1
00:00:10,927 --> 00:00:12,507
Leia, tira a foto.
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,965
Ardem-me os olhos. Preciso de pestanejar.
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,848
Só há 24 fotos nesta câmara.
Não quero desperdiçar nenhuma.
4
00:00:23,231 --> 00:00:25,731
Vinte e três. Tirei uma ao rabo do Ozzie.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,898
Envia-me uma cópia.
Nunca apanho um bom ângulo.
6
00:00:30,447 --> 00:00:31,867
Eu tiro as fotos.
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,658
Boa. Tenta fazer-me parecer muito fixe.
8
00:00:34,743 --> 00:00:36,163
É só uma câmara.
9
00:00:38,038 --> 00:00:41,418
Vamos festejar?
Tenho os petiscos. O Nate, o barril.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,085
Desculpem.
11
00:00:46,421 --> 00:00:49,341
Apanhei uma teia de aranha
e o barril fugiu-me.
12
00:00:49,424 --> 00:00:52,934
É a última noite da Leia e trouxeste
esse barril nojento do 4 de Julho?
13
00:00:53,011 --> 00:00:55,601
Tratei-o como se fosse o meu bebé.
14
00:00:56,306 --> 00:00:58,386
Até o deixar cair pelas escadas.
15
00:00:58,475 --> 00:00:59,845
Como a mãe fez contigo?
16
00:01:00,852 --> 00:01:02,062
Embrulha!
17
00:01:07,067 --> 00:01:08,607
- Mano.
- Mano.
18
00:01:10,278 --> 00:01:11,278
Mano.
19
00:01:11,362 --> 00:01:13,202
Cerveja choca e fedorenta?
20
00:01:13,990 --> 00:01:16,120
Não estamos assim tão desesperados.
21
00:01:42,644 --> 00:01:44,524
Acho que sou uma boa dançarina.
22
00:01:45,021 --> 00:01:47,651
É a tua última noite, por isso… claro.
23
00:01:49,275 --> 00:01:51,355
Vais ficar triste quando eu me for?
24
00:01:54,322 --> 00:01:55,452
Não.
25
00:01:56,074 --> 00:01:58,084
Ele não é bom a expressar as emoções.
26
00:01:58,159 --> 00:02:00,829
Se digo o que sinto,
os outros também dizem.
27
00:02:02,038 --> 00:02:03,368
E não me interessa.
28
00:02:04,332 --> 00:02:07,542
É a última noite perfeita
para fechar o verão perfeito.
29
00:02:07,627 --> 00:02:08,667
Brindo a isso.
30
00:02:10,421 --> 00:02:14,301
Mano, tive medo que,
quando falasses com a Leia sobre acabar,
31
00:02:14,384 --> 00:02:16,594
isso afetasse o clima, mas não!
32
00:02:16,678 --> 00:02:18,298
Estou a divertir-me imenso!
33
00:02:19,681 --> 00:02:21,351
Ainda não lhe disse.
34
00:02:22,851 --> 00:02:23,851
O quê?!
35
00:02:27,355 --> 00:02:28,355
Um, dois, três, quatro
36
00:02:28,439 --> 00:02:30,439
A palmilhar a rua
37
00:02:30,525 --> 00:02:32,395
É a mesma seca contínua
38
00:02:32,485 --> 00:02:36,775
Nada para fazer senão falar convosco
39
00:02:36,865 --> 00:02:39,405
Estamos todos bem!
40
00:02:39,492 --> 00:02:41,082
THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA
41
00:02:41,161 --> 00:02:42,041
Olá, Wisconsin!
42
00:02:43,246 --> 00:02:46,366
- Vais acabar comigo?
- Não. Não digas isso assim.
43
00:02:46,457 --> 00:02:47,707
Não é uma separação.
44
00:02:47,792 --> 00:02:50,592
Éramos namorados,
mas agora já não vamos ser.
45
00:02:50,670 --> 00:02:52,630
Isso é uma separação, imbecil!
46
00:02:53,756 --> 00:02:56,966
Meu Deus! Sou um
dos teus engates de verão, idiota.
47
00:03:00,096 --> 00:03:02,426
Ena. Ela untou-te o carapau.
48
00:03:04,309 --> 00:03:08,269
Não estou a ser idiota.
Vamos estar afastados nove meses.
49
00:03:08,354 --> 00:03:11,524
- As relações à distância são duras.
- Duras.
50
00:03:14,986 --> 00:03:18,736
- Não quero que passemos por isso.
- Então, acabou? Nem tentamos?
51
00:03:18,823 --> 00:03:21,663
Sei que estás chateada, mas ele tem razão.
52
00:03:21,743 --> 00:03:25,213
Assim, ambos podem viver
as vossas vidas. Certo, amor?
53
00:03:25,288 --> 00:03:27,368
Relações à distância são do cacete.
54
00:03:27,874 --> 00:03:28,714
Cacete.
55
00:03:31,794 --> 00:03:33,594
Não são para medrosos.
56
00:03:33,671 --> 00:03:36,421
Sabes quanto custa ligar
ao meu namorado no Canadá?
57
00:03:36,925 --> 00:03:39,675
Os teus avós estão prestes a saber.
58
00:03:41,012 --> 00:03:41,972
Gwen, ajuda-me.
59
00:03:42,722 --> 00:03:45,022
- Ele tem razão.
- Concordas com eles?
60
00:03:45,099 --> 00:03:46,599
Não, estou a proteger-te.
61
00:03:46,684 --> 00:03:50,654
É muito tempo separados
e, além disso… engatatão.
62
00:03:52,232 --> 00:03:53,482
- Incrível!
- Leia…
63
00:03:53,566 --> 00:03:56,066
Não me sigam!
Não tenho medo de usar isto.
64
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
Espera. Vou chamá-la.
65
00:04:01,866 --> 00:04:03,406
Leia, telefone!
66
00:04:07,830 --> 00:04:10,750
Pensei que ficarias em baixo
com a ida da Leia.
67
00:04:10,833 --> 00:04:15,213
Estava triste, mas depois apercebi-me
de que ela voltará em breve.
68
00:04:15,296 --> 00:04:16,666
O namorado está cá,
69
00:04:16,756 --> 00:04:20,756
a melhor amiga mora ao lado
e a Leia adora a minha salada de batata.
70
00:04:21,427 --> 00:04:23,177
E eu? Sou divertido!
71
00:04:27,892 --> 00:04:28,772
Olá, avó.
72
00:04:28,851 --> 00:04:30,191
Olá, querida. É o Jay.
73
00:04:31,688 --> 00:04:32,608
Não prestas!
74
00:04:34,107 --> 00:04:34,937
Ai céus…
75
00:04:35,692 --> 00:04:37,402
Olá, Leia. Estás melhor?
76
00:04:43,491 --> 00:04:45,541
Não me parece.
77
00:04:48,121 --> 00:04:49,871
O que se passa?
78
00:04:49,956 --> 00:04:52,626
Coisas de namorado, coisas comigo,
79
00:04:52,709 --> 00:04:55,499
e, ontem, adoeceu
por causa da salada de batata.
80
00:04:55,586 --> 00:04:59,006
Meu Deus!
Essas eram as grandes mais-valias!
81
00:04:59,090 --> 00:05:02,640
Ela não vai querer voltar.
Tenho de falar com ela.
82
00:05:02,719 --> 00:05:03,549
Boa sorte.
83
00:05:05,513 --> 00:05:07,223
Oh não!
84
00:05:07,724 --> 00:05:09,604
Não saiam todos.
85
00:05:10,852 --> 00:05:13,812
Então, serei só eu e o meu jornal.
86
00:05:18,901 --> 00:05:22,321
A sua árvore podia ter matado alguém.
Devia processá-lo.
87
00:05:22,405 --> 00:05:23,605
A minha árvore?
88
00:05:24,115 --> 00:05:26,235
Ela veio da tua propriedade.
89
00:05:26,326 --> 00:05:29,746
Então, chamemos-lhe um acaso.
Pode acontecer aos melhores.
90
00:05:30,413 --> 00:05:32,333
Mas não aconteceu aos melhores.
91
00:05:32,415 --> 00:05:33,705
Aconteceu-te a ti.
92
00:05:34,709 --> 00:05:37,459
Já te disse várias vezes
que ela estava podre
93
00:05:37,545 --> 00:05:38,915
e para tratares disso.
94
00:05:39,005 --> 00:05:40,505
Tenho andado ocupada.
95
00:05:40,590 --> 00:05:42,010
A tratar do quê?
96
00:05:42,091 --> 00:05:43,091
A tratar de mim.
97
00:05:47,680 --> 00:05:49,640
Poupem-me!
98
00:05:49,724 --> 00:05:53,524
- Tiveste tempo para vestir as calças.
- Demoro a enfiá-las.
99
00:05:54,937 --> 00:05:57,147
Às vezes, tenho de untar as coxas.
100
00:05:57,940 --> 00:05:59,570
Achas isto atraente?
101
00:06:00,068 --> 00:06:03,738
Encontrámo-nos no Chili's
e decidimos tentar outra vez.
102
00:06:04,238 --> 00:06:05,198
Eu queria…
103
00:06:05,281 --> 00:06:07,031
O meu amor de volta, de volta
104
00:06:08,826 --> 00:06:10,786
Podemos voltar à árvore?
105
00:06:10,870 --> 00:06:14,330
Tens de falar com o senhorio
e tirar isto daqui.
106
00:06:14,415 --> 00:06:18,335
Ele não é pera doce. Fala com ele?
O Red é bom a gritar com as pessoas.
107
00:06:19,253 --> 00:06:20,553
Sim, eu trato disto.
108
00:06:20,630 --> 00:06:23,050
Obrigada. Salvou-me. Vou ligar-lhe agora.
109
00:06:23,758 --> 00:06:24,588
Vou já.
110
00:06:25,510 --> 00:06:28,600
- Divertiu-se a cortar-me os tintins?
- O quê?
111
00:06:29,347 --> 00:06:31,767
Devia ser eu a lidar com o senhorio.
112
00:06:31,849 --> 00:06:34,189
Preciso que ela veja que estou empenhado.
113
00:06:34,268 --> 00:06:37,438
Tudo bem, fala tu com o senhorio,
114
00:06:37,522 --> 00:06:40,192
mas tirem-me esta árvore da minha entrada.
115
00:06:40,274 --> 00:06:41,324
Sr. Red!
116
00:06:43,820 --> 00:06:45,280
Mas que raio?!
117
00:06:47,031 --> 00:06:50,081
Não sei o que ouviu,
mas este espetáculo paga-se.
118
00:06:52,870 --> 00:06:55,000
Comem os meus gelados,
invadem a minha cave
119
00:06:55,081 --> 00:06:57,171
e viram a minha vida do avesso.
120
00:06:57,250 --> 00:06:58,210
Idiotas!
121
00:06:58,292 --> 00:07:01,552
Já pareces o teu avô.
122
00:07:01,629 --> 00:07:05,589
Não te esqueças do quanto adoras
estar aqui e de como queres voltar.
123
00:07:05,675 --> 00:07:10,295
Voltar? Só quero sair
desta cidadezinha de treta.
124
00:07:10,388 --> 00:07:14,518
Bem, tenho uma boa vida
aqui em Point Place.
125
00:07:14,600 --> 00:07:16,690
Mas suponho que isso não importe.
126
00:07:17,270 --> 00:07:18,810
Olá. Sei que cheguei cedo.
127
00:07:18,896 --> 00:07:19,806
Mãe.
128
00:07:20,440 --> 00:07:21,480
Liguei no caminho,
129
00:07:21,566 --> 00:07:24,816
mas pareciam estar a bater
com o telefone numa panela.
130
00:07:24,902 --> 00:07:27,862
Graças a Deus que estás aqui.
Está tudo um caos.
131
00:07:27,947 --> 00:07:31,327
O meu namorado acabou comigo
e eu descarreguei na Gwen.
132
00:07:31,409 --> 00:07:32,869
- Namorado?
- Jay Kelso.
133
00:07:33,953 --> 00:07:34,953
Kelso?
134
00:07:35,872 --> 00:07:38,752
Falamos tanto e não menciona isto?
135
00:07:38,833 --> 00:07:42,593
Acho que o mais importante
136
00:07:42,670 --> 00:07:47,220
é que ela se divertiu muito este verão,
o que ela parece estar a esquecer-se.
137
00:07:47,300 --> 00:07:50,340
Noites de cinema,
idas à casa do lago, a rave…
138
00:07:50,428 --> 00:07:53,058
- Uma rave?
- Não sejas tão conservadora.
139
00:07:53,764 --> 00:07:57,894
Eu explico tudo no carro.
Agora só quero sair deste pardieiro.
140
00:07:58,603 --> 00:08:02,063
Um pardieiro teria
um anúncio tão cativante?
141
00:08:02,565 --> 00:08:04,725
Tudo aponta para este lugar
142
00:08:08,070 --> 00:08:10,160
- Deixe-me falar com ela.
- Certo.
143
00:08:11,199 --> 00:08:13,409
A irmã do George Harrison viveu aqui.
144
00:08:19,248 --> 00:08:21,788
Mãe, sinto-me tão burra.
145
00:08:22,543 --> 00:08:25,303
Pensava que estava
a ter um verão perfeito e…
146
00:08:27,006 --> 00:08:30,636
… agora está tudo estragado.
- As separações doem.
147
00:08:30,718 --> 00:08:32,968
Como sabes? Estás com o pai desde o liceu.
148
00:08:33,054 --> 00:08:35,814
- Na verdade, acabámos muitas vezes.
- Sim?
149
00:08:35,890 --> 00:08:39,270
Sim, e, numa dessas vezes,
namorei o tio do Jay, o Casey.
150
00:08:39,352 --> 00:08:40,232
Um Kelso?
151
00:08:41,729 --> 00:08:42,609
Sim.
152
00:08:44,690 --> 00:08:46,440
Ser adolescente é complicado.
153
00:08:47,318 --> 00:08:51,988
Mas sempre que estava a passar por algo,
sabes quem me ajudou? Os meus amigos.
154
00:08:52,949 --> 00:08:54,529
Vai falar com a Gwen.
155
00:08:56,869 --> 00:08:58,329
Qual é a destes Kelsos?
156
00:08:58,412 --> 00:09:01,082
- É o cabelo.
- Eu sei. É tão perfeito.
157
00:09:03,709 --> 00:09:06,419
Obrigada por me ajudares com o senhorio.
158
00:09:06,504 --> 00:09:11,304
Foi a coisa mais sensual que já fizeste.
Para além da forma como dizes "pistácio".
159
00:09:12,093 --> 00:09:13,393
Pistácio.
160
00:09:18,683 --> 00:09:21,023
Não sei o que se passa, mas é estranho.
161
00:09:21,686 --> 00:09:23,436
Lembras-te do meu amigo Fez?
162
00:09:23,521 --> 00:09:26,021
O teu amigo usou o meu gel de banho todo.
163
00:09:26,107 --> 00:09:29,277
É tão bom conhecer outro fã
de pepino-melão.
164
00:09:30,111 --> 00:09:32,531
Dás-me 20 dólares
para uma prenda para a Leia?
165
00:09:32,613 --> 00:09:34,703
Permitam-me.
166
00:09:38,911 --> 00:09:40,331
Sim, sinto-o.
167
00:09:45,334 --> 00:09:46,344
Toma lá 50.
168
00:09:48,045 --> 00:09:49,505
Obrigada, novo pai.
169
00:09:51,549 --> 00:09:52,929
Que querido!
170
00:09:53,009 --> 00:09:54,679
Eu resolvo problemas, amor.
171
00:09:55,720 --> 00:09:58,100
Ótimo, porque o meu senhorio está aqui.
172
00:10:04,979 --> 00:10:06,189
Então…
173
00:10:07,189 --> 00:10:08,649
És tu.
174
00:10:09,692 --> 00:10:12,402
- O que fazes aqui, Fenton?
- Sou dono da casa.
175
00:10:12,486 --> 00:10:15,696
E de outras três,
mais um dúplex e um Dippin 'Dots.
176
00:10:15,781 --> 00:10:18,451
Sim, absorve tudo, Fez.
177
00:10:18,534 --> 00:10:20,704
Isto é o aspeto do sucesso.
178
00:10:22,204 --> 00:10:25,374
Eu sei o que é sucesso.
Já ouviste falar do Chez Fez?
179
00:10:26,208 --> 00:10:30,208
Pouco. Assisti a um dos teus
anúncios irritantes no banho.
180
00:10:30,296 --> 00:10:33,336
Já tinha colocado os sais.
Não quis sair para mudar de canal.
181
00:10:33,424 --> 00:10:37,144
O que é uma forma longa de dizer
que tenho TV na casa de banho.
182
00:10:39,430 --> 00:10:42,310
Agora que já puseram a conversa em dia…
183
00:10:42,391 --> 00:10:48,271
O contrato de arrendamento
proíbe animais com mais de 70 kg.
184
00:10:48,356 --> 00:10:49,726
Peso 68.
185
00:10:49,815 --> 00:10:50,855
Com essas coxas?
186
00:10:50,941 --> 00:10:54,451
- Prefiro estas coxas a essa cara.
- Prefiro esta cara a esses sapatos.
187
00:10:54,528 --> 00:10:56,858
- Prefiro os sapatos à careca.
- Vai para o inferno!
188
00:10:56,947 --> 00:10:58,197
Vemo-nos lá.
189
00:11:02,078 --> 00:11:05,538
Deixem-se lá de coisas.
Temos de nos livrar da árvore.
190
00:11:06,248 --> 00:11:11,048
Não toco na árvore até pagar a renda,
que acabou de subir por causa disto.
191
00:11:11,128 --> 00:11:13,508
E fica longe dos meus Dippin 'Dots.
192
00:11:13,589 --> 00:11:16,969
Nunca provarás o gelado do futuro.
193
00:11:24,183 --> 00:11:26,393
- Pistá…
- Não estou com disposição.
194
00:11:30,314 --> 00:11:31,574
Olá, Jay.
195
00:11:32,274 --> 00:11:33,114
Sra. Forman?
196
00:11:33,609 --> 00:11:35,359
Está na hora de conversarmos.
197
00:11:36,404 --> 00:11:38,204
Como sabia que eu estava aqui?
198
00:11:38,280 --> 00:11:41,370
Esta é a minha cidade.
Tenho olhos em todo o lado.
199
00:11:43,327 --> 00:11:44,497
Como está a Leia?
200
00:11:44,995 --> 00:11:49,035
Sinto-me mal pela forma
como as coisas correram, mas tinha de ser.
201
00:11:49,667 --> 00:11:51,837
Era sobre isso que queria falar.
202
00:11:51,919 --> 00:11:55,169
Ela está tão chateada
que pode não voltar no próximo verão.
203
00:11:55,256 --> 00:11:58,086
- Não era o que eu queria.
- Isto não é sobre ti!
204
00:12:03,764 --> 00:12:07,104
Não, é sobre ti, sim, querido.
O que estavas a dizer?
205
00:12:07,184 --> 00:12:09,404
Não queria magoá-la, Sra. Forman.
206
00:12:09,895 --> 00:12:13,975
Tudo pode acontecer.
E se ela conhecer outra pessoa?
207
00:12:14,066 --> 00:12:17,146
E se me convidarem
para protagonizar o próximo Karate Kid?
208
00:12:17,236 --> 00:12:19,236
Teria de me mudar para Reseda!
209
00:12:22,116 --> 00:12:22,946
Está bem.
210
00:12:24,493 --> 00:12:28,333
Deixa-me contar-te uma pequena história
sobre uma relação à distância que tive.
211
00:12:29,081 --> 00:12:32,291
Estava loucamente apaixonada por um rapaz.
212
00:12:32,376 --> 00:12:35,666
Depois, deu-se a guerra
e ele foi destacado para fora.
213
00:12:35,755 --> 00:12:37,295
A Primeira Guerra Mundial?
214
00:12:44,847 --> 00:12:48,637
Seja como for,
decidimos que íamos tentar à mesma.
215
00:12:49,143 --> 00:12:51,693
E nunca me arrependi dessa decisão.
216
00:12:51,771 --> 00:12:52,811
Era o Red?
217
00:12:52,897 --> 00:12:54,977
Não, acho que se chamava Steve.
218
00:12:55,065 --> 00:12:57,315
Então, uma relação à distância
não funciona?
219
00:12:57,401 --> 00:12:58,401
Com o Steve, não.
220
00:12:59,445 --> 00:13:04,025
Ele tinha um umbigo gigante.
Via-o através das camisolas dele.
221
00:13:07,161 --> 00:13:10,411
O que interessa é que,
pelo menos, tentámos.
222
00:13:10,998 --> 00:13:14,498
Não queiras viver a pensar
no que poderia ter acontecido.
223
00:13:15,211 --> 00:13:17,801
Está a apertar-me a mão com muita força.
224
00:13:17,880 --> 00:13:20,550
Quero mesmo que tentem.
225
00:13:21,050 --> 00:13:24,550
- Está a apertar mais.
- Abro muitos frascos de maionese.
226
00:13:29,308 --> 00:13:32,228
Tenho uma mosca na virilha
e não sei se a mate.
227
00:13:34,438 --> 00:13:36,318
Raios. Escapou.
228
00:13:36,899 --> 00:13:38,609
Ainda bem, talvez.
229
00:13:39,109 --> 00:13:41,859
- Onde está a Gwen?
- Foi algures.
230
00:13:42,446 --> 00:13:44,696
Não queria partir sem me despedir.
231
00:13:44,782 --> 00:13:46,412
Eu exagerei.
232
00:13:47,034 --> 00:13:50,544
É a minha primeira separação
e está a custar-me.
233
00:13:51,121 --> 00:13:52,581
Sim, é uma treta.
234
00:13:52,665 --> 00:13:56,205
Comigo, parecia que me estavam
a arrancar o coração pelo rabo.
235
00:13:56,293 --> 00:13:59,803
E todos concordarem com o Jay
só piorou as coisas.
236
00:14:00,631 --> 00:14:01,761
Nem todos.
237
00:14:02,716 --> 00:14:07,096
Foi difícil porque o Jay é o meu
melhor amigo, mas concordo contigo.
238
00:14:08,347 --> 00:14:09,387
- Sim?
- Sim.
239
00:14:09,890 --> 00:14:12,480
E depois a Nikki falou em vidas separadas
240
00:14:12,560 --> 00:14:15,940
e tive medo de o meu coração
ser arrancado pelo rabo outra vez.
241
00:14:16,939 --> 00:14:18,519
Ora. Ela é mesmo assim.
242
00:14:19,108 --> 00:14:21,938
Eu sei. Gostava que ela
não fosse sempre tão…
243
00:14:22,653 --> 00:14:25,533
- Não há uma palavra para isso.
- Prática?
244
00:14:26,282 --> 00:14:28,372
Boa. Inventámos uma palavra.
245
00:14:30,119 --> 00:14:32,159
Obrigada por me dizeres tudo isto.
246
00:14:32,246 --> 00:14:34,706
É bom saber que não sou
a única romântica incurável.
247
00:14:34,790 --> 00:14:37,840
Sim. O que é mais forte do que o amor?
248
00:14:38,586 --> 00:14:40,166
Talvez um raio. Mas é só.
249
00:14:40,254 --> 00:14:44,554
Certo. Se duas pessoas estão destinadas,
sobrevivem a tudo.
250
00:14:44,633 --> 00:14:45,473
Exato.
251
00:14:46,093 --> 00:14:49,313
Sabes a sorte que é
encontrar essa pessoa especial?
252
00:14:49,388 --> 00:14:51,058
Com quem nos sentimos à vontade?
253
00:14:51,140 --> 00:14:53,810
- Com quem podemos falar.
- E tudo é fácil.
254
00:14:53,893 --> 00:14:56,103
- Certo. Alguém que…
- Nos entende?
255
00:14:57,187 --> 00:14:58,897
- Sim.
- Sim.
256
00:15:01,525 --> 00:15:02,735
Mas que raio?!
257
00:15:04,987 --> 00:15:06,237
- Leia?
- Gwen?
258
00:15:06,322 --> 00:15:07,572
- Nate?
- Gwen?
259
00:15:13,245 --> 00:15:14,575
Tinha uma mosca nas virilhas.
260
00:15:21,587 --> 00:15:23,757
Aquele Fenton irrita-me ao máximo.
261
00:15:24,924 --> 00:15:27,054
Mas também quero apoiar a Sherri.
262
00:15:27,718 --> 00:15:29,798
Tanto drama, não é, amiga?
263
00:15:31,847 --> 00:15:32,677
Quem és tu?
264
00:15:34,683 --> 00:15:36,813
Acho que anda a comer a mãe da Gwen.
265
00:15:38,187 --> 00:15:39,017
Sim.
266
00:15:40,773 --> 00:15:41,613
Ando, sim.
267
00:15:43,817 --> 00:15:47,277
Tínhamos acabado de reavivar
a chama da nossa relação.
268
00:15:47,780 --> 00:15:49,740
E, então, o Fenton apagou-a.
269
00:15:50,950 --> 00:15:51,910
Chorem comigo.
270
00:16:00,042 --> 00:16:02,132
Lamento. Uma pedra não produz água.
271
00:16:04,880 --> 00:16:09,010
Vocês não ajudam nada.
Tenho saudades da minha gente.
272
00:16:10,552 --> 00:16:13,182
Talvez esta vida nem importe.
273
00:16:14,056 --> 00:16:15,806
Talvez nem estejamos aqui.
274
00:16:17,226 --> 00:16:20,436
Ou não. Talvez eu esteja aqui,
mas vocês não.
275
00:16:23,315 --> 00:16:24,225
Está aí alguém?
276
00:16:32,866 --> 00:16:33,986
Caramba…
277
00:16:34,493 --> 00:16:37,163
Esqueci-me porque estava a rir.
278
00:16:38,831 --> 00:16:40,121
Não é engraçado?
279
00:16:42,084 --> 00:16:44,254
Estou a perder a paciência contigo.
280
00:16:44,920 --> 00:16:46,550
Tens de ir ter com ela.
281
00:16:46,630 --> 00:16:48,670
Não há nada mais bonito
282
00:16:48,757 --> 00:16:51,837
do que quando duas pessoas
se encaixam na perfeição
283
00:16:51,927 --> 00:16:53,467
como duas batatas fritas.
284
00:16:53,971 --> 00:16:55,391
Como fazem isto?
285
00:16:57,016 --> 00:16:57,926
É só isso?
286
00:16:58,434 --> 00:17:02,944
Tenho de esquecer o rancor pelo Fenton
para salvar a relação com a Sherri.
287
00:17:04,189 --> 00:17:06,609
Fez, o que fazes aqui?
288
00:17:07,484 --> 00:17:10,654
Donna? Que fantástico!
O gangue antigo está aqui.
289
00:17:13,240 --> 00:17:15,120
Talvez devas apanhar ar fresco.
290
00:17:15,200 --> 00:17:18,790
Donna, não posso.
O Eric é o meu melhor amigo.
291
00:17:29,590 --> 00:17:31,380
- Como?
- Não sei.
292
00:17:32,926 --> 00:17:34,676
- Porquê?
- Não sei.
293
00:17:36,430 --> 00:17:39,680
É o melhor amigo do Jay.
E namorado da Nikki.
294
00:17:39,767 --> 00:17:40,597
É teu irmão.
295
00:17:43,604 --> 00:17:45,114
Isto é mesmo mau.
296
00:17:48,150 --> 00:17:49,110
Porque te ris?
297
00:17:49,193 --> 00:17:53,113
Desculpa. Estava a pensar
na primeira vez que viemos aqui.
298
00:17:53,197 --> 00:17:55,947
Nunca tinhas bebido cerveja
nem beijado alguém.
299
00:17:56,033 --> 00:17:58,333
Só falavas no clube de debate.
300
00:18:00,037 --> 00:18:01,157
Que croma.
301
00:18:01,663 --> 00:18:05,133
Mas, agora, olha para ti.
És uma rufia. Adoro.
302
00:18:06,710 --> 00:18:08,500
Gwen, o que faço agora?
303
00:18:08,587 --> 00:18:10,377
Não há nada para fazer.
304
00:18:10,464 --> 00:18:13,594
Não beijaste o Nate.
Não deves nada ao Jay.
305
00:18:14,259 --> 00:18:16,889
Por isso, por agora, volta para Chicago,
306
00:18:16,970 --> 00:18:20,970
liga-me todos os dias,
vemo-nos tanto quanto podemos
307
00:18:21,058 --> 00:18:24,188
e, depois, voltas no verão
e fazemos tudo de novo.
308
00:18:25,646 --> 00:18:26,806
Gosto desse plano.
309
00:18:27,439 --> 00:18:29,479
Espera. Tenho uma coisa para ti.
310
00:18:34,154 --> 00:18:38,624
- Vamos violar mais uma lei antes de ires?
- Já agora, porque não?
311
00:18:40,035 --> 00:18:43,405
Não sei o que disseste ao Fenton,
mas ele parou de me chatear.
312
00:18:43,497 --> 00:18:46,877
Vai livrar-se da árvore
e pôr alcatifa nova na casa de banho.
313
00:18:48,001 --> 00:18:53,091
Gosto de ti. Pus o meu ego de lado
e fiz as pazes com ele.
314
00:18:53,757 --> 00:18:56,677
Bem, dominei completamente aquela bétula.
315
00:18:58,095 --> 00:18:59,885
Acho que já posso tirar isto.
316
00:19:07,437 --> 00:19:09,477
Tire uma foto. Dura mais tempo.
317
00:19:17,114 --> 00:19:21,034
Um cabeleireiro de cães
deu-me aquele "cabelo". Ganhei.
318
00:19:21,118 --> 00:19:23,328
Obrigada por me teres ajudado, Fez.
319
00:19:23,412 --> 00:19:25,542
A maioria dos homens
ter-me-ia deixado na mão.
320
00:19:25,622 --> 00:19:27,712
Ouvir isso emociona-me.
321
00:19:28,208 --> 00:19:30,288
E essas emoções
passaram-me para as calças.
322
00:19:30,961 --> 00:19:32,501
O meu corpo é um puzzle.
323
00:19:33,255 --> 00:19:36,335
Então, vamos para o quarto
juntar as peças.
324
00:19:37,009 --> 00:19:41,049
Esperava fazer sexo,
mas tudo bem, tu é que mandas.
325
00:19:45,267 --> 00:19:48,097
- Obrigada por tudo, avô.
- Vem cá, miúda.
326
00:19:49,313 --> 00:19:51,323
Adorei ter-te aqui.
327
00:19:51,398 --> 00:19:52,318
A ti.
328
00:19:53,066 --> 00:19:57,486
Mas diz aos teus amigos que não
podem usar a cave quando não estás.
329
00:19:57,571 --> 00:19:58,611
É a minha vez!
330
00:20:00,532 --> 00:20:02,122
Adoro-te, querida.
331
00:20:03,118 --> 00:20:06,498
Diz aos teus amigos
que podem usar a cave à vontade.
332
00:20:06,580 --> 00:20:08,920
Obrigada, avó. Também te adoro.
333
00:20:09,875 --> 00:20:10,785
Pronto.
334
00:20:10,876 --> 00:20:12,416
Avô, está a ficar mais apertado!
335
00:20:13,420 --> 00:20:15,510
Kitty. Ela quer que a soltes.
336
00:20:16,298 --> 00:20:17,378
Olá.
337
00:20:19,051 --> 00:20:21,761
Não temos de falar sobre isso.
Não foi nada.
338
00:20:21,845 --> 00:20:22,675
Certo.
339
00:20:23,639 --> 00:20:24,469
A sério?
340
00:20:25,432 --> 00:20:28,732
- Não, foi alguma coisa.
- Sim, foi mesmo alguma coisa.
341
00:20:29,645 --> 00:20:30,645
Leia!
342
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Ainda bem que te apanhei antes de ires.
343
00:20:33,774 --> 00:20:35,444
- Olá, mano.
- Não foi nada.
344
00:20:37,736 --> 00:20:41,316
- O que fazes aqui?
- Refleti e fiz uma data de karaté
345
00:20:41,406 --> 00:20:45,696
e percebi que estava errado.
Não estou preparado para desistir de nós.
346
00:20:46,286 --> 00:20:51,326
Sei que fui um idiota,
mas se me deres outra oportunidade,
347
00:20:51,416 --> 00:20:54,086
vou passar todos os dias a compensar-te.
348
00:20:56,171 --> 00:20:58,971
Jay, isso é tão querido. Eu…
349
00:21:01,426 --> 00:21:03,756
Estou um pouco confusa, agora.
350
00:21:05,264 --> 00:21:06,524
Talvez isto ajude.
351
00:21:11,019 --> 00:21:12,229
Esse foi dos bons.
352
00:21:13,814 --> 00:21:14,824
Gwen.
353
00:21:15,983 --> 00:21:17,653
Ela liga quando chegar a Chicago.
354
00:21:17,734 --> 00:21:19,824
- Não se eu ligar primeiro.
- Desanda.
355
00:21:20,696 --> 00:21:23,486
Pronto, Le-Le. Despede-te, temos de ir.
356
00:21:23,573 --> 00:21:26,623
- Liga assim que chegares.
- Temos muito para falar.
357
00:21:27,494 --> 00:21:28,584
Sorriam.
358
00:21:30,080 --> 00:21:32,370
Foi a última foto. Missão cumprida.
359
00:21:35,377 --> 00:21:36,417
Lamento muito.
360
00:21:36,503 --> 00:21:37,843
- O quê?
- Nada.
361
00:21:38,338 --> 00:21:40,668
Entra no carro.
362
00:21:42,759 --> 00:21:44,469
Vou ter muitas saudades dela.
363
00:21:45,804 --> 00:21:46,724
Também eu.
364
00:21:49,308 --> 00:21:50,138
Não.
365
00:21:52,394 --> 00:21:57,274
Leia, não!
366
00:21:57,357 --> 00:21:58,607
Está tudo bem, amigo.
367
00:22:00,986 --> 00:22:04,696
Volta, Leia! Volta!
368
00:23:21,274 --> 00:23:26,324
Legendas: Susana Bénard