1 00:00:10,927 --> 00:00:12,507 Leia, neem de foto. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,965 M'n ogen branden. Ik moet knipperen. 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,268 Ik wil de 24 foto's op deze camera niet verspillen. 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,731 Drieëntwintig. Ik nam er net een van Ozzie's kont. 5 00:00:26,526 --> 00:00:28,896 Stuur door, ik krijg de hoek nooit goed. 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,867 Waarom neem ik ze niet? 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,658 Geweldig. Probeer me er cool uit te laten zien. 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,163 Het is maar een camera. 9 00:00:38,038 --> 00:00:41,418 Klaar om te feesten? Ik heb de snacks. Nate heeft het vat. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,085 Sorry. 11 00:00:46,337 --> 00:00:48,757 Ik liep een spinnenweb in en ze rolde weg. 12 00:00:49,466 --> 00:00:52,926 Heb je dat smerige vat van Onafhankelijkheidsdag meegenomen? 13 00:00:53,011 --> 00:00:55,601 Ik heb als een baby voor dit ding gezorgd. 14 00:00:56,306 --> 00:01:00,266 Tot ik hem van de trap liet vallen. -Net als mam jou liet vallen? 15 00:01:00,852 --> 00:01:02,062 Pak aan. 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,607 Maat. -Maat. 17 00:01:10,278 --> 00:01:11,278 Maat. 18 00:01:11,362 --> 00:01:13,202 Oud, stinkend bier? 19 00:01:13,990 --> 00:01:15,530 Zo wanhopig zijn we niet. 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,524 Ik ben een goede danser. 21 00:01:45,021 --> 00:01:47,231 Het is je laatste nacht, dus, klopt. 22 00:01:49,275 --> 00:01:51,355 Ozzie, ga je verdrietig zijn als ik weg ben? 23 00:01:56,074 --> 00:01:58,084 Hij kan z'n emoties niet goed uitdrukken. 24 00:01:58,159 --> 00:02:00,829 Als ik direct ben, zijn anderen direct. 25 00:02:02,038 --> 00:02:03,788 En het kan me niet schelen. 26 00:02:04,415 --> 00:02:07,535 Dit is de perfecte avond om de perfecte zomer af te sluiten. 27 00:02:07,627 --> 00:02:08,667 Daar drink ik op. 28 00:02:10,421 --> 00:02:14,301 Ik was bezorgd dat dat gesprek met Leia over het uitmaken… 29 00:02:14,384 --> 00:02:18,224 …de sfeer zou verpesten. Maar dat is niet zo. Ik vermaak me prima. 30 00:02:19,681 --> 00:02:21,221 Ze weet het nog niet. 31 00:02:22,851 --> 00:02:23,851 Wat? 32 00:02:39,868 --> 00:02:42,038 Hallo, Wisconsin. 33 00:02:43,246 --> 00:02:46,366 Maak je het uit? -Nee. Zeg het niet zo. 34 00:02:46,457 --> 00:02:47,707 Het gaat niet uit. 35 00:02:47,792 --> 00:02:50,592 Eerder we waren vriend en vriendin, maar nu niet meer. 36 00:02:50,670 --> 00:02:52,630 Dat heet het uitmaken, dwaas. 37 00:02:53,756 --> 00:02:56,966 O, mijn god. Ik ben een van je zomerdingen, eikel. 38 00:03:00,096 --> 00:03:02,426 Ze heeft je pee gekaast. 39 00:03:04,309 --> 00:03:06,229 Leia, ik ben geen eikel. 40 00:03:06,311 --> 00:03:10,191 We zien elkaar negen maanden niet. Latrelaties zijn hard. 41 00:03:10,690 --> 00:03:11,520 Hard. 42 00:03:14,986 --> 00:03:18,776 Ik wil ons dat niet aandoen. -Dus we gaan het niet eens proberen? 43 00:03:18,865 --> 00:03:21,655 Ik weet dat je van streek bent, maar het is logisch. 44 00:03:21,743 --> 00:03:25,213 Zo kunnen jullie verder met je leven. Toch, schat? 45 00:03:25,288 --> 00:03:27,368 Ja, latrelaties zijn klote. 46 00:03:27,874 --> 00:03:28,714 Kloten. 47 00:03:31,794 --> 00:03:33,594 Het is niet voor zwakkeren van hart. 48 00:03:33,671 --> 00:03:36,841 Weet je hoeveel het kost om m'n vriendje in Canada te bellen? 49 00:03:36,925 --> 00:03:39,675 Daar gaan je opa en oma snel achter komen. 50 00:03:41,012 --> 00:03:41,972 Gwen, help me. 51 00:03:42,722 --> 00:03:43,892 Hij heeft een punt. 52 00:03:43,973 --> 00:03:46,603 Sta je achter ze? -Ik heb het beste met je voor. 53 00:03:46,684 --> 00:03:50,654 Het is een lange tijd zonder elkaar, en ook… playboy. 54 00:03:52,232 --> 00:03:53,482 Ongelooflijk. -Leia… 55 00:03:53,566 --> 00:03:56,066 Volg me niet. Ik zal dit ding gebruiken. 56 00:04:00,073 --> 00:04:01,783 Wacht. Ik roep haar. 57 00:04:01,866 --> 00:04:03,406 Leia, telefoon. 58 00:04:07,664 --> 00:04:10,754 Ik dacht dat je droeviger zou zijn nu Leia vertrekt. 59 00:04:10,833 --> 00:04:15,213 Ik was ontsteld, maar toen besefte ik dat ze niet lang wegblijft. 60 00:04:15,296 --> 00:04:16,666 Haar vriend is hier. 61 00:04:16,756 --> 00:04:20,756 Haar beste vriendin woont hiernaast en ze is dol op m'n aardappelsalade. 62 00:04:21,427 --> 00:04:23,177 En ik dan? Ik ben leuk. 63 00:04:27,892 --> 00:04:30,192 Hoi, oma. -Hoi, lieverd. Het is Jay. 64 00:04:31,688 --> 00:04:32,768 Je kan m'n rug op. 65 00:04:34,107 --> 00:04:34,937 Jeetje. 66 00:04:35,692 --> 00:04:37,402 Hoi. Voel je je al beter? 67 00:04:43,491 --> 00:04:45,541 Ik denk van niet. 68 00:04:48,121 --> 00:04:49,871 Wat is hier aan de hand? 69 00:04:49,956 --> 00:04:52,626 Gedoe met vriendjes, met mij… 70 00:04:52,709 --> 00:04:55,499 …en gisteren werd ze ziek van een rare aardappelsalade. 71 00:04:55,586 --> 00:04:59,006 O, mijn god. Dat is een van de trekpleisters. 72 00:04:59,090 --> 00:05:02,640 Misschien wil ze niet terugkomen. Ik moet haar spreken. 73 00:05:02,719 --> 00:05:03,549 Succes. 74 00:05:07,724 --> 00:05:09,604 Niet allemaal weggaan. 75 00:05:10,852 --> 00:05:13,812 Dan blijf ik alleen met m'n krant over. 76 00:05:18,901 --> 00:05:21,571 Je boom had iemand kunnen doden. Ik moet je aanklagen. 77 00:05:22,405 --> 00:05:23,605 Mijn boom? 78 00:05:24,115 --> 00:05:26,235 Die boom kwam van jouw grond. 79 00:05:26,326 --> 00:05:29,826 Dan is het een daad van God. Had de besten kunnen overkomen. 80 00:05:30,413 --> 00:05:33,713 Maar het overkwam de besten niet. Het overkwam jou. 81 00:05:34,709 --> 00:05:38,919 Ik heb gezegd dat die boom aan het rotten was en je 't moest regelen. 82 00:05:39,005 --> 00:05:40,505 Ik had het druk. 83 00:05:40,590 --> 00:05:42,010 Waarmee? 84 00:05:42,091 --> 00:05:43,091 Met mij. 85 00:05:47,680 --> 00:05:51,430 Kom op. Je had genoeg tijd om je broek aan te trekken. 86 00:05:51,517 --> 00:05:53,517 Het kost tijd om erin te wiebelen. 87 00:05:54,937 --> 00:05:57,147 Soms moet ik m'n dijen invetten. 88 00:05:57,940 --> 00:05:59,570 Vind je dit aantrekkelijk? 89 00:06:00,068 --> 00:06:03,698 We kwamen elkaar tegen bij de Chili's en besloten het nog eens te proberen. 90 00:06:04,238 --> 00:06:05,158 Ik wilde… 91 00:06:05,239 --> 00:06:07,159 m'n schatje terug, schatje terug 92 00:06:08,826 --> 00:06:10,786 Even terug naar de boom. 93 00:06:10,870 --> 00:06:14,330 Bel je huisbaas en ruim dit op. 94 00:06:14,415 --> 00:06:18,335 Die man is een vak apart. Kun jij met hem praten? Je kunt goed schreeuwen. 95 00:06:19,128 --> 00:06:20,548 Prima, ik regel het wel. 96 00:06:20,630 --> 00:06:23,050 Dank je, je bent een topper. Ik bel 'm nu. 97 00:06:23,758 --> 00:06:24,588 Ik kom zo. 98 00:06:25,510 --> 00:06:28,600 Was het leuk om m'n ballen af te zagen? -Wat? 99 00:06:29,347 --> 00:06:31,767 Ik moet met die huisbaas praten. 100 00:06:31,849 --> 00:06:34,189 Sherri moet zien dat ik investeer in onze relatie. 101 00:06:34,268 --> 00:06:37,438 Goed, bel de huisbaas. 102 00:06:37,522 --> 00:06:40,192 Zorg dat deze boom van m'n oprit verdwijnt. 103 00:06:40,274 --> 00:06:41,324 O, Mr Red. 104 00:06:43,820 --> 00:06:45,280 Wat krijgen we nu? 105 00:06:47,031 --> 00:06:50,081 Ik weet niet wat je gehoord hebt, maar dit is niet gratis. 106 00:06:52,870 --> 00:06:57,170 Ze eten m'n ijsjes, nemen m'n kelder over en zetten m'n leven op z'n kop. 107 00:06:57,250 --> 00:06:58,210 Sukkels. 108 00:06:58,292 --> 00:07:01,552 Oké, nu klink je als je opa. 109 00:07:01,629 --> 00:07:05,589 Vergeet niet hoe leuk het hier is en hoe graag je wilt terugkomen. 110 00:07:05,675 --> 00:07:10,295 Terugkomen? Ik wil weg uit dit gat. 111 00:07:10,388 --> 00:07:14,518 Nou, ik heb een mooi leven opgebouwd hier in Point Place. 112 00:07:14,600 --> 00:07:16,690 Maar dat doet er vast niet toe. 113 00:07:17,270 --> 00:07:19,810 Hoi. Ik weet dat ik vroeg ben. -Mam. 114 00:07:20,440 --> 00:07:21,520 Ik belde onderweg… 115 00:07:21,607 --> 00:07:24,397 …maar iemand was met de telefoon in een pan aan het bonken. 116 00:07:24,902 --> 00:07:27,862 Het is zo fijn dat je er bent. Alles is verpest. 117 00:07:27,947 --> 00:07:31,327 M'n vriendje maakte het uit en ik reageerde me af op Gwen. 118 00:07:31,409 --> 00:07:32,869 Vriendje? -Jay Kelso. 119 00:07:33,953 --> 00:07:34,953 Kelso? 120 00:07:35,872 --> 00:07:38,752 We praten constant. Dat vergeet je te melden? 121 00:07:38,833 --> 00:07:42,593 Ik denk dat wat hier echt van belang is… 122 00:07:42,670 --> 00:07:45,380 …is dat Leia het naar haar zin heeft gehad. 123 00:07:45,465 --> 00:07:47,255 Dat lijkt ze zijn te vergeten. 124 00:07:47,341 --> 00:07:50,341 Filmavonden, het huis aan het meer, de rave… 125 00:07:50,428 --> 00:07:53,058 Een rave? -Wees niet zo tuttig, Donna. 126 00:07:53,764 --> 00:07:57,894 Ik leg alles in de auto uit. Ik moet nu weg uit deze hel. 127 00:07:58,603 --> 00:08:02,063 Zou een hel zo'n pakkende reclame hebben? 128 00:08:02,565 --> 00:08:04,725 alles wijst naar deze plek 129 00:08:08,070 --> 00:08:10,160 Mag ik even met haar praten? -Prima. 130 00:08:11,199 --> 00:08:13,949 De zus van George Harrison woonde hier. 131 00:08:19,248 --> 00:08:21,788 Mam, ik voel me zo dom. 132 00:08:22,543 --> 00:08:25,053 Ik dacht dat ik een perfecte zomer had en… 133 00:08:26,839 --> 00:08:28,089 …nu is alles verpest. 134 00:08:28,174 --> 00:08:30,644 Het is ontzettend balen als het uitgaat. 135 00:08:30,718 --> 00:08:32,968 Wat weet jij ervan? Je bent al eeuwen bij pa. 136 00:08:33,054 --> 00:08:35,814 Het is vaak uitgegaan. -Echt? 137 00:08:35,890 --> 00:08:39,270 Ja, en een van die keren ging ik met Jays oom, Casey. 138 00:08:39,352 --> 00:08:40,232 Een Kelso? 139 00:08:44,690 --> 00:08:46,780 Kijk, tiener zijn is een rommeltje. 140 00:08:47,401 --> 00:08:50,821 Maar als ik het zwaar had, weet je wie me erdoorheen hielp? 141 00:08:50,905 --> 00:08:51,985 M'n vrienden. 142 00:08:52,949 --> 00:08:54,529 Ga met Gwen praten. 143 00:08:56,786 --> 00:08:58,326 Wat is er met die Kelso's? 144 00:08:58,412 --> 00:09:01,082 Het haar. -Ik weet het. Het is zo perfect. 145 00:09:03,709 --> 00:09:06,419 Nogmaals bedankt voor het helpen met m'n huisbaas. 146 00:09:06,504 --> 00:09:10,634 Zoiets sexy's heb je nog nooit gedaan. Naast de manier waarop je 'pistache' zegt. 147 00:09:12,093 --> 00:09:13,393 Pistache. 148 00:09:18,599 --> 00:09:21,599 Ik weet niet wat er gebeurt, maar het lijkt vreemd. 149 00:09:21,686 --> 00:09:23,436 Ken je m'n vriend Fez nog? 150 00:09:23,521 --> 00:09:26,021 Je 'vriend' heeft m'n zeep opgemaakt. 151 00:09:26,107 --> 00:09:29,277 Leuk om andere fans van komkommer-meloen te ontmoeten. 152 00:09:30,111 --> 00:09:32,531 Mag ik 20 dollar? Ik moet iets voor Leia halen. 153 00:09:32,613 --> 00:09:34,703 Ik doe het wel. 154 00:09:38,911 --> 00:09:40,331 Ja, ik voel het. 155 00:09:45,334 --> 00:09:46,344 Vooruit, vijftig. 156 00:09:48,045 --> 00:09:49,455 Bedankt, nieuwe pa. 157 00:09:51,465 --> 00:09:54,675 Dat was lief van je. -Dat ben ik, ik los problemen op. 158 00:09:55,720 --> 00:09:58,100 Mooi, want m'n huisbaas is er. 159 00:10:07,189 --> 00:10:08,649 Jij bent het. 160 00:10:09,692 --> 00:10:12,402 Fenton, wat doe jij hier? -Dit huis is van mij. 161 00:10:12,486 --> 00:10:15,696 Samen met drie andere huizen, een duplex en een Dippin' Dots. 162 00:10:15,781 --> 00:10:20,701 Neem alles in je op, Fez. Zo ziet succes eruit. 163 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 Ik weet hoe succes eruitziet. Ken je Chez Fez? 164 00:10:26,208 --> 00:10:30,208 Amper. Ik zag een irritante reclame toen ik in bad zat. 165 00:10:30,296 --> 00:10:33,336 Ik had geen zin om eruit te gaan om van kanaal te wisselen. 166 00:10:33,424 --> 00:10:37,144 Daarmee bedoel ik dat ik een tv op m'n badkamer heb, bitch. 167 00:10:39,430 --> 00:10:42,310 Goed. Nu iedereen weer bij is… 168 00:10:42,391 --> 00:10:48,271 Toen je je contract tekende, stond er geen huisdieren boven de 68 kilo. 169 00:10:48,356 --> 00:10:49,726 Ik weeg 67. 170 00:10:49,815 --> 00:10:50,855 Met die dijen? 171 00:10:50,941 --> 00:10:54,451 Liever deze dijen dan dat gezicht. -Liever dit gezicht dan die schoenen. 172 00:10:54,528 --> 00:10:56,858 Liever die dan geen haar. -Loop naar de hel. 173 00:10:56,947 --> 00:10:58,197 Ik zie je daar. 174 00:11:02,078 --> 00:11:05,538 Laten we kalm blijven. We moeten die boom nog opruimen. 175 00:11:06,040 --> 00:11:08,250 Ik doe niets voor je je huur betaalt. 176 00:11:08,334 --> 00:11:11,054 Die net omhoog is gegaan vanwege dat. -Wat? 177 00:11:11,128 --> 00:11:13,508 Blijf uit de buurt van m'n Dippin' Dots. 178 00:11:13,589 --> 00:11:16,969 Je zult nooit het ijs van de toekomst proeven. 179 00:11:24,100 --> 00:11:26,310 Pistache… -Ik ben niet in de stemming. 180 00:11:30,314 --> 00:11:31,574 Hoi, Jay. 181 00:11:32,274 --> 00:11:33,114 Mrs Forman? 182 00:11:33,609 --> 00:11:35,359 Tijd voor een praatje. 183 00:11:36,487 --> 00:11:41,367 Hoe wist u dat ik hier was? -Dit is mijn stad. Ik heb overal ogen. 184 00:11:43,160 --> 00:11:44,500 Hoe gaat het met Leia? 185 00:11:44,995 --> 00:11:49,035 Ik voel me rot over hoe het gegaan is, maar ik moest het doen. 186 00:11:49,667 --> 00:11:51,837 Daar wilde ik het over hebben. 187 00:11:51,919 --> 00:11:55,169 Ze is zo overstuur, misschien komt ze de volgende zomer niet terug. 188 00:11:55,256 --> 00:11:58,086 Dat wil ik niet. -Dit gaat niet om jou. 189 00:12:03,764 --> 00:12:07,104 Nee, het gaat om jou. Wat was je aan het zeggen? 190 00:12:07,184 --> 00:12:09,404 Ik wilde haar niet kwetsen. 191 00:12:09,895 --> 00:12:13,975 Alles is mogelijk. Wat als ze iemand anders ontmoet? 192 00:12:14,066 --> 00:12:17,146 Wat als ik gevraagd word om in de volgende Karate Kid te spelen? 193 00:12:17,236 --> 00:12:19,236 Dan moet ik naar Reseda verhuizen. 194 00:12:24,493 --> 00:12:28,333 Ik zal je een verhaaltje vertellen over mijn latrelatie. 195 00:12:29,081 --> 00:12:32,291 Ik ging uit met een jongen op wie ik verliefd was. 196 00:12:32,376 --> 00:12:35,666 Toen begon de oorlog. Hij moest dienen in het buitenland. 197 00:12:35,755 --> 00:12:36,955 Eerste Wereldoorlog? 198 00:12:44,847 --> 00:12:48,887 Goed, we besloten het toch te proberen. 199 00:12:48,976 --> 00:12:51,686 En ik heb nooit spijt gehad van die beslissing. 200 00:12:51,771 --> 00:12:52,811 En dat was Red? 201 00:12:52,897 --> 00:12:54,977 Nee, volgens mij heette hij Steve. 202 00:12:55,065 --> 00:12:58,395 Dus uw punt is dat het niet werkt? -Niet met Steve. 203 00:12:59,445 --> 00:13:01,565 Hij had een enorme navel. 204 00:13:02,364 --> 00:13:04,584 Ik zag hem door z'n truien heen. 205 00:13:07,161 --> 00:13:10,411 Het punt is dat we het hebben geprobeerd. 206 00:13:10,998 --> 00:13:14,498 Schat, vraag je nooit af hoe dingen hadden kunnen zijn. 207 00:13:15,211 --> 00:13:17,801 U knijpt hard in m'n hand, Mrs Forman. 208 00:13:17,880 --> 00:13:20,550 Ik wil echt dat je het probeert. 209 00:13:21,050 --> 00:13:22,220 Het knelt. 210 00:13:22,301 --> 00:13:24,551 Ik maak veel mayonaisepotten open. 211 00:13:29,308 --> 00:13:32,938 Ik ben aan het afwegen of ik de vlieg op m'n kruis moet slaan. 212 00:13:34,438 --> 00:13:36,318 Verdomme. Hij vloog weg. 213 00:13:36,899 --> 00:13:38,609 Dat is vast maar beter ook. 214 00:13:39,109 --> 00:13:41,859 Waar is Gwen? -Ergens. 215 00:13:42,446 --> 00:13:46,406 Ik wil niet gaan zonder afscheid te nemen. Ik reageerde overdreven. 216 00:13:47,034 --> 00:13:50,544 Dit is m'n eerste breuk en ik ga er niet goed mee om. 217 00:13:51,121 --> 00:13:52,501 Ja, het is balen. 218 00:13:52,581 --> 00:13:56,211 Bij mij voelde het alsof m'n hart uit m'n kont werd gerukt. 219 00:13:56,293 --> 00:13:59,803 Wat het erger maakte, is dat iedereen het met Jay eens was. 220 00:14:00,631 --> 00:14:01,761 Niet iedereen. 221 00:14:02,716 --> 00:14:07,506 Ik zat in een lastig parket want Jay is m'n beste vriend, maar jij hebt gelijk. 222 00:14:08,347 --> 00:14:09,387 Echt? -Ja. 223 00:14:09,890 --> 00:14:12,480 Toen begon Nikki over aparte levens leiden… 224 00:14:12,560 --> 00:14:15,940 …en ik werd bang dat m'n hart weer uit m'n kont zou worden gerukt. 225 00:14:16,856 --> 00:14:18,516 Kom op. Zo is ze nu eenmaal. 226 00:14:19,108 --> 00:14:21,938 Ik weet het. Ik wou dat ze niet altijd zo… 227 00:14:22,653 --> 00:14:25,533 Er is geen woord voor. -Praktisch? 228 00:14:26,282 --> 00:14:28,832 Cool. We hebben net een woord bedacht. 229 00:14:30,077 --> 00:14:32,157 Bedankt dat je me dit hebt verteld. 230 00:14:32,246 --> 00:14:34,706 Fijn om te weten dat er meer romantici zijn. 231 00:14:34,790 --> 00:14:37,840 Ja, wat is er krachtiger dan liefde? 232 00:14:38,586 --> 00:14:40,166 Bliksem, verder niets. 233 00:14:40,254 --> 00:14:44,554 Juist. Als twee mensen voorbestemd zijn, kunnen ze alles doorstaan. 234 00:14:44,633 --> 00:14:45,473 Precies. 235 00:14:46,093 --> 00:14:49,313 Weet je hoeveel geluk je moet hebben om die persoon te vinden? 236 00:14:49,388 --> 00:14:51,058 Iemand die je gerust stelt. 237 00:14:51,140 --> 00:14:53,810 Met wie je kunt praten. -En alles gaat makkelijk. 238 00:14:53,893 --> 00:14:56,103 Iemand die je gewoon… -Begrijpt? 239 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 Wat krijgen we nu? 240 00:15:04,987 --> 00:15:06,237 Leia. -Gwen. 241 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 Nate? -Gwen? 242 00:15:13,245 --> 00:15:15,115 Er zat een vlieg op m'n zaakje. 243 00:15:21,587 --> 00:15:23,757 Die Fenton laat m'n bloed koken. 244 00:15:24,924 --> 00:15:27,054 Maar ik wil er ook voor Sherri zijn. 245 00:15:27,718 --> 00:15:29,798 Wat een drama. Toch, mama? 246 00:15:31,847 --> 00:15:32,677 Wie ben jij? 247 00:15:34,683 --> 00:15:36,813 Volgens mij naait hij Gwens moeder. 248 00:15:40,773 --> 00:15:41,613 Ja, dat klopt. 249 00:15:43,817 --> 00:15:47,277 En we hadden die vlam net weer aangewakkerd. 250 00:15:47,780 --> 00:15:49,740 Toen stampte Fenton hem uit. 251 00:15:50,950 --> 00:15:51,910 Huil met me mee. 252 00:16:00,000 --> 00:16:02,090 Uit steen is geen water te krijgen. 253 00:16:04,880 --> 00:16:06,300 Jullie twee helpen niet. 254 00:16:07,841 --> 00:16:09,011 Ik mis mijn mensen. 255 00:16:10,552 --> 00:16:13,182 Misschien doet dit leven er zelfs niet toe. 256 00:16:14,056 --> 00:16:15,886 Misschien zijn we er niet eens. 257 00:16:17,226 --> 00:16:20,436 Of, nee. Misschien ben ik hier, maar jullie niet. 258 00:16:23,315 --> 00:16:24,185 Hallo? 259 00:16:32,866 --> 00:16:33,986 Man. 260 00:16:34,493 --> 00:16:37,163 Ik was helemaal vergeten waarom ik lachte. 261 00:16:38,831 --> 00:16:40,121 Is dat niet grappig? 262 00:16:42,084 --> 00:16:44,254 Ik verlies m'n geduld met je. 263 00:16:44,920 --> 00:16:48,670 Het moet wat worden tussen jullie. Er is niets mooiers… 264 00:16:48,757 --> 00:16:53,467 …dan wanneer twee mensen perfect bij elkaar passen, zoals twee van deze… 265 00:16:53,971 --> 00:16:55,391 Hoe doen ze dat? 266 00:16:57,016 --> 00:16:58,226 Is dat alles? 267 00:16:58,308 --> 00:17:02,938 Ik moet m'n wrok tegen Fenton loslaten om m'n relatie met Sherri te herstellen. 268 00:17:04,189 --> 00:17:06,609 Fez, wat doe jij hier? 269 00:17:07,484 --> 00:17:10,654 Donna? Dit is zo geweldig. De oude bende is er. 270 00:17:13,240 --> 00:17:16,830 Laten we een frisse neus halen. -Donna. Dat gaat niet. 271 00:17:17,411 --> 00:17:18,911 Eric is m'n beste vriend. 272 00:17:29,590 --> 00:17:31,380 Hoe? -Geen idee. 273 00:17:32,926 --> 00:17:34,676 Waarom? -Geen idee. 274 00:17:36,430 --> 00:17:39,680 Hij is Jays beste vriend. Hij is Nikki's vriendje. 275 00:17:39,767 --> 00:17:41,187 Hij is je broer. 276 00:17:43,604 --> 00:17:45,114 Dit is ernstig. 277 00:17:48,150 --> 00:17:49,110 Waarom lach je? 278 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 Sorry. Ik dacht aan de eerste keer dat we hier kwamen. 279 00:17:53,197 --> 00:17:55,817 Je had nog nooit bier gedronken, nog nooit gezoend. 280 00:17:55,908 --> 00:17:58,328 Je bleef maar praten over de debatclub. 281 00:18:00,037 --> 00:18:01,157 Ik was zo'n sukkel. 282 00:18:01,663 --> 00:18:05,133 Kijk nu eens. Je bent een agent van chaos. Geweldig. 283 00:18:06,710 --> 00:18:10,380 Gwen, wat moet ik nu doen? -Er valt niets te doen. 284 00:18:10,464 --> 00:18:13,594 Je hebt Nate niet gekust. Je bent Jay niets verschuldigd. 285 00:18:14,259 --> 00:18:19,059 Voor nu ga je terug naar Chicago. Je belt me elke dag. 286 00:18:19,139 --> 00:18:20,969 We zien elkaar zoveel mogelijk. 287 00:18:21,058 --> 00:18:24,188 Dan kom je volgende zomer terug en dan doen we het over. 288 00:18:25,646 --> 00:18:29,476 Dit plan bevalt me wel. -Wacht even. Ik heb iets voor je. 289 00:18:34,154 --> 00:18:35,994 Wil je nog één wet overtreden? 290 00:18:36,073 --> 00:18:38,623 Waarom ook niet? 291 00:18:40,035 --> 00:18:43,405 Ik weet niet wat je tegen Fenton zei, maar hij neemt alles terug. 292 00:18:43,497 --> 00:18:46,877 Hij ruimt die boom op en plaatst nieuw tapijt in de badkamer. 293 00:18:48,001 --> 00:18:53,091 Ik vind je leuk, dus ik heb m'n ego opzijgezet en vrede met hem gesloten. 294 00:18:53,757 --> 00:18:56,677 Zo, die berk is m'n bitch. 295 00:18:58,095 --> 00:18:59,885 Deze kan nu wel af. 296 00:19:07,437 --> 00:19:09,477 Neem een foto. Gaat langer mee. 297 00:19:17,114 --> 00:19:19,244 Dat haar komt van een hondentrimmer. 298 00:19:19,908 --> 00:19:21,028 Ik win. 299 00:19:21,118 --> 00:19:25,538 Bedankt voor je hulp, Fez. De meeste mannen hadden me laten hangen. 300 00:19:25,622 --> 00:19:30,292 Dat je dat zegt, maakt me emotioneel. En die emoties gaan m'n broek in. 301 00:19:30,961 --> 00:19:32,591 M'n lichaam is zo'n puzzel. 302 00:19:33,255 --> 00:19:36,335 Laten we hem in de slaapkamer oplossen. 303 00:19:37,009 --> 00:19:39,219 Ik hoopte op seks, maar… 304 00:19:39,303 --> 00:19:41,053 Wat jij wilt. 305 00:19:45,267 --> 00:19:48,097 Bedankt voor alles, opa. -Kom hier, meid. 306 00:19:49,313 --> 00:19:52,323 Ik vond het fijn dat jij er was. Jij. 307 00:19:52,983 --> 00:19:57,493 Maar zeg tegen je vrienden dat de kelder verboden terrein is als je weg bent. 308 00:19:57,571 --> 00:19:58,611 Mijn beurt. 309 00:20:00,532 --> 00:20:02,122 Ik hou van je, schat. 310 00:20:03,118 --> 00:20:06,498 Zeg tegen je vrienden dat ze de kelder mogen gebruiken als je weg bent. 311 00:20:06,580 --> 00:20:08,920 Bedankt, oma. Ik hou ook van jou. 312 00:20:10,876 --> 00:20:12,416 Opa, het knelt. 313 00:20:13,420 --> 00:20:15,510 Kitty. Ze geeft op. 314 00:20:18,967 --> 00:20:21,757 We hoeven er niet over te praten. Het stelde niets voor. 315 00:20:21,845 --> 00:20:22,675 Juist. 316 00:20:23,639 --> 00:20:24,469 Echt? 317 00:20:25,432 --> 00:20:28,732 Nee, het was iets. -Ja, het was zeker iets. 318 00:20:29,645 --> 00:20:30,645 Leia. 319 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Fijn dat ik je spreek voor je gaat. 320 00:20:33,774 --> 00:20:35,444 Hoi, maat. -Niets. 321 00:20:37,736 --> 00:20:38,696 Wat doe je hier? 322 00:20:38,779 --> 00:20:41,319 Na wat introspectie en een heleboel karate… 323 00:20:41,406 --> 00:20:43,406 …besef ik dat ik het mis had. 324 00:20:44,284 --> 00:20:45,704 Ik wil ons niet opgeven. 325 00:20:46,286 --> 00:20:51,326 En ik weet dat ik een eikel was, maar als je me nog een kans geeft… 326 00:20:51,416 --> 00:20:54,086 …zal ik het elke dag goedmaken. 327 00:20:56,171 --> 00:20:58,971 Jay dat is zo lief, ik… 328 00:21:01,426 --> 00:21:03,756 Ik ben gewoon een beetje in de war. 329 00:21:05,264 --> 00:21:06,524 Misschien helpt dit. 330 00:21:11,019 --> 00:21:12,229 Dat was een goede. 331 00:21:13,814 --> 00:21:14,824 Gwen. 332 00:21:15,983 --> 00:21:17,653 Ze belt je als ze in Chicago is. 333 00:21:17,734 --> 00:21:19,824 Niet als ik eerst bel. -Doorlopen. 334 00:21:20,696 --> 00:21:23,486 Oké, Le-Le. Zeg gedag, we moeten gaan. 335 00:21:23,573 --> 00:21:26,833 Bel me zodra je thuiskomt. -We hebben veel te bespreken. 336 00:21:27,494 --> 00:21:28,584 Lachen. 337 00:21:30,080 --> 00:21:32,370 Dat was de laatste. M'n werk zit erop. 338 00:21:35,377 --> 00:21:36,417 Het spijt me zo. 339 00:21:36,503 --> 00:21:37,843 Wat? -Niets. 340 00:21:38,338 --> 00:21:40,668 Instappen. 341 00:21:42,759 --> 00:21:44,299 Ik ga haar echt missen. 342 00:21:45,804 --> 00:21:46,724 Ik ook. 343 00:21:49,308 --> 00:21:50,138 Niet. 344 00:21:52,394 --> 00:21:57,274 Leia, nee. 345 00:21:57,357 --> 00:21:58,527 Het is oké, vriend. 346 00:22:01,028 --> 00:22:03,948 Kom terug, Leia. Kom terug. 347 00:23:21,274 --> 00:23:26,324 Ondertiteld door: Joey Meeuwisse