1 00:00:10,927 --> 00:00:12,507 Leia, tira a foto. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,965 Ardem-me os olhos. Preciso de pestanejar. 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,848 Só há 24 fotos nesta câmara. Não quero desperdiçar nenhuma. 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,731 Vinte e três. Tirei uma ao rabo do Ozzie. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,898 Envia-me uma cópia. Nunca apanho um bom ângulo. 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,867 Eu tiro as fotos. 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,658 Boa. Tenta fazer-me parecer muito fixe. 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,163 É só uma câmara. 9 00:00:38,038 --> 00:00:41,418 Vamos festejar? Tenho os petiscos. O Nate, o barril. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,085 Desculpem. 11 00:00:46,421 --> 00:00:49,341 Apanhei uma teia de aranha e o barril fugiu-me. 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,934 É a última noite da Leia e trouxeste esse barril nojento do 4 de Julho? 13 00:00:53,011 --> 00:00:55,601 Tratei-o como se fosse o meu bebé. 14 00:00:56,306 --> 00:00:58,386 Até o deixar cair pelas escadas. 15 00:00:58,475 --> 00:00:59,845 Como a mãe fez contigo? 16 00:01:00,852 --> 00:01:02,062 Embrulha! 17 00:01:07,067 --> 00:01:08,607 - Mano. - Mano. 18 00:01:10,278 --> 00:01:11,278 Mano. 19 00:01:11,362 --> 00:01:13,202 Cerveja choca e fedorenta? 20 00:01:13,990 --> 00:01:16,120 Não estamos assim tão desesperados. 21 00:01:42,644 --> 00:01:44,524 Acho que sou uma boa dançarina. 22 00:01:45,021 --> 00:01:47,651 É a tua última noite, por isso… claro. 23 00:01:49,275 --> 00:01:51,355 Vais ficar triste quando eu me for? 24 00:01:54,322 --> 00:01:55,452 Não. 25 00:01:56,074 --> 00:01:58,084 Ele não é bom a expressar as emoções. 26 00:01:58,159 --> 00:02:00,829 Se digo o que sinto, os outros também dizem. 27 00:02:02,038 --> 00:02:03,368 E não me interessa. 28 00:02:04,332 --> 00:02:07,542 É a última noite perfeita para fechar o verão perfeito. 29 00:02:07,627 --> 00:02:08,667 Brindo a isso. 30 00:02:10,421 --> 00:02:14,301 Mano, tive medo que, quando falasses com a Leia sobre acabar, 31 00:02:14,384 --> 00:02:16,594 isso afetasse o clima, mas não! 32 00:02:16,678 --> 00:02:18,298 Estou a divertir-me imenso! 33 00:02:19,681 --> 00:02:21,351 Ainda não lhe disse. 34 00:02:22,851 --> 00:02:23,851 O quê?! 35 00:02:27,355 --> 00:02:28,355 Um, dois, três, quatro 36 00:02:28,439 --> 00:02:30,439 A palmilhar a rua 37 00:02:30,525 --> 00:02:32,395 É a mesma seca contínua 38 00:02:32,485 --> 00:02:36,775 Nada para fazer senão falar convosco 39 00:02:36,865 --> 00:02:39,405 Estamos todos bem! 40 00:02:39,492 --> 00:02:41,082 THAT '90S SHOW: QUE LOUCURA DE FAMÍLIA 41 00:02:41,161 --> 00:02:42,041 Olá, Wisconsin! 42 00:02:43,246 --> 00:02:46,366 - Vais acabar comigo? - Não. Não digas isso assim. 43 00:02:46,457 --> 00:02:47,707 Não é uma separação. 44 00:02:47,792 --> 00:02:50,592 Éramos namorados, mas agora já não vamos ser. 45 00:02:50,670 --> 00:02:52,630 Isso é uma separação, imbecil! 46 00:02:53,756 --> 00:02:56,966 Meu Deus! Sou um dos teus engates de verão, idiota. 47 00:03:00,096 --> 00:03:02,426 Ena. Ela untou-te o carapau. 48 00:03:04,309 --> 00:03:08,269 Não estou a ser idiota. Vamos estar afastados nove meses. 49 00:03:08,354 --> 00:03:11,524 - As relações à distância são duras. - Duras. 50 00:03:14,986 --> 00:03:18,736 - Não quero que passemos por isso. - Então, acabou? Nem tentamos? 51 00:03:18,823 --> 00:03:21,663 Sei que estás chateada, mas ele tem razão. 52 00:03:21,743 --> 00:03:25,213 Assim, ambos podem viver as vossas vidas. Certo, amor? 53 00:03:25,288 --> 00:03:27,368 Relações à distância são do cacete. 54 00:03:27,874 --> 00:03:28,714 Cacete. 55 00:03:31,794 --> 00:03:33,594 Não são para medrosos. 56 00:03:33,671 --> 00:03:36,421 Sabes quanto custa ligar ao meu namorado no Canadá? 57 00:03:36,925 --> 00:03:39,675 Os teus avós estão prestes a saber. 58 00:03:41,012 --> 00:03:41,972 Gwen, ajuda-me. 59 00:03:42,722 --> 00:03:45,022 - Ele tem razão. - Concordas com eles? 60 00:03:45,099 --> 00:03:46,599 Não, estou a proteger-te. 61 00:03:46,684 --> 00:03:50,654 É muito tempo separados e, além disso… engatatão. 62 00:03:52,232 --> 00:03:53,482 - Incrível! - Leia… 63 00:03:53,566 --> 00:03:56,066 Não me sigam! Não tenho medo de usar isto. 64 00:04:00,073 --> 00:04:01,783 Espera. Vou chamá-la. 65 00:04:01,866 --> 00:04:03,406 Leia, telefone! 66 00:04:07,830 --> 00:04:10,750 Pensei que ficarias em baixo com a ida da Leia. 67 00:04:10,833 --> 00:04:15,213 Estava triste, mas depois apercebi-me de que ela voltará em breve. 68 00:04:15,296 --> 00:04:16,666 O namorado está cá, 69 00:04:16,756 --> 00:04:20,756 a melhor amiga mora ao lado e a Leia adora a minha salada de batata. 70 00:04:21,427 --> 00:04:23,177 E eu? Sou divertido! 71 00:04:27,892 --> 00:04:28,772 Olá, avó. 72 00:04:28,851 --> 00:04:30,191 Olá, querida. É o Jay. 73 00:04:31,688 --> 00:04:32,608 Não prestas! 74 00:04:34,107 --> 00:04:34,937 Ai céus… 75 00:04:35,692 --> 00:04:37,402 Olá, Leia. Estás melhor? 76 00:04:43,491 --> 00:04:45,541 Não me parece. 77 00:04:48,121 --> 00:04:49,871 O que se passa? 78 00:04:49,956 --> 00:04:52,626 Coisas de namorado, coisas comigo, 79 00:04:52,709 --> 00:04:55,499 e, ontem, adoeceu por causa da salada de batata. 80 00:04:55,586 --> 00:04:59,006 Meu Deus! Essas eram as grandes mais-valias! 81 00:04:59,090 --> 00:05:02,640 Ela não vai querer voltar. Tenho de falar com ela. 82 00:05:02,719 --> 00:05:03,549 Boa sorte. 83 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 Oh não! 84 00:05:07,724 --> 00:05:09,604 Não saiam todos. 85 00:05:10,852 --> 00:05:13,812 Então, serei só eu e o meu jornal. 86 00:05:18,901 --> 00:05:22,321 A sua árvore podia ter matado alguém. Devia processá-lo. 87 00:05:22,405 --> 00:05:23,605 A minha árvore? 88 00:05:24,115 --> 00:05:26,235 Ela veio da tua propriedade. 89 00:05:26,326 --> 00:05:29,746 Então, chamemos-lhe um acaso. Pode acontecer aos melhores. 90 00:05:30,413 --> 00:05:32,333 Mas não aconteceu aos melhores. 91 00:05:32,415 --> 00:05:33,705 Aconteceu-te a ti. 92 00:05:34,709 --> 00:05:37,459 Já te disse várias vezes que ela estava podre 93 00:05:37,545 --> 00:05:38,915 e para tratares disso. 94 00:05:39,005 --> 00:05:40,505 Tenho andado ocupada. 95 00:05:40,590 --> 00:05:42,010 A tratar do quê? 96 00:05:42,091 --> 00:05:43,091 A tratar de mim. 97 00:05:47,680 --> 00:05:49,640 Poupem-me! 98 00:05:49,724 --> 00:05:53,524 - Tiveste tempo para vestir as calças. - Demoro a enfiá-las. 99 00:05:54,937 --> 00:05:57,147 Às vezes, tenho de untar as coxas. 100 00:05:57,940 --> 00:05:59,570 Achas isto atraente? 101 00:06:00,068 --> 00:06:03,738 Encontrámo-nos no Chili's e decidimos tentar outra vez. 102 00:06:04,238 --> 00:06:05,198 Eu queria… 103 00:06:05,281 --> 00:06:07,031 O meu amor de volta, de volta 104 00:06:08,826 --> 00:06:10,786 Podemos voltar à árvore? 105 00:06:10,870 --> 00:06:14,330 Tens de falar com o senhorio e tirar isto daqui. 106 00:06:14,415 --> 00:06:18,335 Ele não é pera doce. Fala com ele? O Red é bom a gritar com as pessoas. 107 00:06:19,253 --> 00:06:20,553 Sim, eu trato disto. 108 00:06:20,630 --> 00:06:23,050 Obrigada. Salvou-me. Vou ligar-lhe agora. 109 00:06:23,758 --> 00:06:24,588 Vou já. 110 00:06:25,510 --> 00:06:28,600 - Divertiu-se a cortar-me os tintins? - O quê? 111 00:06:29,347 --> 00:06:31,767 Devia ser eu a lidar com o senhorio. 112 00:06:31,849 --> 00:06:34,189 Preciso que ela veja que estou empenhado. 113 00:06:34,268 --> 00:06:37,438 Tudo bem, fala tu com o senhorio, 114 00:06:37,522 --> 00:06:40,192 mas tirem-me esta árvore da minha entrada. 115 00:06:40,274 --> 00:06:41,324 Sr. Red! 116 00:06:43,820 --> 00:06:45,280 Mas que raio?! 117 00:06:47,031 --> 00:06:50,081 Não sei o que ouviu, mas este espetáculo paga-se. 118 00:06:52,870 --> 00:06:55,000 Comem os meus gelados, invadem a minha cave 119 00:06:55,081 --> 00:06:57,171 e viram a minha vida do avesso. 120 00:06:57,250 --> 00:06:58,210 Idiotas! 121 00:06:58,292 --> 00:07:01,552 Já pareces o teu avô. 122 00:07:01,629 --> 00:07:05,589 Não te esqueças do quanto adoras estar aqui e de como queres voltar. 123 00:07:05,675 --> 00:07:10,295 Voltar? Só quero sair desta cidadezinha de treta. 124 00:07:10,388 --> 00:07:14,518 Bem, tenho uma boa vida aqui em Point Place. 125 00:07:14,600 --> 00:07:16,690 Mas suponho que isso não importe. 126 00:07:17,270 --> 00:07:18,810 Olá. Sei que cheguei cedo. 127 00:07:18,896 --> 00:07:19,806 Mãe. 128 00:07:20,440 --> 00:07:21,480 Liguei no caminho, 129 00:07:21,566 --> 00:07:24,816 mas pareciam estar a bater com o telefone numa panela. 130 00:07:24,902 --> 00:07:27,862 Graças a Deus que estás aqui. Está tudo um caos. 131 00:07:27,947 --> 00:07:31,327 O meu namorado acabou comigo e eu descarreguei na Gwen. 132 00:07:31,409 --> 00:07:32,869 - Namorado? - Jay Kelso. 133 00:07:33,953 --> 00:07:34,953 Kelso? 134 00:07:35,872 --> 00:07:38,752 Falamos tanto e não menciona isto? 135 00:07:38,833 --> 00:07:42,593 Acho que o mais importante 136 00:07:42,670 --> 00:07:47,220 é que ela se divertiu muito este verão, o que ela parece estar a esquecer-se. 137 00:07:47,300 --> 00:07:50,340 Noites de cinema, idas à casa do lago, a rave… 138 00:07:50,428 --> 00:07:53,058 - Uma rave? - Não sejas tão conservadora. 139 00:07:53,764 --> 00:07:57,894 Eu explico tudo no carro. Agora só quero sair deste pardieiro. 140 00:07:58,603 --> 00:08:02,063 Um pardieiro teria um anúncio tão cativante? 141 00:08:02,565 --> 00:08:04,725 Tudo aponta para este lugar 142 00:08:08,070 --> 00:08:10,160 - Deixe-me falar com ela. - Certo. 143 00:08:11,199 --> 00:08:13,409 A irmã do George Harrison viveu aqui. 144 00:08:19,248 --> 00:08:21,788 Mãe, sinto-me tão burra. 145 00:08:22,543 --> 00:08:25,303 Pensava que estava a ter um verão perfeito e… 146 00:08:27,006 --> 00:08:30,636 … agora está tudo estragado. - As separações doem. 147 00:08:30,718 --> 00:08:32,968 Como sabes? Estás com o pai desde o liceu. 148 00:08:33,054 --> 00:08:35,814 - Na verdade, acabámos muitas vezes. - Sim? 149 00:08:35,890 --> 00:08:39,270 Sim, e, numa dessas vezes, namorei o tio do Jay, o Casey. 150 00:08:39,352 --> 00:08:40,232 Um Kelso? 151 00:08:41,729 --> 00:08:42,609 Sim. 152 00:08:44,690 --> 00:08:46,440 Ser adolescente é complicado. 153 00:08:47,318 --> 00:08:51,988 Mas sempre que estava a passar por algo, sabes quem me ajudou? Os meus amigos. 154 00:08:52,949 --> 00:08:54,529 Vai falar com a Gwen. 155 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 Qual é a destes Kelsos? 156 00:08:58,412 --> 00:09:01,082 - É o cabelo. - Eu sei. É tão perfeito. 157 00:09:03,709 --> 00:09:06,419 Obrigada por me ajudares com o senhorio. 158 00:09:06,504 --> 00:09:11,304 Foi a coisa mais sensual que já fizeste. Para além da forma como dizes "pistácio". 159 00:09:12,093 --> 00:09:13,393 Pistácio. 160 00:09:18,683 --> 00:09:21,023 Não sei o que se passa, mas é estranho. 161 00:09:21,686 --> 00:09:23,436 Lembras-te do meu amigo Fez? 162 00:09:23,521 --> 00:09:26,021 O teu amigo usou o meu gel de banho todo. 163 00:09:26,107 --> 00:09:29,277 É tão bom conhecer outro fã de pepino-melão. 164 00:09:30,111 --> 00:09:32,531 Dás-me 20 dólares para uma prenda para a Leia? 165 00:09:32,613 --> 00:09:34,703 Permitam-me. 166 00:09:38,911 --> 00:09:40,331 Sim, sinto-o. 167 00:09:45,334 --> 00:09:46,344 Toma lá 50. 168 00:09:48,045 --> 00:09:49,505 Obrigada, novo pai. 169 00:09:51,549 --> 00:09:52,929 Que querido! 170 00:09:53,009 --> 00:09:54,679 Eu resolvo problemas, amor. 171 00:09:55,720 --> 00:09:58,100 Ótimo, porque o meu senhorio está aqui. 172 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 Então… 173 00:10:07,189 --> 00:10:08,649 És tu. 174 00:10:09,692 --> 00:10:12,402 - O que fazes aqui, Fenton? - Sou dono da casa. 175 00:10:12,486 --> 00:10:15,696 E de outras três, mais um dúplex e um Dippin 'Dots. 176 00:10:15,781 --> 00:10:18,451 Sim, absorve tudo, Fez. 177 00:10:18,534 --> 00:10:20,704 Isto é o aspeto do sucesso. 178 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 Eu sei o que é sucesso. Já ouviste falar do Chez Fez? 179 00:10:26,208 --> 00:10:30,208 Pouco. Assisti a um dos teus anúncios irritantes no banho. 180 00:10:30,296 --> 00:10:33,336 Já tinha colocado os sais. Não quis sair para mudar de canal. 181 00:10:33,424 --> 00:10:37,144 O que é uma forma longa de dizer que tenho TV na casa de banho. 182 00:10:39,430 --> 00:10:42,310 Agora que já puseram a conversa em dia… 183 00:10:42,391 --> 00:10:48,271 O contrato de arrendamento proíbe animais com mais de 70 kg. 184 00:10:48,356 --> 00:10:49,726 Peso 68. 185 00:10:49,815 --> 00:10:50,855 Com essas coxas? 186 00:10:50,941 --> 00:10:54,451 - Prefiro estas coxas a essa cara. - Prefiro esta cara a esses sapatos. 187 00:10:54,528 --> 00:10:56,858 - Prefiro os sapatos à careca. - Vai para o inferno! 188 00:10:56,947 --> 00:10:58,197 Vemo-nos lá. 189 00:11:02,078 --> 00:11:05,538 Deixem-se lá de coisas. Temos de nos livrar da árvore. 190 00:11:06,248 --> 00:11:11,048 Não toco na árvore até pagar a renda, que acabou de subir por causa disto. 191 00:11:11,128 --> 00:11:13,508 E fica longe dos meus Dippin 'Dots. 192 00:11:13,589 --> 00:11:16,969 Nunca provarás o gelado do futuro. 193 00:11:24,183 --> 00:11:26,393 - Pistá… - Não estou com disposição. 194 00:11:30,314 --> 00:11:31,574 Olá, Jay. 195 00:11:32,274 --> 00:11:33,114 Sra. Forman? 196 00:11:33,609 --> 00:11:35,359 Está na hora de conversarmos. 197 00:11:36,404 --> 00:11:38,204 Como sabia que eu estava aqui? 198 00:11:38,280 --> 00:11:41,370 Esta é a minha cidade. Tenho olhos em todo o lado. 199 00:11:43,327 --> 00:11:44,497 Como está a Leia? 200 00:11:44,995 --> 00:11:49,035 Sinto-me mal pela forma como as coisas correram, mas tinha de ser. 201 00:11:49,667 --> 00:11:51,837 Era sobre isso que queria falar. 202 00:11:51,919 --> 00:11:55,169 Ela está tão chateada que pode não voltar no próximo verão. 203 00:11:55,256 --> 00:11:58,086 - Não era o que eu queria. - Isto não é sobre ti! 204 00:12:03,764 --> 00:12:07,104 Não, é sobre ti, sim, querido. O que estavas a dizer? 205 00:12:07,184 --> 00:12:09,404 Não queria magoá-la, Sra. Forman. 206 00:12:09,895 --> 00:12:13,975 Tudo pode acontecer. E se ela conhecer outra pessoa? 207 00:12:14,066 --> 00:12:17,146 E se me convidarem para protagonizar o próximo Karate Kid? 208 00:12:17,236 --> 00:12:19,236 Teria de me mudar para Reseda! 209 00:12:22,116 --> 00:12:22,946 Está bem. 210 00:12:24,493 --> 00:12:28,333 Deixa-me contar-te uma pequena história sobre uma relação à distância que tive. 211 00:12:29,081 --> 00:12:32,291 Estava loucamente apaixonada por um rapaz. 212 00:12:32,376 --> 00:12:35,666 Depois, deu-se a guerra e ele foi destacado para fora. 213 00:12:35,755 --> 00:12:37,295 A Primeira Guerra Mundial? 214 00:12:44,847 --> 00:12:48,637 Seja como for, decidimos que íamos tentar à mesma. 215 00:12:49,143 --> 00:12:51,693 E nunca me arrependi dessa decisão. 216 00:12:51,771 --> 00:12:52,811 Era o Red? 217 00:12:52,897 --> 00:12:54,977 Não, acho que se chamava Steve. 218 00:12:55,065 --> 00:12:57,315 Então, uma relação à distância não funciona? 219 00:12:57,401 --> 00:12:58,401 Com o Steve, não. 220 00:12:59,445 --> 00:13:04,025 Ele tinha um umbigo gigante. Via-o através das camisolas dele. 221 00:13:07,161 --> 00:13:10,411 O que interessa é que, pelo menos, tentámos. 222 00:13:10,998 --> 00:13:14,498 Não queiras viver a pensar no que poderia ter acontecido. 223 00:13:15,211 --> 00:13:17,801 Está a apertar-me a mão com muita força. 224 00:13:17,880 --> 00:13:20,550 Quero mesmo que tentem. 225 00:13:21,050 --> 00:13:24,550 - Está a apertar mais. - Abro muitos frascos de maionese. 226 00:13:29,308 --> 00:13:32,228 Tenho uma mosca na virilha e não sei se a mate. 227 00:13:34,438 --> 00:13:36,318 Raios. Escapou. 228 00:13:36,899 --> 00:13:38,609 Ainda bem, talvez. 229 00:13:39,109 --> 00:13:41,859 - Onde está a Gwen? - Foi algures. 230 00:13:42,446 --> 00:13:44,696 Não queria partir sem me despedir. 231 00:13:44,782 --> 00:13:46,412 Eu exagerei. 232 00:13:47,034 --> 00:13:50,544 É a minha primeira separação e está a custar-me. 233 00:13:51,121 --> 00:13:52,581 Sim, é uma treta. 234 00:13:52,665 --> 00:13:56,205 Comigo, parecia que me estavam a arrancar o coração pelo rabo. 235 00:13:56,293 --> 00:13:59,803 E todos concordarem com o Jay só piorou as coisas. 236 00:14:00,631 --> 00:14:01,761 Nem todos. 237 00:14:02,716 --> 00:14:07,096 Foi difícil porque o Jay é o meu melhor amigo, mas concordo contigo. 238 00:14:08,347 --> 00:14:09,387 - Sim? - Sim. 239 00:14:09,890 --> 00:14:12,480 E depois a Nikki falou em vidas separadas 240 00:14:12,560 --> 00:14:15,940 e tive medo de o meu coração ser arrancado pelo rabo outra vez. 241 00:14:16,939 --> 00:14:18,519 Ora. Ela é mesmo assim. 242 00:14:19,108 --> 00:14:21,938 Eu sei. Gostava que ela não fosse sempre tão… 243 00:14:22,653 --> 00:14:25,533 - Não há uma palavra para isso. - Prática? 244 00:14:26,282 --> 00:14:28,372 Boa. Inventámos uma palavra. 245 00:14:30,119 --> 00:14:32,159 Obrigada por me dizeres tudo isto. 246 00:14:32,246 --> 00:14:34,706 É bom saber que não sou a única romântica incurável. 247 00:14:34,790 --> 00:14:37,840 Sim. O que é mais forte do que o amor? 248 00:14:38,586 --> 00:14:40,166 Talvez um raio. Mas é só. 249 00:14:40,254 --> 00:14:44,554 Certo. Se duas pessoas estão destinadas, sobrevivem a tudo. 250 00:14:44,633 --> 00:14:45,473 Exato. 251 00:14:46,093 --> 00:14:49,313 Sabes a sorte que é encontrar essa pessoa especial? 252 00:14:49,388 --> 00:14:51,058 Com quem nos sentimos à vontade? 253 00:14:51,140 --> 00:14:53,810 - Com quem podemos falar. - E tudo é fácil. 254 00:14:53,893 --> 00:14:56,103 - Certo. Alguém que… - Nos entende? 255 00:14:57,187 --> 00:14:58,897 - Sim. - Sim. 256 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 Mas que raio?! 257 00:15:04,987 --> 00:15:06,237 - Leia? - Gwen? 258 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 - Nate? - Gwen? 259 00:15:13,245 --> 00:15:14,575 Tinha uma mosca nas virilhas. 260 00:15:21,587 --> 00:15:23,757 Aquele Fenton irrita-me ao máximo. 261 00:15:24,924 --> 00:15:27,054 Mas também quero apoiar a Sherri. 262 00:15:27,718 --> 00:15:29,798 Tanto drama, não é, amiga? 263 00:15:31,847 --> 00:15:32,677 Quem és tu? 264 00:15:34,683 --> 00:15:36,813 Acho que anda a comer a mãe da Gwen. 265 00:15:38,187 --> 00:15:39,017 Sim. 266 00:15:40,773 --> 00:15:41,613 Ando, sim. 267 00:15:43,817 --> 00:15:47,277 Tínhamos acabado de reavivar a chama da nossa relação. 268 00:15:47,780 --> 00:15:49,740 E, então, o Fenton apagou-a. 269 00:15:50,950 --> 00:15:51,910 Chorem comigo. 270 00:16:00,042 --> 00:16:02,132 Lamento. Uma pedra não produz água. 271 00:16:04,880 --> 00:16:09,010 Vocês não ajudam nada. Tenho saudades da minha gente. 272 00:16:10,552 --> 00:16:13,182 Talvez esta vida nem importe. 273 00:16:14,056 --> 00:16:15,806 Talvez nem estejamos aqui. 274 00:16:17,226 --> 00:16:20,436 Ou não. Talvez eu esteja aqui, mas vocês não. 275 00:16:23,315 --> 00:16:24,225 Está aí alguém? 276 00:16:32,866 --> 00:16:33,986 Caramba… 277 00:16:34,493 --> 00:16:37,163 Esqueci-me porque estava a rir. 278 00:16:38,831 --> 00:16:40,121 Não é engraçado? 279 00:16:42,084 --> 00:16:44,254 Estou a perder a paciência contigo. 280 00:16:44,920 --> 00:16:46,550 Tens de ir ter com ela. 281 00:16:46,630 --> 00:16:48,670 Não há nada mais bonito 282 00:16:48,757 --> 00:16:51,837 do que quando duas pessoas se encaixam na perfeição 283 00:16:51,927 --> 00:16:53,467 como duas batatas fritas. 284 00:16:53,971 --> 00:16:55,391 Como fazem isto? 285 00:16:57,016 --> 00:16:57,926 É só isso? 286 00:16:58,434 --> 00:17:02,944 Tenho de esquecer o rancor pelo Fenton para salvar a relação com a Sherri. 287 00:17:04,189 --> 00:17:06,609 Fez, o que fazes aqui? 288 00:17:07,484 --> 00:17:10,654 Donna? Que fantástico! O gangue antigo está aqui. 289 00:17:13,240 --> 00:17:15,120 Talvez devas apanhar ar fresco. 290 00:17:15,200 --> 00:17:18,790 Donna, não posso. O Eric é o meu melhor amigo. 291 00:17:29,590 --> 00:17:31,380 - Como? - Não sei. 292 00:17:32,926 --> 00:17:34,676 - Porquê? - Não sei. 293 00:17:36,430 --> 00:17:39,680 É o melhor amigo do Jay. E namorado da Nikki. 294 00:17:39,767 --> 00:17:40,597 É teu irmão. 295 00:17:43,604 --> 00:17:45,114 Isto é mesmo mau. 296 00:17:48,150 --> 00:17:49,110 Porque te ris? 297 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 Desculpa. Estava a pensar na primeira vez que viemos aqui. 298 00:17:53,197 --> 00:17:55,947 Nunca tinhas bebido cerveja nem beijado alguém. 299 00:17:56,033 --> 00:17:58,333 Só falavas no clube de debate. 300 00:18:00,037 --> 00:18:01,157 Que croma. 301 00:18:01,663 --> 00:18:05,133 Mas, agora, olha para ti. És uma rufia. Adoro. 302 00:18:06,710 --> 00:18:08,500 Gwen, o que faço agora? 303 00:18:08,587 --> 00:18:10,377 Não há nada para fazer. 304 00:18:10,464 --> 00:18:13,594 Não beijaste o Nate. Não deves nada ao Jay. 305 00:18:14,259 --> 00:18:16,889 Por isso, por agora, volta para Chicago, 306 00:18:16,970 --> 00:18:20,970 liga-me todos os dias, vemo-nos tanto quanto podemos 307 00:18:21,058 --> 00:18:24,188 e, depois, voltas no verão e fazemos tudo de novo. 308 00:18:25,646 --> 00:18:26,806 Gosto desse plano. 309 00:18:27,439 --> 00:18:29,479 Espera. Tenho uma coisa para ti. 310 00:18:34,154 --> 00:18:38,624 - Vamos violar mais uma lei antes de ires? - Já agora, porque não? 311 00:18:40,035 --> 00:18:43,405 Não sei o que disseste ao Fenton, mas ele parou de me chatear. 312 00:18:43,497 --> 00:18:46,877 Vai livrar-se da árvore e pôr alcatifa nova na casa de banho. 313 00:18:48,001 --> 00:18:53,091 Gosto de ti. Pus o meu ego de lado e fiz as pazes com ele. 314 00:18:53,757 --> 00:18:56,677 Bem, dominei completamente aquela bétula. 315 00:18:58,095 --> 00:18:59,885 Acho que já posso tirar isto. 316 00:19:07,437 --> 00:19:09,477 Tire uma foto. Dura mais tempo. 317 00:19:17,114 --> 00:19:21,034 Um cabeleireiro de cães deu-me aquele "cabelo". Ganhei. 318 00:19:21,118 --> 00:19:23,328 Obrigada por me teres ajudado, Fez. 319 00:19:23,412 --> 00:19:25,542 A maioria dos homens ter-me-ia deixado na mão. 320 00:19:25,622 --> 00:19:27,712 Ouvir isso emociona-me. 321 00:19:28,208 --> 00:19:30,288 E essas emoções passaram-me para as calças. 322 00:19:30,961 --> 00:19:32,501 O meu corpo é um puzzle. 323 00:19:33,255 --> 00:19:36,335 Então, vamos para o quarto juntar as peças. 324 00:19:37,009 --> 00:19:41,049 Esperava fazer sexo, mas tudo bem, tu é que mandas. 325 00:19:45,267 --> 00:19:48,097 - Obrigada por tudo, avô. - Vem cá, miúda. 326 00:19:49,313 --> 00:19:51,323 Adorei ter-te aqui. 327 00:19:51,398 --> 00:19:52,318 A ti. 328 00:19:53,066 --> 00:19:57,486 Mas diz aos teus amigos que não podem usar a cave quando não estás. 329 00:19:57,571 --> 00:19:58,611 É a minha vez! 330 00:20:00,532 --> 00:20:02,122 Adoro-te, querida. 331 00:20:03,118 --> 00:20:06,498 Diz aos teus amigos que podem usar a cave à vontade. 332 00:20:06,580 --> 00:20:08,920 Obrigada, avó. Também te adoro. 333 00:20:09,875 --> 00:20:10,785 Pronto. 334 00:20:10,876 --> 00:20:12,416 Avô, está a ficar mais apertado! 335 00:20:13,420 --> 00:20:15,510 Kitty. Ela quer que a soltes. 336 00:20:16,298 --> 00:20:17,378 Olá. 337 00:20:19,051 --> 00:20:21,761 Não temos de falar sobre isso. Não foi nada. 338 00:20:21,845 --> 00:20:22,675 Certo. 339 00:20:23,639 --> 00:20:24,469 A sério? 340 00:20:25,432 --> 00:20:28,732 - Não, foi alguma coisa. - Sim, foi mesmo alguma coisa. 341 00:20:29,645 --> 00:20:30,645 Leia! 342 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Ainda bem que te apanhei antes de ires. 343 00:20:33,774 --> 00:20:35,444 - Olá, mano. - Não foi nada. 344 00:20:37,736 --> 00:20:41,316 - O que fazes aqui? - Refleti e fiz uma data de karaté 345 00:20:41,406 --> 00:20:45,696 e percebi que estava errado. Não estou preparado para desistir de nós. 346 00:20:46,286 --> 00:20:51,326 Sei que fui um idiota, mas se me deres outra oportunidade, 347 00:20:51,416 --> 00:20:54,086 vou passar todos os dias a compensar-te. 348 00:20:56,171 --> 00:20:58,971 Jay, isso é tão querido. Eu… 349 00:21:01,426 --> 00:21:03,756 Estou um pouco confusa, agora. 350 00:21:05,264 --> 00:21:06,524 Talvez isto ajude. 351 00:21:11,019 --> 00:21:12,229 Esse foi dos bons. 352 00:21:13,814 --> 00:21:14,824 Gwen. 353 00:21:15,983 --> 00:21:17,653 Ela liga quando chegar a Chicago. 354 00:21:17,734 --> 00:21:19,824 - Não se eu ligar primeiro. - Desanda. 355 00:21:20,696 --> 00:21:23,486 Pronto, Le-Le. Despede-te, temos de ir. 356 00:21:23,573 --> 00:21:26,623 - Liga assim que chegares. - Temos muito para falar. 357 00:21:27,494 --> 00:21:28,584 Sorriam. 358 00:21:30,080 --> 00:21:32,370 Foi a última foto. Missão cumprida. 359 00:21:35,377 --> 00:21:36,417 Lamento muito. 360 00:21:36,503 --> 00:21:37,843 - O quê? - Nada. 361 00:21:38,338 --> 00:21:40,668 Entra no carro. 362 00:21:42,759 --> 00:21:44,469 Vou ter muitas saudades dela. 363 00:21:45,804 --> 00:21:46,724 Também eu. 364 00:21:49,308 --> 00:21:50,138 Não. 365 00:21:52,394 --> 00:21:57,274 Leia, não! 366 00:21:57,357 --> 00:21:58,607 Está tudo bem, amigo. 367 00:22:00,986 --> 00:22:04,696 Volta, Leia! Volta! 368 00:23:21,274 --> 00:23:26,324 Legendas: Susana Bénard