1
00:00:10,927 --> 00:00:12,507
Leia, fă odată poza!
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,965
Mă dor ochii. Trebuie să clipesc.
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,267
Camera are doar 24 de poze.
Nu vreau să irosesc niciuna.
4
00:00:23,231 --> 00:00:24,321
Douăzeci și trei.
5
00:00:24,399 --> 00:00:28,319
- Și o poză cu fundul lui Ozzie.
- Vreau o copie. Mie-mi ies prost.
6
00:00:30,447 --> 00:00:34,657
- Ce-ar fi să fac eu pozele?
- Super! Fă-mă să arăt grozav!
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,163
E doar o cameră foto.
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,118
Gata de petrecere?
9
00:00:39,205 --> 00:00:41,415
Gustările-s aici. Nate aduce butoiul…
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,085
Îmi cer scuze.
11
00:00:46,379 --> 00:00:48,759
M-a făcut să-l scap o pânză de păianjen.
12
00:00:49,466 --> 00:00:52,926
E ultima seară a Leiei
și ai adus butoiul de pe 4 iulie?
13
00:00:53,011 --> 00:00:55,601
Am avut grijă de el ca de copilul meu.
14
00:00:56,306 --> 00:00:57,966
Până l-am scăpat pe scări.
15
00:00:58,475 --> 00:00:59,805
Cum te-a scăpat mama?
16
00:01:00,852 --> 00:01:02,062
Țeapă!
17
00:01:07,067 --> 00:01:08,607
- Frate…
- Frate…
18
00:01:10,278 --> 00:01:11,278
Frate.
19
00:01:11,362 --> 00:01:13,202
Bere veche și răsuflată?
20
00:01:13,990 --> 00:01:15,530
Nu suntem așa disperați.
21
00:01:42,644 --> 00:01:44,524
Sunt o dansatoare foarte bună.
22
00:01:45,021 --> 00:01:47,231
E ultima ta seară, așa că… sigur.
23
00:01:49,275 --> 00:01:51,235
O să te întristeze plecarea mea?
24
00:01:54,322 --> 00:01:55,452
Nu.
25
00:01:56,074 --> 00:02:00,834
- Nu-i place să-și exprime sentimentele.
- Ca să nu spună și ceilalți ce simt.
26
00:02:02,038 --> 00:02:03,368
Pentru că nu-mi pasă.
27
00:02:04,415 --> 00:02:07,535
E o ultimă seară perfectă
a unei veri perfecte.
28
00:02:07,627 --> 00:02:08,667
Beau pentru asta!
29
00:02:10,421 --> 00:02:15,681
M-am temut că o să fie o atmosferă urâtă
după ce o să te desparți de Leia.
30
00:02:15,760 --> 00:02:18,100
Dar nu e așa. Mă distrez de minune.
31
00:02:19,681 --> 00:02:20,771
Nu i-am spus încă.
32
00:02:22,851 --> 00:02:23,851
Ce?
33
00:02:27,397 --> 00:02:28,357
Unu, doi, trei
34
00:02:28,439 --> 00:02:30,439
Ne pierdem timpul
35
00:02:30,525 --> 00:02:32,395
Ca săptămâna trecută
36
00:02:32,485 --> 00:02:36,775
Nimic de făcut
Decât să vorbesc cu tine
37
00:02:36,865 --> 00:02:39,405
Suntem cu toții bine
38
00:02:39,492 --> 00:02:40,332
ANII '90
39
00:02:40,410 --> 00:02:42,040
Bună, Wisconsin!
40
00:02:43,246 --> 00:02:46,366
- Te desparți de mine?
- Nu o spune așa.
41
00:02:46,457 --> 00:02:47,707
Nu e o despărțire.
42
00:02:47,792 --> 00:02:50,592
Am fost iubiți, dar acum o să ne oprim.
43
00:02:50,670 --> 00:02:52,630
Asta e o despărțire, cretinule.
44
00:02:53,756 --> 00:02:56,966
Sunt una din aventurile tale
de o vară, nemernicule!
45
00:03:00,096 --> 00:03:02,426
Ți-a brânzit jucăria.
46
00:03:04,309 --> 00:03:06,229
Leia, nu sunt un nemernic.
47
00:03:06,311 --> 00:03:10,191
Nu o să ne vedem nouă luni.
Relațiile la distanță sunt dure.
48
00:03:10,690 --> 00:03:11,520
Dure.
49
00:03:14,986 --> 00:03:18,736
- Nu vreau să suferim niciunul.
- Nici măcar nu o să încercăm?
50
00:03:18,823 --> 00:03:21,663
Știu că ești supărată,
dar are logică ce spune.
51
00:03:21,743 --> 00:03:25,213
În felul ăsta, vă puteți trăi
amândoi viețile. Nu, iubitule?
52
00:03:25,288 --> 00:03:27,788
Da, relațiile la distanță sunt nebunii.
53
00:03:27,874 --> 00:03:28,714
Nebunii.
54
00:03:31,794 --> 00:03:36,424
Nu sunt pentru cei slabi. Știi cât costă
să-mi sun iubitul în Canada?
55
00:03:36,925 --> 00:03:39,675
Ei bine, bunicii tăi o să afle în curând.
56
00:03:41,012 --> 00:03:41,972
Gwen, ajută-mă!
57
00:03:42,680 --> 00:03:43,890
E un argument valid.
58
00:03:43,973 --> 00:03:45,023
Le ții partea?
59
00:03:45,099 --> 00:03:46,599
Mă gândesc la binele tău.
60
00:03:46,684 --> 00:03:50,654
Nu vă veți vedea o grămadă de timp,
iar el e o curvă masculină.
61
00:03:52,232 --> 00:03:53,482
- Incredibil!
- Leia…
62
00:03:53,566 --> 00:03:56,066
Nu mă urmări! Nu mă tem să-l folosesc!
63
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
O secundă, o chem imediat.
64
00:04:01,866 --> 00:04:03,406
Leia, la telefon!
65
00:04:07,830 --> 00:04:10,750
Mă așteptam
ca plecarea Leiei să te întristeze.
66
00:04:10,833 --> 00:04:15,213
Am fost supărată, dar mi-am dat seama
că nu o să fi plecată mult timp.
67
00:04:15,296 --> 00:04:16,666
Iubitul ei e aici.
68
00:04:16,756 --> 00:04:20,756
Prietena ei cea mai bună ne e vecină.
Și adoră salata mea de cartofi.
69
00:04:21,386 --> 00:04:23,176
Ai uitat de mine? Sunt hazliu.
70
00:04:27,892 --> 00:04:28,732
Bună, bunico!
71
00:04:28,810 --> 00:04:30,190
Bună, draga mea! E Jay.
72
00:04:31,688 --> 00:04:32,608
Ești groaznic!
73
00:04:34,107 --> 00:04:34,937
Vai de mine!
74
00:04:35,650 --> 00:04:37,400
Bună! Te simți mai bine?
75
00:04:43,491 --> 00:04:45,541
Nu cred… că se simte mai bine.
76
00:04:48,121 --> 00:04:49,871
Ce se petrece?
77
00:04:49,956 --> 00:04:52,576
Probleme cu iubitul, cu mine.
78
00:04:52,667 --> 00:04:55,497
Iar ieri i s-a făcut rău
de la o salată de cartofi.
79
00:04:55,586 --> 00:04:59,006
Doamne! Astea sunt marile atracții.
80
00:04:59,090 --> 00:05:02,640
S-ar putea să nu revină vara viitoare.
Trebuie să-i vorbesc.
81
00:05:02,719 --> 00:05:03,549
Mult noroc!
82
00:05:05,513 --> 00:05:07,223
Nu!
83
00:05:07,724 --> 00:05:09,604
Nu plecați cu toții!
84
00:05:10,852 --> 00:05:13,812
O să rămân singur cu ziarul meu.
85
00:05:18,901 --> 00:05:20,571
Copacul tău putea face victime.
86
00:05:20,653 --> 00:05:23,613
- Ar trebui să te dau în judecată.
- Copacul meu?
87
00:05:24,115 --> 00:05:26,235
A căzut de pe proprietatea ta.
88
00:05:26,326 --> 00:05:29,746
Atunci a fost voia Domnului.
I se putea întâmpla oricui.
89
00:05:30,413 --> 00:05:32,333
Dar nu i s-a întâmplat oricui.
90
00:05:32,415 --> 00:05:33,705
Ți s-a întâmplat ție.
91
00:05:34,709 --> 00:05:38,919
Ți-am tot spus că e putred
și că trebuie să te ocupi de el.
92
00:05:39,005 --> 00:05:40,505
Am fost ocupată.
93
00:05:40,590 --> 00:05:42,010
Cu ce?
94
00:05:42,091 --> 00:05:42,971
Cu mine.
95
00:05:47,680 --> 00:05:51,430
Haide! Aveai timp să-ți pui pantalonii.
96
00:05:51,517 --> 00:05:53,437
Durează să te strecori în ei.
97
00:05:54,937 --> 00:05:57,147
Uneori trebuie să-mi ung coapsele.
98
00:05:57,940 --> 00:05:59,570
Te atrage asta?
99
00:06:00,068 --> 00:06:03,738
Ne-am întâlnit la Chili's
și am decis să mai încercăm o dată.
100
00:06:04,238 --> 00:06:05,198
Da, îmi doream…
101
00:06:05,281 --> 00:06:06,951
Iubita înapoi
102
00:06:08,826 --> 00:06:10,786
Am putea să revenim la copac?
103
00:06:10,870 --> 00:06:14,330
Trebuie să vorbești cu proprietarul
și să-l duci de aici.
104
00:06:14,415 --> 00:06:18,335
E un nesuferit. Poți vorbi tu cu el?
Te pricepi să țipi la oameni.
105
00:06:19,253 --> 00:06:20,553
Bine, mă ocup eu.
106
00:06:20,630 --> 00:06:23,050
Mulțumesc, Red. Îl sun acum.
107
00:06:23,758 --> 00:06:24,588
Vin imediat!
108
00:06:25,510 --> 00:06:28,600
- Ți-a plăcut când mi-ai tăiat mingiuțele?
- Ce?
109
00:06:29,347 --> 00:06:34,187
Eu ar trebui să vorbesc cu proprietarul,
ca Sherri să vadă că țin la ce avem.
110
00:06:34,268 --> 00:06:37,438
Bine, sună-l!
111
00:06:37,522 --> 00:06:40,192
Doar scoate copacul de pe aleea mea!
112
00:06:40,274 --> 00:06:41,324
Domnule Red!
113
00:06:43,820 --> 00:06:45,280
Ce naiba?
114
00:06:47,031 --> 00:06:50,081
Nu știu ce ați auzit,
dar spectacolul ăsta nu e gratis.
115
00:06:52,829 --> 00:06:57,209
Îmi mănâncă înghețata, îmi ocupă subsolul
și-mi dau viața peste cap.
116
00:06:57,291 --> 00:06:58,211
Idioții!
117
00:06:58,292 --> 00:07:01,552
Acum începi să vorbești ca bunicul tău.
118
00:07:01,629 --> 00:07:05,589
Să nu uităm că îți place mult aici
și că abia aștepți să te întorci.
119
00:07:05,675 --> 00:07:10,295
Să mă întorc? Vreau doar să plec odată
din orașul ăsta de doi bani.
120
00:07:10,388 --> 00:07:14,518
Eu mi-am creat o viață frumoasă aici,
în Point Place.
121
00:07:14,600 --> 00:07:16,690
Dar cred că asta nu contează.
122
00:07:17,270 --> 00:07:19,810
- Bună! Știu că am ajuns devreme.
- Mamă!
123
00:07:20,440 --> 00:07:24,820
Am încercat să sun, dar cred
că cineva amesteca telefonul într-o oală.
124
00:07:24,902 --> 00:07:27,862
Mamă, slavă Domnului că ai venit!
Totul e distrus!
125
00:07:27,947 --> 00:07:31,327
M-a părăsit iubitul
și m-am descărcat pe Gwen.
126
00:07:31,409 --> 00:07:32,869
- Iubitul?
- Jay Kelso.
127
00:07:33,953 --> 00:07:34,953
Kelso?
128
00:07:35,872 --> 00:07:38,752
Vorbim tot timpul.
Nu crezi că merita menționat?
129
00:07:38,833 --> 00:07:42,593
Eu cred că ce e cu adevărat important
130
00:07:42,670 --> 00:07:45,380
e că Leia s-a distrat de minune
în vara asta.
131
00:07:45,465 --> 00:07:47,175
Ceea ce pare să uite.
132
00:07:47,258 --> 00:07:50,338
Seri de film,
excursii la lac, petrecerea rave…
133
00:07:50,428 --> 00:07:53,058
- O petrecere rave?
- Nu fi încuiată, Donna!
134
00:07:53,764 --> 00:07:57,894
O să-ți explic totul în mașină.
Acum trebuie să plec din infernul ăsta.
135
00:07:58,603 --> 00:08:02,063
Un infern ar avea
o reclamă așa atrăgătoare?
136
00:08:02,565 --> 00:08:04,725
Totul te îndrumă în Point Place
137
00:08:08,070 --> 00:08:10,160
- Ne lași să vorbim, te rog?
- Bine.
138
00:08:11,199 --> 00:08:13,409
Sora lui George Harrison a locuit aici.
139
00:08:19,248 --> 00:08:21,788
Mamă, mă simt foarte prost.
140
00:08:22,543 --> 00:08:25,003
Credeam că am o vară perfectă, dar…
141
00:08:27,006 --> 00:08:28,086
totul e distrus.
142
00:08:28,174 --> 00:08:30,644
Scumpo, despărțirile sunt urâte.
143
00:08:30,718 --> 00:08:32,968
De unde știi? Ești cu tata din liceu.
144
00:08:33,054 --> 00:08:35,814
- De fapt, ne-am despărțit de multe ori.
- Da?
145
00:08:35,890 --> 00:08:39,270
Da. Pentru o vreme,
am ieșit cu unchiul lui Jay, Casey.
146
00:08:39,352 --> 00:08:40,232
Un Kelso?
147
00:08:41,729 --> 00:08:42,609
Da.
148
00:08:44,690 --> 00:08:46,530
E dificil să fii adolescentă.
149
00:08:47,318 --> 00:08:50,818
Dar știi cine erau cei care mă ajutau
în astfel de situații?
150
00:08:50,905 --> 00:08:51,985
Prietenii mei.
151
00:08:52,949 --> 00:08:54,529
Du-te și vorbește cu Gwen!
152
00:08:56,827 --> 00:08:59,207
- Care e atracția acestor Kelso?
- Părul.
153
00:08:59,288 --> 00:09:01,078
Știu. E perfect.
154
00:09:03,709 --> 00:09:08,379
Mulțumesc că m-ai ajutat cu proprietarul.
Mai sexy de atât n-ai fost niciodată.
155
00:09:08,464 --> 00:09:10,634
Decât poate când spui „fistic”.
156
00:09:12,093 --> 00:09:13,393
Fistic.
157
00:09:18,683 --> 00:09:21,023
Nu știu ce se petrece, dar pare ciudat.
158
00:09:21,686 --> 00:09:23,436
Gwen, ți-l amintești pe Fez?
159
00:09:23,521 --> 00:09:26,021
Da, mi-a folosit tot gelul de duș.
160
00:09:26,107 --> 00:09:29,277
Mă bucur să cunosc
un alt fan al aromei de castravete.
161
00:09:30,069 --> 00:09:31,069
Ai 20 de dolari?
162
00:09:31,153 --> 00:09:34,703
- Trebuie să-i iau ceva Leiei.
- Permite-mi!
163
00:09:38,911 --> 00:09:40,331
Da, îi simt.
164
00:09:45,334 --> 00:09:46,344
Ține 50!
165
00:09:47,962 --> 00:09:48,922
Mersi, tată nou.
166
00:09:51,132 --> 00:09:52,932
Ce drăguț din partea ta!
167
00:09:53,009 --> 00:09:54,679
Rezolv probleme, iubito.
168
00:09:55,720 --> 00:09:58,100
Bun, fiindcă a venit proprietarul.
169
00:10:00,057 --> 00:10:01,177
Deci…
170
00:10:07,189 --> 00:10:08,649
Tu ești.
171
00:10:09,692 --> 00:10:12,402
- Fenton, ce cauți aici?
- Dețin locul ăsta.
172
00:10:12,486 --> 00:10:15,696
Ca și trei alte case,
un duplex și un Dippin' Dots.
173
00:10:15,781 --> 00:10:18,451
Da, bucură-te de priveliște, Fez!
174
00:10:18,534 --> 00:10:20,704
Așa arată succesul.
175
00:10:22,204 --> 00:10:25,374
Știu cum arată succesul.
Ai auzit de Chez Fez?
176
00:10:26,208 --> 00:10:30,208
Să zicem. Am văzut o reclamă enervantă
de-ale tale când eram în cadă.
177
00:10:30,296 --> 00:10:33,336
Stăteam prea comod
ca să mă ridic să schimb canalul.
178
00:10:33,424 --> 00:10:37,144
Ceea ce vreau să subliniez
e că am un televizor în baie, scârbă!
179
00:10:39,430 --> 00:10:42,310
Bine, atunci.
Acum că suntem toți la curent…
180
00:10:42,391 --> 00:10:44,641
Contractul de închiriere are o clauză
181
00:10:44,727 --> 00:10:48,267
care interzice
animalele de companie de peste 68 kg!
182
00:10:48,356 --> 00:10:49,726
Am 67 kg!
183
00:10:49,815 --> 00:10:50,855
Cu coapsele alea?
184
00:10:50,941 --> 00:10:54,451
- Le prefer feței ăleia!
- O prefer pantofilor ălora!
185
00:10:54,528 --> 00:10:56,858
- Îi prefer cheliei!
- Du-te dracu'!
186
00:10:56,947 --> 00:10:58,197
Ne vedem acolo!
187
00:11:02,078 --> 00:11:05,538
Să nu ne enervăm, vă rog.
Trebuie să ne ocupăm de copac.
188
00:11:06,248 --> 00:11:08,248
Abia după ce plătești chiria.
189
00:11:08,334 --> 00:11:11,054
- Care tocmai a crescut din cauza lui.
- Ce?
190
00:11:11,128 --> 00:11:13,508
Și să nu te prind la Dippin' Dots!
191
00:11:13,589 --> 00:11:16,969
Nu o să guști niciodată
înghețata viitorului!
192
00:11:24,183 --> 00:11:26,273
- Fistic…
- N-am chef.
193
00:11:30,314 --> 00:11:31,574
Bună, Jay!
194
00:11:32,316 --> 00:11:33,146
Dnă Forman?
195
00:11:33,651 --> 00:11:35,361
E timpul să stăm de vorbă.
196
00:11:36,487 --> 00:11:41,367
- De unde ați știut că sunt aici?
- E orașul meu. Am ochi peste tot.
197
00:11:43,327 --> 00:11:44,497
Cum se simte Leia?
198
00:11:44,995 --> 00:11:49,035
Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat,
dar trebuia să o fac.
199
00:11:49,667 --> 00:11:51,837
Despre asta voiam să vorbim.
200
00:11:51,919 --> 00:11:55,169
E supărată foc.
S-ar putea să nu mai vină vara viitoare.
201
00:11:55,256 --> 00:11:58,086
- Nu asta-mi doream.
- Nu e vorba despre tine!
202
00:12:03,764 --> 00:12:07,104
Nu, e vorba despre tine, dragule.
Ce spuneai?
203
00:12:07,184 --> 00:12:09,404
Nu am vrut s-o rănesc, dnă Forman.
204
00:12:09,895 --> 00:12:13,975
Doar că se poate întâmpla orice.
Dacă o să cunoască pe altcineva?
205
00:12:14,066 --> 00:12:17,186
Dacă mi se va propune
să joc în următorul Karate Kid?
206
00:12:17,278 --> 00:12:19,238
Ar trebui să mă mut la Reseda!
207
00:12:22,116 --> 00:12:22,946
Bine.
208
00:12:24,493 --> 00:12:28,333
Să-ți spun o poveste
despre o relație la distanță a mea.
209
00:12:29,081 --> 00:12:32,291
Umblam cu un băiat
de care eram îndrăgostită nebunește.
210
00:12:32,376 --> 00:12:35,666
Apoi a început războiul
și a fost trimis în străinătate.
211
00:12:35,755 --> 00:12:37,085
Primul Război Mondial?
212
00:12:44,847 --> 00:12:48,637
În fine, am hotărât
să-i dăm relației noastre o șansă.
213
00:12:49,143 --> 00:12:51,693
Și n-am regretat niciodată acea decizie.
214
00:12:51,771 --> 00:12:52,811
Băiatul era Red?
215
00:12:52,897 --> 00:12:54,977
Nu, cred că îl chema Steve.
216
00:12:55,065 --> 00:12:57,315
Deci relațiile la distanță nu merg?
217
00:12:57,401 --> 00:12:58,401
Nu cu Steve.
218
00:12:59,445 --> 00:13:01,565
Avea un buric uriaș.
219
00:13:02,364 --> 00:13:04,034
Îl vedeam și prin pulovere.
220
00:13:07,161 --> 00:13:10,411
Ideea este că măcar am încercat.
221
00:13:10,998 --> 00:13:14,498
Nu trece prin viață
întrebându-te ce-ar fi putut fi!
222
00:13:15,127 --> 00:13:17,797
Îmi strângeți mâna destul de tare,
dnă Forman.
223
00:13:17,880 --> 00:13:20,550
Îmi doresc mult de tot să-i dai o șansă.
224
00:13:21,050 --> 00:13:24,550
- E tot mai strâns.
- Deschid multe borcane cu maioneză.
225
00:13:29,308 --> 00:13:32,228
Am o muscă pe șliț.
Oare merită să o strivesc?
226
00:13:34,480 --> 00:13:36,320
La naiba! A zburat.
227
00:13:36,899 --> 00:13:38,609
Probabil e un lucru bun.
228
00:13:39,109 --> 00:13:41,859
- Unde e Gwen?
- A ieșit pe undeva.
229
00:13:42,446 --> 00:13:46,946
Nu vreau să plec fără să-mi iau rămas-bun
de la ea. Am reacționat exagerat.
230
00:13:47,034 --> 00:13:50,544
E prima mea despărțire
și nu mă descurc prea bine.
231
00:13:51,121 --> 00:13:56,211
Da, e nasol. La prima mea despărțire,
simțeam că îmi e smulsă inima prin fund.
232
00:13:56,293 --> 00:13:59,803
Și a fost și mai rău
că toată lumea era de acord cu Jay.
233
00:14:00,631 --> 00:14:01,761
Nu toată lumea.
234
00:14:02,716 --> 00:14:06,216
Jay e prietenul meu cel mai bun
și nu puteam s-o spun, dar…
235
00:14:06,303 --> 00:14:07,683
sunt de acord cu tine.
236
00:14:08,347 --> 00:14:09,387
- Serios?
- Da.
237
00:14:09,890 --> 00:14:12,430
Apoi, Nikki v-a spus să vă trăiți viețile
238
00:14:12,518 --> 00:14:15,938
și m-am temut că o să mi se smulgă iar
inima prin fund.
239
00:14:16,939 --> 00:14:18,519
Haide, Nate! Așa e ea.
240
00:14:19,108 --> 00:14:21,938
Știu. Mi-aș dori să nu fie mereu atât de…
241
00:14:22,653 --> 00:14:25,533
- Nu există un cuvânt pentru asta.
- Practică?
242
00:14:26,240 --> 00:14:28,370
Super! Tocmai am inventat un cuvânt.
243
00:14:30,119 --> 00:14:34,709
Îți mulțumesc. E plăcut să știu
că mai există un romantic incurabil.
244
00:14:34,790 --> 00:14:37,840
Da. Ce e mai puternic decât iubirea?
245
00:14:38,586 --> 00:14:40,166
Poate fulgerul. Dar atât.
246
00:14:40,254 --> 00:14:44,554
Dacă doi oameni sunt sortiți unul altuia,
pot rezista la orice.
247
00:14:44,633 --> 00:14:45,473
Exact.
248
00:14:46,051 --> 00:14:49,261
Știi ce noroc ai
dacă găsești acea persoană specială?
249
00:14:49,346 --> 00:14:51,056
Cu care te simți confortabil?
250
00:14:51,140 --> 00:14:53,810
- Cu care poți vorbi.
- Și totul e ușor.
251
00:14:53,893 --> 00:14:56,103
- Da. Cineva care te…
- Înțelege?
252
00:14:57,187 --> 00:14:58,897
- Da.
- Da.
253
00:15:01,525 --> 00:15:02,735
Ce naiba?
254
00:15:04,987 --> 00:15:06,237
- Leia!
- Gwen?
255
00:15:06,322 --> 00:15:07,572
- Nate!
- Gwen?
256
00:15:13,203 --> 00:15:14,583
Era o muscă pe scula mea.
257
00:15:21,587 --> 00:15:23,757
Fenton îmi face sângele să fiarbă.
258
00:15:24,924 --> 00:15:27,054
Dar vreau să fiu alături de Sherri.
259
00:15:27,718 --> 00:15:29,798
Atâta dramă! Nu-i așa, mamă?
260
00:15:31,847 --> 00:15:32,677
Cine ești?
261
00:15:34,642 --> 00:15:36,602
Cred că i-o trage mamei lui Gwen.
262
00:15:38,187 --> 00:15:39,017
Da.
263
00:15:40,773 --> 00:15:41,613
Da, exact.
264
00:15:43,817 --> 00:15:47,277
Și tocmai reaprinseserăm
flacăra relației noastre.
265
00:15:47,780 --> 00:15:49,820
Iar Fenton a călcat-o în picioare.
266
00:15:50,908 --> 00:15:51,908
Plângeți cu mine!
267
00:16:00,042 --> 00:16:01,842
Din piatră seacă, nu iese apă.
268
00:16:04,880 --> 00:16:09,010
Voi doi nu-mi sunteți de niciun folos.
Mi-e dor de prietenii mei.
269
00:16:10,552 --> 00:16:13,182
Poate că viața asta nici nu contează.
270
00:16:14,056 --> 00:16:15,806
Poate că nici nu suntem aici.
271
00:16:17,226 --> 00:16:20,436
Nu! Poate că eu sunt aici,
dar voi nu sunteți.
272
00:16:23,315 --> 00:16:24,185
E cineva?
273
00:16:32,866 --> 00:16:33,986
Frate…
274
00:16:34,493 --> 00:16:37,163
Am uitat de ce râdeam.
275
00:16:38,831 --> 00:16:40,121
Nu e amuzant?
276
00:16:42,084 --> 00:16:44,254
Îmi pierd răbdarea cu tine.
277
00:16:44,920 --> 00:16:46,550
Trebuie să o faci cu ea.
278
00:16:46,630 --> 00:16:48,670
Nimic nu e mai frumos
279
00:16:48,757 --> 00:16:51,837
decât când doi oameni
se potrivesc perfect…
280
00:16:51,927 --> 00:16:53,467
Ca două chipsuri…
281
00:16:53,971 --> 00:16:55,391
Cum reușesc?
282
00:16:57,016 --> 00:16:57,926
Asta e?
283
00:16:58,434 --> 00:17:02,944
Trebuie să uit de dușmănia cu Fenton
ca să-mi repar relația cu Sherri.
284
00:17:04,189 --> 00:17:06,609
Fez, ce faci aici?
285
00:17:07,484 --> 00:17:10,654
Donna? E grozav! Vechea gașcă e aici.
286
00:17:13,240 --> 00:17:15,120
Hai să iei o gură de aer curat!
287
00:17:15,200 --> 00:17:18,580
Donna, nu pot.
Eric e cel mai bun prieten al meu.
288
00:17:29,590 --> 00:17:31,380
- Cum?
- Nu știu.
289
00:17:32,926 --> 00:17:34,676
- De ce?
- Nu știu.
290
00:17:36,430 --> 00:17:39,680
E cel mai bun prieten al lui Jay.
E iubitul lui Nikki.
291
00:17:39,767 --> 00:17:40,597
E fratele tău.
292
00:17:43,604 --> 00:17:45,114
E foarte rău.
293
00:17:48,150 --> 00:17:49,110
De ce râzi?
294
00:17:49,193 --> 00:17:53,113
Scuze. Mi-am amintit de prima oară
când am venit aici.
295
00:17:53,197 --> 00:17:55,817
Nu băuseși bere, nu sărutaseși pe nimeni
296
00:17:55,908 --> 00:17:58,908
și vorbeai întruna
despre clubul de dezbateri.
297
00:18:00,037 --> 00:18:01,157
Ce prostuță eram!
298
00:18:01,663 --> 00:18:05,133
Dar uită-te la tine acum!
Lași haos în urmă. Îmi place.
299
00:18:06,710 --> 00:18:08,500
Gwen, ce fac acum?
300
00:18:08,587 --> 00:18:10,377
Nu e nimic de făcut.
301
00:18:10,464 --> 00:18:13,594
Nu l-ai sărutat pe Nate.
Nu-i datorezi nimic lui Jay.
302
00:18:14,259 --> 00:18:16,889
Deocamdată, te întorci la Chicago.
303
00:18:16,970 --> 00:18:19,140
Mă suni în fiecare zi.
304
00:18:19,223 --> 00:18:20,973
Ne vedem cât de mult putem.
305
00:18:21,058 --> 00:18:24,188
Apoi te întorci vara viitoare
și o luăm de la capăt.
306
00:18:25,562 --> 00:18:26,812
Îmi place planul tău.
307
00:18:27,439 --> 00:18:29,479
Stai! Ți-am luat ceva.
308
00:18:34,154 --> 00:18:38,624
- Mai încălcăm o lege înainte să pleci?
- La cum stau lucrurile, de ce nu?
309
00:18:40,035 --> 00:18:43,405
Nu știu ce i-ai spus lui Fenton,
dar a funcționat.
310
00:18:43,497 --> 00:18:46,877
Mă scapă de copac
și o să pună mochetă nouă în baie.
311
00:18:48,001 --> 00:18:53,091
Te plac, așa că mi-am lăsat la o parte
mândria și i-am făcut o ofertă de pace.
312
00:18:53,757 --> 00:18:56,677
Ei bine, am ciopârțit copacul.
313
00:18:58,095 --> 00:18:59,885
Cred că pot da casca jos acum.
314
00:19:07,437 --> 00:19:09,477
Fă o poză! O să dureze mai mult.
315
00:19:17,114 --> 00:19:19,324
Părul e de la un îngrijitor de câini.
316
00:19:19,908 --> 00:19:21,028
Eu câștig.
317
00:19:21,118 --> 00:19:23,328
Îți mulțumesc că m-ai ajutat, Fez.
318
00:19:23,412 --> 00:19:25,542
Mulți bărbați m-ar fi lăsat baltă.
319
00:19:25,622 --> 00:19:27,712
Cuvintele tale îmi stârnesc emoția.
320
00:19:28,208 --> 00:19:30,288
Și emoția coboară în pantaloni.
321
00:19:30,961 --> 00:19:32,501
Corpul meu e un puzzle.
322
00:19:33,255 --> 00:19:36,335
Hai în dormitor,
să ne punem piesele la un loc.
323
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
Speram să facem sex, dar…
324
00:19:39,303 --> 00:19:41,053
Sigur, să facem ce vrei tu.
325
00:19:45,267 --> 00:19:48,097
- Mulțumesc pentru tot.
- Vino aici, puștoaico!
326
00:19:49,313 --> 00:19:52,323
Mi-a plăcut să te am prin preajmă.
327
00:19:53,066 --> 00:19:57,486
Dar spune-le prietenilor tăi
să nu calce în subsol cât ești plecată.
328
00:19:57,571 --> 00:19:58,611
E rândul meu!
329
00:20:00,532 --> 00:20:02,122
Te iubesc, scumpo.
330
00:20:03,118 --> 00:20:06,498
Prietenii tăi pot folosi subsolul
oricând doresc.
331
00:20:06,580 --> 00:20:08,920
Mersi, bunico. Și eu te iubesc.
332
00:20:09,875 --> 00:20:10,785
Bine.
333
00:20:10,876 --> 00:20:12,416
Bunicule, mă strânge tare!
334
00:20:13,420 --> 00:20:14,340
Kitty!
335
00:20:14,421 --> 00:20:15,511
Se dă bătută.
336
00:20:16,298 --> 00:20:17,378
Bună!
337
00:20:19,051 --> 00:20:21,761
Nu trebuie să vorbim. N-a fost nimic.
338
00:20:21,845 --> 00:20:22,675
Da.
339
00:20:23,639 --> 00:20:24,469
Serios?
340
00:20:25,432 --> 00:20:28,732
- Nu, a fost ceva.
- Da, în mod cert a fost ceva.
341
00:20:29,645 --> 00:20:30,645
Leia!
342
00:20:31,230 --> 00:20:33,270
Ce bine că n-ai plecat!
343
00:20:33,774 --> 00:20:35,444
- Salut, frate!
- Nimic.
344
00:20:37,736 --> 00:20:38,696
Ce faci aici?
345
00:20:38,779 --> 00:20:41,319
Mi-am analizat sentimentele,
am făcut karate
346
00:20:41,406 --> 00:20:43,406
și am realizat că m-am înșelat.
347
00:20:44,284 --> 00:20:48,664
Nu sunt gata să renunț la noi.
Știu că am fost un nemernic,
348
00:20:48,747 --> 00:20:51,327
dar, dacă-mi mai dai o șansă, Leia,
349
00:20:51,416 --> 00:20:54,086
o să mă revanșez față de tine
în fiecare zi.
350
00:20:56,171 --> 00:20:58,971
Jay, e atât de drăguț…
351
00:21:01,426 --> 00:21:03,756
Sunt însă puțin confuză acum.
352
00:21:05,264 --> 00:21:06,524
Poate te ajută asta.
353
00:21:11,019 --> 00:21:12,229
A fost bună.
354
00:21:13,814 --> 00:21:14,824
Gwen!
355
00:21:15,983 --> 00:21:17,653
O să te sune de la Chicago.
356
00:21:17,734 --> 00:21:19,824
- Poate sun eu primul.
- Mișcă-te!
357
00:21:20,696 --> 00:21:23,486
Le-Le, ia-ți rămas-bun! Trebuie să plecăm.
358
00:21:23,573 --> 00:21:26,623
- Mă suni imediat ce ajungi.
- Avem multe de vorbit.
359
00:21:27,494 --> 00:21:28,584
Zâmbiți!
360
00:21:30,080 --> 00:21:32,960
A fost ultima poză. Mi-am terminat treaba.
361
00:21:35,377 --> 00:21:36,417
Îmi pare rău.
362
00:21:36,503 --> 00:21:37,843
- Ce?
- Nimic.
363
00:21:38,338 --> 00:21:40,668
Urcă în mașină!
364
00:21:42,759 --> 00:21:44,299
O să-mi fie dor de ea.
365
00:21:45,804 --> 00:21:46,724
Și mie.
366
00:21:49,308 --> 00:21:50,138
Nu.
367
00:21:52,394 --> 00:21:57,274
Leia, nu!
368
00:21:57,357 --> 00:21:58,527
E în regulă.
369
00:22:00,986 --> 00:22:04,696
Întoarce-te, Leia!
370
00:22:36,688 --> 00:22:37,688
LEIA ȘI GWEN
371
00:23:21,274 --> 00:23:26,324
Subtitrarea: Florin Rizea