1
00:00:10,927 --> 00:00:12,507
Leia, neem de foto.
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,965
M'n ogen branden. Ik moet knipperen.
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,268
Ik wil de 24 foto's
op deze camera niet verspillen.
4
00:00:23,231 --> 00:00:25,731
Drieëntwintig.
Ik nam er net een van Ozzie's kont.
5
00:00:26,526 --> 00:00:28,896
Stuur door, ik krijg de hoek nooit goed.
6
00:00:30,447 --> 00:00:31,867
Waarom neem ik ze niet?
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,658
Geweldig. Probeer me
er cool uit te laten zien.
8
00:00:34,743 --> 00:00:36,163
Het is maar een camera.
9
00:00:38,038 --> 00:00:41,418
Klaar om te feesten?
Ik heb de snacks. Nate heeft het vat.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,085
Sorry.
11
00:00:46,337 --> 00:00:48,757
Ik liep een spinnenweb in
en ze rolde weg.
12
00:00:49,466 --> 00:00:52,926
Heb je dat smerige vat
van Onafhankelijkheidsdag meegenomen?
13
00:00:53,011 --> 00:00:55,601
Ik heb als een baby voor dit ding gezorgd.
14
00:00:56,306 --> 00:01:00,266
Tot ik hem van de trap liet vallen.
-Net als mam jou liet vallen?
15
00:01:00,852 --> 00:01:02,062
Pak aan.
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,607
Maat.
-Maat.
17
00:01:10,278 --> 00:01:11,278
Maat.
18
00:01:11,362 --> 00:01:13,202
Oud, stinkend bier?
19
00:01:13,990 --> 00:01:15,530
Zo wanhopig zijn we niet.
20
00:01:42,644 --> 00:01:44,524
Ik ben een goede danser.
21
00:01:45,021 --> 00:01:47,231
Het is je laatste nacht, dus, klopt.
22
00:01:49,275 --> 00:01:51,355
Ozzie, ga je verdrietig zijn
als ik weg ben?
23
00:01:56,074 --> 00:01:58,084
Hij kan z'n emoties niet goed uitdrukken.
24
00:01:58,159 --> 00:02:00,829
Als ik direct ben, zijn anderen direct.
25
00:02:02,038 --> 00:02:03,788
En het kan me niet schelen.
26
00:02:04,415 --> 00:02:07,535
Dit is de perfecte avond
om de perfecte zomer af te sluiten.
27
00:02:07,627 --> 00:02:08,667
Daar drink ik op.
28
00:02:10,421 --> 00:02:14,301
Ik was bezorgd dat dat gesprek met Leia
over het uitmaken…
29
00:02:14,384 --> 00:02:18,224
…de sfeer zou verpesten. Maar dat
is niet zo. Ik vermaak me prima.
30
00:02:19,681 --> 00:02:21,221
Ze weet het nog niet.
31
00:02:22,851 --> 00:02:23,851
Wat?
32
00:02:39,868 --> 00:02:42,038
Hallo, Wisconsin.
33
00:02:43,246 --> 00:02:46,366
Maak je het uit?
-Nee. Zeg het niet zo.
34
00:02:46,457 --> 00:02:47,707
Het gaat niet uit.
35
00:02:47,792 --> 00:02:50,592
Eerder we waren vriend en vriendin,
maar nu niet meer.
36
00:02:50,670 --> 00:02:52,630
Dat heet het uitmaken, dwaas.
37
00:02:53,756 --> 00:02:56,966
O, mijn god.
Ik ben een van je zomerdingen, eikel.
38
00:03:00,096 --> 00:03:02,426
Ze heeft je pee gekaast.
39
00:03:04,309 --> 00:03:06,229
Leia, ik ben geen eikel.
40
00:03:06,311 --> 00:03:10,191
We zien elkaar negen maanden niet.
Latrelaties zijn hard.
41
00:03:10,690 --> 00:03:11,520
Hard.
42
00:03:14,986 --> 00:03:18,776
Ik wil ons dat niet aandoen.
-Dus we gaan het niet eens proberen?
43
00:03:18,865 --> 00:03:21,655
Ik weet dat je van streek bent,
maar het is logisch.
44
00:03:21,743 --> 00:03:25,213
Zo kunnen jullie verder
met je leven. Toch, schat?
45
00:03:25,288 --> 00:03:27,368
Ja, latrelaties zijn klote.
46
00:03:27,874 --> 00:03:28,714
Kloten.
47
00:03:31,794 --> 00:03:33,594
Het is niet voor zwakkeren van hart.
48
00:03:33,671 --> 00:03:36,841
Weet je hoeveel het kost
om m'n vriendje in Canada te bellen?
49
00:03:36,925 --> 00:03:39,675
Daar gaan je opa en oma snel achter komen.
50
00:03:41,012 --> 00:03:41,972
Gwen, help me.
51
00:03:42,722 --> 00:03:43,892
Hij heeft een punt.
52
00:03:43,973 --> 00:03:46,603
Sta je achter ze?
-Ik heb het beste met je voor.
53
00:03:46,684 --> 00:03:50,654
Het is een lange tijd zonder elkaar,
en ook… playboy.
54
00:03:52,232 --> 00:03:53,482
Ongelooflijk.
-Leia…
55
00:03:53,566 --> 00:03:56,066
Volg me niet. Ik zal dit ding gebruiken.
56
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
Wacht. Ik roep haar.
57
00:04:01,866 --> 00:04:03,406
Leia, telefoon.
58
00:04:07,664 --> 00:04:10,754
Ik dacht dat je droeviger zou zijn
nu Leia vertrekt.
59
00:04:10,833 --> 00:04:15,213
Ik was ontsteld, maar toen besefte ik
dat ze niet lang wegblijft.
60
00:04:15,296 --> 00:04:16,666
Haar vriend is hier.
61
00:04:16,756 --> 00:04:20,756
Haar beste vriendin woont hiernaast
en ze is dol op m'n aardappelsalade.
62
00:04:21,427 --> 00:04:23,177
En ik dan? Ik ben leuk.
63
00:04:27,892 --> 00:04:30,192
Hoi, oma.
-Hoi, lieverd. Het is Jay.
64
00:04:31,688 --> 00:04:32,768
Je kan m'n rug op.
65
00:04:34,107 --> 00:04:34,937
Jeetje.
66
00:04:35,692 --> 00:04:37,402
Hoi. Voel je je al beter?
67
00:04:43,491 --> 00:04:45,541
Ik denk van niet.
68
00:04:48,121 --> 00:04:49,871
Wat is hier aan de hand?
69
00:04:49,956 --> 00:04:52,626
Gedoe met vriendjes, met mij…
70
00:04:52,709 --> 00:04:55,499
…en gisteren werd ze ziek
van een rare aardappelsalade.
71
00:04:55,586 --> 00:04:59,006
O, mijn god.
Dat is een van de trekpleisters.
72
00:04:59,090 --> 00:05:02,640
Misschien wil ze niet terugkomen.
Ik moet haar spreken.
73
00:05:02,719 --> 00:05:03,549
Succes.
74
00:05:07,724 --> 00:05:09,604
Niet allemaal weggaan.
75
00:05:10,852 --> 00:05:13,812
Dan blijf ik alleen met m'n krant over.
76
00:05:18,901 --> 00:05:21,571
Je boom had iemand kunnen doden.
Ik moet je aanklagen.
77
00:05:22,405 --> 00:05:23,605
Mijn boom?
78
00:05:24,115 --> 00:05:26,235
Die boom kwam van jouw grond.
79
00:05:26,326 --> 00:05:29,826
Dan is het een daad van God.
Had de besten kunnen overkomen.
80
00:05:30,413 --> 00:05:33,713
Maar het overkwam de besten niet.
Het overkwam jou.
81
00:05:34,709 --> 00:05:38,919
Ik heb gezegd dat die boom
aan het rotten was en je 't moest regelen.
82
00:05:39,005 --> 00:05:40,505
Ik had het druk.
83
00:05:40,590 --> 00:05:42,010
Waarmee?
84
00:05:42,091 --> 00:05:43,091
Met mij.
85
00:05:47,680 --> 00:05:51,430
Kom op. Je had genoeg tijd
om je broek aan te trekken.
86
00:05:51,517 --> 00:05:53,517
Het kost tijd om erin te wiebelen.
87
00:05:54,937 --> 00:05:57,147
Soms moet ik m'n dijen invetten.
88
00:05:57,940 --> 00:05:59,570
Vind je dit aantrekkelijk?
89
00:06:00,068 --> 00:06:03,698
We kwamen elkaar tegen bij de Chili's
en besloten het nog eens te proberen.
90
00:06:04,238 --> 00:06:05,158
Ik wilde…
91
00:06:05,239 --> 00:06:07,159
m'n schatje terug, schatje terug
92
00:06:08,826 --> 00:06:10,786
Even terug naar de boom.
93
00:06:10,870 --> 00:06:14,330
Bel je huisbaas en ruim dit op.
94
00:06:14,415 --> 00:06:18,335
Die man is een vak apart. Kun jij
met hem praten? Je kunt goed schreeuwen.
95
00:06:19,128 --> 00:06:20,548
Prima, ik regel het wel.
96
00:06:20,630 --> 00:06:23,050
Dank je, je bent een topper.
Ik bel 'm nu.
97
00:06:23,758 --> 00:06:24,588
Ik kom zo.
98
00:06:25,510 --> 00:06:28,600
Was het leuk om m'n ballen af te zagen?
-Wat?
99
00:06:29,347 --> 00:06:31,767
Ik moet met die huisbaas praten.
100
00:06:31,849 --> 00:06:34,189
Sherri moet zien
dat ik investeer in onze relatie.
101
00:06:34,268 --> 00:06:37,438
Goed, bel de huisbaas.
102
00:06:37,522 --> 00:06:40,192
Zorg dat deze boom
van m'n oprit verdwijnt.
103
00:06:40,274 --> 00:06:41,324
O, Mr Red.
104
00:06:43,820 --> 00:06:45,280
Wat krijgen we nu?
105
00:06:47,031 --> 00:06:50,081
Ik weet niet wat je gehoord hebt,
maar dit is niet gratis.
106
00:06:52,870 --> 00:06:57,170
Ze eten m'n ijsjes, nemen m'n kelder over
en zetten m'n leven op z'n kop.
107
00:06:57,250 --> 00:06:58,210
Sukkels.
108
00:06:58,292 --> 00:07:01,552
Oké, nu klink je als je opa.
109
00:07:01,629 --> 00:07:05,589
Vergeet niet hoe leuk het hier is
en hoe graag je wilt terugkomen.
110
00:07:05,675 --> 00:07:10,295
Terugkomen? Ik wil weg uit dit gat.
111
00:07:10,388 --> 00:07:14,518
Nou, ik heb een mooi leven opgebouwd
hier in Point Place.
112
00:07:14,600 --> 00:07:16,690
Maar dat doet er vast niet toe.
113
00:07:17,270 --> 00:07:19,810
Hoi. Ik weet dat ik vroeg ben.
-Mam.
114
00:07:20,440 --> 00:07:21,520
Ik belde onderweg…
115
00:07:21,607 --> 00:07:24,397
…maar iemand was met de telefoon
in een pan aan het bonken.
116
00:07:24,902 --> 00:07:27,862
Het is zo fijn dat je er bent.
Alles is verpest.
117
00:07:27,947 --> 00:07:31,327
M'n vriendje maakte het uit
en ik reageerde me af op Gwen.
118
00:07:31,409 --> 00:07:32,869
Vriendje?
-Jay Kelso.
119
00:07:33,953 --> 00:07:34,953
Kelso?
120
00:07:35,872 --> 00:07:38,752
We praten constant.
Dat vergeet je te melden?
121
00:07:38,833 --> 00:07:42,593
Ik denk dat wat hier echt van belang is…
122
00:07:42,670 --> 00:07:45,380
…is dat Leia het
naar haar zin heeft gehad.
123
00:07:45,465 --> 00:07:47,255
Dat lijkt ze zijn te vergeten.
124
00:07:47,341 --> 00:07:50,341
Filmavonden, het huis
aan het meer, de rave…
125
00:07:50,428 --> 00:07:53,058
Een rave?
-Wees niet zo tuttig, Donna.
126
00:07:53,764 --> 00:07:57,894
Ik leg alles in de auto uit.
Ik moet nu weg uit deze hel.
127
00:07:58,603 --> 00:08:02,063
Zou een hel zo'n pakkende reclame hebben?
128
00:08:02,565 --> 00:08:04,725
alles wijst naar deze plek
129
00:08:08,070 --> 00:08:10,160
Mag ik even met haar praten?
-Prima.
130
00:08:11,199 --> 00:08:13,949
De zus van George Harrison woonde hier.
131
00:08:19,248 --> 00:08:21,788
Mam, ik voel me zo dom.
132
00:08:22,543 --> 00:08:25,053
Ik dacht dat ik een perfecte zomer had en…
133
00:08:26,839 --> 00:08:28,089
…nu is alles verpest.
134
00:08:28,174 --> 00:08:30,644
Het is ontzettend balen als het uitgaat.
135
00:08:30,718 --> 00:08:32,968
Wat weet jij ervan?
Je bent al eeuwen bij pa.
136
00:08:33,054 --> 00:08:35,814
Het is vaak uitgegaan.
-Echt?
137
00:08:35,890 --> 00:08:39,270
Ja, en een van die keren
ging ik met Jays oom, Casey.
138
00:08:39,352 --> 00:08:40,232
Een Kelso?
139
00:08:44,690 --> 00:08:46,780
Kijk, tiener zijn is een rommeltje.
140
00:08:47,401 --> 00:08:50,821
Maar als ik het zwaar had,
weet je wie me erdoorheen hielp?
141
00:08:50,905 --> 00:08:51,985
M'n vrienden.
142
00:08:52,949 --> 00:08:54,529
Ga met Gwen praten.
143
00:08:56,786 --> 00:08:58,326
Wat is er met die Kelso's?
144
00:08:58,412 --> 00:09:01,082
Het haar.
-Ik weet het. Het is zo perfect.
145
00:09:03,709 --> 00:09:06,419
Nogmaals bedankt
voor het helpen met m'n huisbaas.
146
00:09:06,504 --> 00:09:10,634
Zoiets sexy's heb je nog nooit gedaan.
Naast de manier waarop je 'pistache' zegt.
147
00:09:12,093 --> 00:09:13,393
Pistache.
148
00:09:18,599 --> 00:09:21,599
Ik weet niet wat er gebeurt,
maar het lijkt vreemd.
149
00:09:21,686 --> 00:09:23,436
Ken je m'n vriend Fez nog?
150
00:09:23,521 --> 00:09:26,021
Je 'vriend' heeft m'n zeep opgemaakt.
151
00:09:26,107 --> 00:09:29,277
Leuk om andere fans
van komkommer-meloen te ontmoeten.
152
00:09:30,111 --> 00:09:32,531
Mag ik 20 dollar?
Ik moet iets voor Leia halen.
153
00:09:32,613 --> 00:09:34,703
Ik doe het wel.
154
00:09:38,911 --> 00:09:40,331
Ja, ik voel het.
155
00:09:45,334 --> 00:09:46,344
Vooruit, vijftig.
156
00:09:48,045 --> 00:09:49,455
Bedankt, nieuwe pa.
157
00:09:51,465 --> 00:09:54,675
Dat was lief van je.
-Dat ben ik, ik los problemen op.
158
00:09:55,720 --> 00:09:58,100
Mooi, want m'n huisbaas is er.
159
00:10:07,189 --> 00:10:08,649
Jij bent het.
160
00:10:09,692 --> 00:10:12,402
Fenton, wat doe jij hier?
-Dit huis is van mij.
161
00:10:12,486 --> 00:10:15,696
Samen met drie andere huizen,
een duplex en een Dippin' Dots.
162
00:10:15,781 --> 00:10:20,701
Neem alles in je op, Fez.
Zo ziet succes eruit.
163
00:10:22,204 --> 00:10:25,374
Ik weet hoe succes eruitziet.
Ken je Chez Fez?
164
00:10:26,208 --> 00:10:30,208
Amper. Ik zag een irritante reclame
toen ik in bad zat.
165
00:10:30,296 --> 00:10:33,336
Ik had geen zin om eruit te gaan
om van kanaal te wisselen.
166
00:10:33,424 --> 00:10:37,144
Daarmee bedoel ik
dat ik een tv op m'n badkamer heb, bitch.
167
00:10:39,430 --> 00:10:42,310
Goed. Nu iedereen weer bij is…
168
00:10:42,391 --> 00:10:48,271
Toen je je contract tekende,
stond er geen huisdieren boven de 68 kilo.
169
00:10:48,356 --> 00:10:49,726
Ik weeg 67.
170
00:10:49,815 --> 00:10:50,855
Met die dijen?
171
00:10:50,941 --> 00:10:54,451
Liever deze dijen dan dat gezicht.
-Liever dit gezicht dan die schoenen.
172
00:10:54,528 --> 00:10:56,858
Liever die dan geen haar.
-Loop naar de hel.
173
00:10:56,947 --> 00:10:58,197
Ik zie je daar.
174
00:11:02,078 --> 00:11:05,538
Laten we kalm blijven.
We moeten die boom nog opruimen.
175
00:11:06,040 --> 00:11:08,250
Ik doe niets voor je je huur betaalt.
176
00:11:08,334 --> 00:11:11,054
Die net omhoog is gegaan vanwege dat.
-Wat?
177
00:11:11,128 --> 00:11:13,508
Blijf uit de buurt van m'n Dippin' Dots.
178
00:11:13,589 --> 00:11:16,969
Je zult nooit
het ijs van de toekomst proeven.
179
00:11:24,100 --> 00:11:26,310
Pistache…
-Ik ben niet in de stemming.
180
00:11:30,314 --> 00:11:31,574
Hoi, Jay.
181
00:11:32,274 --> 00:11:33,114
Mrs Forman?
182
00:11:33,609 --> 00:11:35,359
Tijd voor een praatje.
183
00:11:36,487 --> 00:11:41,367
Hoe wist u dat ik hier was?
-Dit is mijn stad. Ik heb overal ogen.
184
00:11:43,160 --> 00:11:44,500
Hoe gaat het met Leia?
185
00:11:44,995 --> 00:11:49,035
Ik voel me rot over hoe het gegaan is,
maar ik moest het doen.
186
00:11:49,667 --> 00:11:51,837
Daar wilde ik het over hebben.
187
00:11:51,919 --> 00:11:55,169
Ze is zo overstuur, misschien komt ze
de volgende zomer niet terug.
188
00:11:55,256 --> 00:11:58,086
Dat wil ik niet.
-Dit gaat niet om jou.
189
00:12:03,764 --> 00:12:07,104
Nee, het gaat om jou.
Wat was je aan het zeggen?
190
00:12:07,184 --> 00:12:09,404
Ik wilde haar niet kwetsen.
191
00:12:09,895 --> 00:12:13,975
Alles is mogelijk.
Wat als ze iemand anders ontmoet?
192
00:12:14,066 --> 00:12:17,146
Wat als ik gevraagd word
om in de volgende Karate Kid te spelen?
193
00:12:17,236 --> 00:12:19,236
Dan moet ik naar Reseda verhuizen.
194
00:12:24,493 --> 00:12:28,333
Ik zal je een verhaaltje vertellen
over mijn latrelatie.
195
00:12:29,081 --> 00:12:32,291
Ik ging uit met een jongen
op wie ik verliefd was.
196
00:12:32,376 --> 00:12:35,666
Toen begon de oorlog.
Hij moest dienen in het buitenland.
197
00:12:35,755 --> 00:12:36,955
Eerste Wereldoorlog?
198
00:12:44,847 --> 00:12:48,887
Goed, we besloten het toch te proberen.
199
00:12:48,976 --> 00:12:51,686
En ik heb nooit spijt gehad
van die beslissing.
200
00:12:51,771 --> 00:12:52,811
En dat was Red?
201
00:12:52,897 --> 00:12:54,977
Nee, volgens mij heette hij Steve.
202
00:12:55,065 --> 00:12:58,395
Dus uw punt is dat het niet werkt?
-Niet met Steve.
203
00:12:59,445 --> 00:13:01,565
Hij had een enorme navel.
204
00:13:02,364 --> 00:13:04,584
Ik zag hem door z'n truien heen.
205
00:13:07,161 --> 00:13:10,411
Het punt is dat we het hebben geprobeerd.
206
00:13:10,998 --> 00:13:14,498
Schat, vraag je nooit af
hoe dingen hadden kunnen zijn.
207
00:13:15,211 --> 00:13:17,801
U knijpt hard in m'n hand, Mrs Forman.
208
00:13:17,880 --> 00:13:20,550
Ik wil echt dat je het probeert.
209
00:13:21,050 --> 00:13:22,220
Het knelt.
210
00:13:22,301 --> 00:13:24,551
Ik maak veel mayonaisepotten open.
211
00:13:29,308 --> 00:13:32,938
Ik ben aan het afwegen
of ik de vlieg op m'n kruis moet slaan.
212
00:13:34,438 --> 00:13:36,318
Verdomme. Hij vloog weg.
213
00:13:36,899 --> 00:13:38,609
Dat is vast maar beter ook.
214
00:13:39,109 --> 00:13:41,859
Waar is Gwen?
-Ergens.
215
00:13:42,446 --> 00:13:46,406
Ik wil niet gaan zonder afscheid te nemen.
Ik reageerde overdreven.
216
00:13:47,034 --> 00:13:50,544
Dit is m'n eerste breuk
en ik ga er niet goed mee om.
217
00:13:51,121 --> 00:13:52,501
Ja, het is balen.
218
00:13:52,581 --> 00:13:56,211
Bij mij voelde het
alsof m'n hart uit m'n kont werd gerukt.
219
00:13:56,293 --> 00:13:59,803
Wat het erger maakte,
is dat iedereen het met Jay eens was.
220
00:14:00,631 --> 00:14:01,761
Niet iedereen.
221
00:14:02,716 --> 00:14:07,506
Ik zat in een lastig parket want Jay
is m'n beste vriend, maar jij hebt gelijk.
222
00:14:08,347 --> 00:14:09,387
Echt?
-Ja.
223
00:14:09,890 --> 00:14:12,480
Toen begon Nikki
over aparte levens leiden…
224
00:14:12,560 --> 00:14:15,940
…en ik werd bang dat m'n hart
weer uit m'n kont zou worden gerukt.
225
00:14:16,856 --> 00:14:18,516
Kom op. Zo is ze nu eenmaal.
226
00:14:19,108 --> 00:14:21,938
Ik weet het. Ik wou dat ze niet altijd zo…
227
00:14:22,653 --> 00:14:25,533
Er is geen woord voor.
-Praktisch?
228
00:14:26,282 --> 00:14:28,832
Cool. We hebben net een woord bedacht.
229
00:14:30,077 --> 00:14:32,157
Bedankt dat je me dit hebt verteld.
230
00:14:32,246 --> 00:14:34,706
Fijn om te weten
dat er meer romantici zijn.
231
00:14:34,790 --> 00:14:37,840
Ja, wat is er krachtiger dan liefde?
232
00:14:38,586 --> 00:14:40,166
Bliksem, verder niets.
233
00:14:40,254 --> 00:14:44,554
Juist. Als twee mensen voorbestemd zijn,
kunnen ze alles doorstaan.
234
00:14:44,633 --> 00:14:45,473
Precies.
235
00:14:46,093 --> 00:14:49,313
Weet je hoeveel geluk je moet hebben
om die persoon te vinden?
236
00:14:49,388 --> 00:14:51,058
Iemand die je gerust stelt.
237
00:14:51,140 --> 00:14:53,810
Met wie je kunt praten.
-En alles gaat makkelijk.
238
00:14:53,893 --> 00:14:56,103
Iemand die je gewoon…
-Begrijpt?
239
00:15:01,525 --> 00:15:02,735
Wat krijgen we nu?
240
00:15:04,987 --> 00:15:06,237
Leia.
-Gwen.
241
00:15:06,322 --> 00:15:07,572
Nate?
-Gwen?
242
00:15:13,245 --> 00:15:15,115
Er zat een vlieg op m'n zaakje.
243
00:15:21,587 --> 00:15:23,757
Die Fenton laat m'n bloed koken.
244
00:15:24,924 --> 00:15:27,054
Maar ik wil er ook voor Sherri zijn.
245
00:15:27,718 --> 00:15:29,798
Wat een drama. Toch, mama?
246
00:15:31,847 --> 00:15:32,677
Wie ben jij?
247
00:15:34,683 --> 00:15:36,813
Volgens mij naait hij Gwens moeder.
248
00:15:40,773 --> 00:15:41,613
Ja, dat klopt.
249
00:15:43,817 --> 00:15:47,277
En we hadden die vlam
net weer aangewakkerd.
250
00:15:47,780 --> 00:15:49,740
Toen stampte Fenton hem uit.
251
00:15:50,950 --> 00:15:51,910
Huil met me mee.
252
00:16:00,000 --> 00:16:02,090
Uit steen is geen water te krijgen.
253
00:16:04,880 --> 00:16:06,300
Jullie twee helpen niet.
254
00:16:07,841 --> 00:16:09,011
Ik mis mijn mensen.
255
00:16:10,552 --> 00:16:13,182
Misschien doet dit leven
er zelfs niet toe.
256
00:16:14,056 --> 00:16:15,886
Misschien zijn we er niet eens.
257
00:16:17,226 --> 00:16:20,436
Of, nee.
Misschien ben ik hier, maar jullie niet.
258
00:16:23,315 --> 00:16:24,185
Hallo?
259
00:16:32,866 --> 00:16:33,986
Man.
260
00:16:34,493 --> 00:16:37,163
Ik was helemaal vergeten waarom ik lachte.
261
00:16:38,831 --> 00:16:40,121
Is dat niet grappig?
262
00:16:42,084 --> 00:16:44,254
Ik verlies m'n geduld met je.
263
00:16:44,920 --> 00:16:48,670
Het moet wat worden tussen jullie.
Er is niets mooiers…
264
00:16:48,757 --> 00:16:53,467
…dan wanneer twee mensen perfect
bij elkaar passen, zoals twee van deze…
265
00:16:53,971 --> 00:16:55,391
Hoe doen ze dat?
266
00:16:57,016 --> 00:16:58,226
Is dat alles?
267
00:16:58,308 --> 00:17:02,938
Ik moet m'n wrok tegen Fenton loslaten
om m'n relatie met Sherri te herstellen.
268
00:17:04,189 --> 00:17:06,609
Fez, wat doe jij hier?
269
00:17:07,484 --> 00:17:10,654
Donna? Dit is zo geweldig.
De oude bende is er.
270
00:17:13,240 --> 00:17:16,830
Laten we een frisse neus halen.
-Donna. Dat gaat niet.
271
00:17:17,411 --> 00:17:18,911
Eric is m'n beste vriend.
272
00:17:29,590 --> 00:17:31,380
Hoe?
-Geen idee.
273
00:17:32,926 --> 00:17:34,676
Waarom?
-Geen idee.
274
00:17:36,430 --> 00:17:39,680
Hij is Jays beste vriend.
Hij is Nikki's vriendje.
275
00:17:39,767 --> 00:17:41,187
Hij is je broer.
276
00:17:43,604 --> 00:17:45,114
Dit is ernstig.
277
00:17:48,150 --> 00:17:49,110
Waarom lach je?
278
00:17:49,193 --> 00:17:53,113
Sorry. Ik dacht aan de eerste keer
dat we hier kwamen.
279
00:17:53,197 --> 00:17:55,817
Je had nog nooit bier gedronken,
nog nooit gezoend.
280
00:17:55,908 --> 00:17:58,328
Je bleef maar praten over de debatclub.
281
00:18:00,037 --> 00:18:01,157
Ik was zo'n sukkel.
282
00:18:01,663 --> 00:18:05,133
Kijk nu eens.
Je bent een agent van chaos. Geweldig.
283
00:18:06,710 --> 00:18:10,380
Gwen, wat moet ik nu doen?
-Er valt niets te doen.
284
00:18:10,464 --> 00:18:13,594
Je hebt Nate niet gekust.
Je bent Jay niets verschuldigd.
285
00:18:14,259 --> 00:18:19,059
Voor nu ga je terug naar Chicago.
Je belt me elke dag.
286
00:18:19,139 --> 00:18:20,969
We zien elkaar zoveel mogelijk.
287
00:18:21,058 --> 00:18:24,188
Dan kom je volgende zomer terug
en dan doen we het over.
288
00:18:25,646 --> 00:18:29,476
Dit plan bevalt me wel.
-Wacht even. Ik heb iets voor je.
289
00:18:34,154 --> 00:18:35,994
Wil je nog één wet overtreden?
290
00:18:36,073 --> 00:18:38,623
Waarom ook niet?
291
00:18:40,035 --> 00:18:43,405
Ik weet niet wat je tegen Fenton zei,
maar hij neemt alles terug.
292
00:18:43,497 --> 00:18:46,877
Hij ruimt die boom op
en plaatst nieuw tapijt in de badkamer.
293
00:18:48,001 --> 00:18:53,091
Ik vind je leuk, dus ik heb m'n ego
opzijgezet en vrede met hem gesloten.
294
00:18:53,757 --> 00:18:56,677
Zo, die berk is m'n bitch.
295
00:18:58,095 --> 00:18:59,885
Deze kan nu wel af.
296
00:19:07,437 --> 00:19:09,477
Neem een foto. Gaat langer mee.
297
00:19:17,114 --> 00:19:19,244
Dat haar komt van een hondentrimmer.
298
00:19:19,908 --> 00:19:21,028
Ik win.
299
00:19:21,118 --> 00:19:25,538
Bedankt voor je hulp, Fez.
De meeste mannen hadden me laten hangen.
300
00:19:25,622 --> 00:19:30,292
Dat je dat zegt, maakt me emotioneel.
En die emoties gaan m'n broek in.
301
00:19:30,961 --> 00:19:32,591
M'n lichaam is zo'n puzzel.
302
00:19:33,255 --> 00:19:36,335
Laten we hem in de slaapkamer oplossen.
303
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
Ik hoopte op seks, maar…
304
00:19:39,303 --> 00:19:41,053
Wat jij wilt.
305
00:19:45,267 --> 00:19:48,097
Bedankt voor alles, opa.
-Kom hier, meid.
306
00:19:49,313 --> 00:19:52,323
Ik vond het fijn dat jij er was. Jij.
307
00:19:52,983 --> 00:19:57,493
Maar zeg tegen je vrienden dat de kelder
verboden terrein is als je weg bent.
308
00:19:57,571 --> 00:19:58,611
Mijn beurt.
309
00:20:00,532 --> 00:20:02,122
Ik hou van je, schat.
310
00:20:03,118 --> 00:20:06,498
Zeg tegen je vrienden dat ze de kelder
mogen gebruiken als je weg bent.
311
00:20:06,580 --> 00:20:08,920
Bedankt, oma. Ik hou ook van jou.
312
00:20:10,876 --> 00:20:12,416
Opa, het knelt.
313
00:20:13,420 --> 00:20:15,510
Kitty. Ze geeft op.
314
00:20:18,967 --> 00:20:21,757
We hoeven er niet over te praten.
Het stelde niets voor.
315
00:20:21,845 --> 00:20:22,675
Juist.
316
00:20:23,639 --> 00:20:24,469
Echt?
317
00:20:25,432 --> 00:20:28,732
Nee, het was iets.
-Ja, het was zeker iets.
318
00:20:29,645 --> 00:20:30,645
Leia.
319
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Fijn dat ik je spreek voor je gaat.
320
00:20:33,774 --> 00:20:35,444
Hoi, maat.
-Niets.
321
00:20:37,736 --> 00:20:38,696
Wat doe je hier?
322
00:20:38,779 --> 00:20:41,319
Na wat introspectie
en een heleboel karate…
323
00:20:41,406 --> 00:20:43,406
…besef ik dat ik het mis had.
324
00:20:44,284 --> 00:20:45,704
Ik wil ons niet opgeven.
325
00:20:46,286 --> 00:20:51,326
En ik weet dat ik een eikel was,
maar als je me nog een kans geeft…
326
00:20:51,416 --> 00:20:54,086
…zal ik het elke dag goedmaken.
327
00:20:56,171 --> 00:20:58,971
Jay dat is zo lief, ik…
328
00:21:01,426 --> 00:21:03,756
Ik ben gewoon een beetje in de war.
329
00:21:05,264 --> 00:21:06,524
Misschien helpt dit.
330
00:21:11,019 --> 00:21:12,229
Dat was een goede.
331
00:21:13,814 --> 00:21:14,824
Gwen.
332
00:21:15,983 --> 00:21:17,653
Ze belt je als ze in Chicago is.
333
00:21:17,734 --> 00:21:19,824
Niet als ik eerst bel.
-Doorlopen.
334
00:21:20,696 --> 00:21:23,486
Oké, Le-Le. Zeg gedag, we moeten gaan.
335
00:21:23,573 --> 00:21:26,833
Bel me zodra je thuiskomt.
-We hebben veel te bespreken.
336
00:21:27,494 --> 00:21:28,584
Lachen.
337
00:21:30,080 --> 00:21:32,370
Dat was de laatste. M'n werk zit erop.
338
00:21:35,377 --> 00:21:36,417
Het spijt me zo.
339
00:21:36,503 --> 00:21:37,843
Wat?
-Niets.
340
00:21:38,338 --> 00:21:40,668
Instappen.
341
00:21:42,759 --> 00:21:44,299
Ik ga haar echt missen.
342
00:21:45,804 --> 00:21:46,724
Ik ook.
343
00:21:49,308 --> 00:21:50,138
Niet.
344
00:21:52,394 --> 00:21:57,274
Leia, nee.
345
00:21:57,357 --> 00:21:58,527
Het is oké, vriend.
346
00:22:01,028 --> 00:22:03,948
Kom terug, Leia. Kom terug.
347
00:23:21,274 --> 00:23:26,324
Ondertiteld door: Joey Meeuwisse