
Nemáš být s Gwen v klubu?
287
00:16:02,628 --> 00:16:05,968
Pohádaly jsme se.
Vyjela na mě, protože jsem se zpozdila.
288
00:16:06,048 --> 00:16:07,548
Byla na mě celkem hnusná.
289
00:16:07,633 --> 00:16:10,093
Taky ti řekla, že máš bradavky jako pes?
290
00:16:12,638 --> 00:16:13,468
Ne.
291
00:16:14,473 --> 00:16:16,273
Jasně. Mně taky ne.
292
00:16:18,686 --> 00:16:23,106
Ať už ti řekla cokoliv,
neměla by sis to tak brát.
293
00:16:23,607 --> 00:16:25,727
Ona už je taková. Navíc…
294
00:16:26,902 --> 00:16:27,902
brzo odjíždíš.
295
00:16:27,987 --> 00:16:29,697
Stejně to ale nechápu.
296
00:16:30,197 --> 00:16:33,487
To já odjíždím do Chicaga,
kde budu zase neviditelná.
297
00:16:33,575 --> 00:16:36,865
Gwen si tu bude dál užívat
a bavit se s lidma ve škole.
298
00:16:38,497 --> 00:16:41,997
Vím, že když je s tebou,
chová se jako borka,
299
00:16:42,084 --> 00:16:44,924
ale… ve škole je úplně jiná.
300
00:16:45,504 --> 00:16:47,214
Lidi ji moc neberou.
301
00:16:49,216 --> 00:16:51,296
Budeš jí chybět víc, než si myslíš.
302
00:16:52,720 --> 00:16:54,680
Tak to na ní fakt nešlo poznat.
303
00:16:54,763 --> 00:16:57,143
Nechala mě z toho klubu vyhodit.
304
00:16:57,224 --> 00:16:58,144
Doslova.
305
00:16:58,225 --> 00:16:59,725
Jako v nějakém animáku.
306
00:17:01,437 --> 00:17:02,647
Já ti nevím…
307
00:17:03,480 --> 00:17:06,360
Asi se snaží vyrovnat s tím,
že o tebe přijde.
308
00:17:06,442 --> 00:17:07,362
Nepřijde.
309
00:17:08,068 --> 00:17:11,658
Budu jí volat, psát a jezdit na návštěvy.
310
00:17:12,698 --> 00:17:14,198
Jsme nejlepší kámošky.
311
00:17:14,992 --> 00:17:16,492
Nepřežila bych bez ní.
312
00:17:17,995 --> 00:17:19,075
A řekla jsi jí to?
313
00:17:19,580 --> 00:17:20,660
Asi ne dost jasně.
314
00:17:22,249 --> 00:17:24,289
Díky, Nate. Jsi fakt hlavička.
315
00:17:25,169 --> 00:17:26,839
To mi nikdo nikdy neřekl.
316
00:17:28,839 --> 00:17:30,009
Zní to divně.
317
00:17:30,716 --> 00:17:31,966
Ale no tak, Nate.
318
00:17:32,051 --> 00:17:33,471
Auvajs!
319
00:17:37,473 --> 00:17:38,813
Přijali mě!
320
00:17:41,852 --> 00:17:43,982
No vidíš, já ti to říkal.
321
00:17:44,063 --> 00:17:48,153
Ohromila jsem je znalostmi
i pracovními zkušenostmi.
322
00:17:48,233 --> 00:17:51,033
A ta paní, co vedla pohovor,
si zapomněla oběd,
323
00:17:51,111 --> 00:17:52,821
tak jsem jí dala toho tuňáka.
324
00:17:52,905 --> 00:17:53,905
Ten to rozhodl.
325
00:17:55,908 --> 00:17:58,238
Jsem rád, že jsi ráda.
326
00:17:58,327 --> 00:17:59,197
To jsem.
327
00:17:59,286 --> 00:18:02,076
Nemůžu uvěřit, že jdu zpátky do práce.
328
00:18:06,794 --> 00:18:09,424
Tak jsem tu zase.
Neměl bych chodit na dílny.
329
00:18:14,426 --> 00:18:17,386
Super, to mě teď asi bude strašit pořád.
330
00:18:23,435 --> 00:18:24,475
Vím, že jsi tu.
331
00:18:25,729 --> 00:18:26,559
Čau, kámoško.
332
00:18:28,524 --> 00:18:30,034
- Nech toho.
- Nenechám.
333
00:18:30,776 --> 00:18:33,856
Vzdálenost může někdy sbližovat.
334
00:18:34,363 --> 00:18:37,573
Rozesmála jsi někdy někoho,
kdo je tisíc kiláků daleko?
335
00:18:37,658 --> 00:18:41,498
Nebo poslala kámošce
faxem recept… z pláže?
336
00:18:42,955 --> 00:18:44,615
Popsala jsi reklamu na AT&T.
337
00:18:45,374 --> 00:18:46,634
Alespoň se snažím.
338
00:18:46,708 --> 00:18:49,748
Klidně se snaž, ale beze mě.
339
00:18:49,837 --> 00:18:51,627
Ne, ty se budeš snažit taky.
340
00:18:51,713 --> 00:18:54,133
Fakt myslíš, že se s tebou přestanu bavit?
341
00:18:54,633 --> 00:18:57,093
To se nestane. Vůbec to nehrozí.
342
00:18:59,721 --> 00:19:02,601
Protože s novým balíčkem od AT&T
343
00:19:02,683 --> 00:19:03,933
se to prostě vyplatí.
344
00:19:06,562 --> 00:19:09,232
Myslím to vážně,
jsi moje nejlepší kámoška.
345
00:19:09,314 --> 00:19:11,194
A to se nikdy nezmění.
346
00:19:11,275 --> 00:19:14,855
Můžeš se o mě opřít,
i když budu v Chicagu. Nebo na Měsíci.
347
00:19:15,529 --> 00:19:18,489
Až umřeme, přijdu tě strašit na onen svět.
348
00:19:18,574 --> 00:19:21,164
Tak si zvykej, protože mě se už nezbavíš.
349
00:19:25,747 --> 00:19:26,867
Budeš mi chybět.
350
00:19:28,625 --> 00:19:29,705
Ty mně ještě víc.
351
00:19:33,505 --> 00:19:37,005
Ty posloucháš Michaela Boltona?
Fakt jsi měla depku.
352
00:19:37,718 --> 00:19:39,638
Jestli to někomu řekneš, zabiju tě.
353
00:19:44,183 --> 00:19:46,233
No tak, ty to dáš!
354
00:19:46,310 --> 00:19:48,440
Tlač! Tlač, Nate!
355
00:19:50,939 --> 00:19:51,899
Hustý.
356
00:19:53,066 --> 00:19:54,066
Jsi borec.
357
00:19:54,943 --> 00:19:55,943
Díky, kámo.
358
00:19:56,028 --> 00:19:58,318
Zítra touhle dobou už udržím vidličku.
359
00:20:00,574 --> 00:20:03,414
Poslyš. Promiň, že jsem ti nepomáhal.
360
00:20:03,493 --> 00:20:05,913
To nic, Nikki taky ne.
361
00:20:06,622 --> 00:20:08,252
Dost jsem jí lezl na nervy.
362
00:20:09,291 --> 00:20:11,631
Ale víš, kdo mi pomohl? Leia.
363
00:20:12,502 --> 00:20:14,462
Máš fakt kliku. Je skvělá.
364
00:20:15,047 --> 00:20:16,087
Jo, když je tady.
365
00:20:16,173 --> 00:20:17,263
Jak to myslíš?
366
00:20:17,341 --> 00:20:18,181
No…
367
00:20:18,884 --> 00:20:21,224
Jak mám ten vztah udržet na dálku?
368
00:20:21,929 --> 00:20:23,429
Včera to byla katastrofa.
369
00:20:23,513 --> 00:20:26,983
A až bude v Chicagu, bude to ještě horší.
370
00:20:27,809 --> 00:20:29,309
Jsem z toho na prášky.
371
00:20:29,895 --> 00:20:33,315
- Přišel čas to vážně probrat.
- Vždyť to probíráme.
372
00:20:35,025 --> 00:20:36,275
Myslela jsem s Leiou.
373
00:21:19,111 --> 00:21:24,031
Překlad titulků: Petr Kabelka