1
00:00:10,927 --> 00:00:12,507
Leia, ta bilden!
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,965
Mina ögon svider. Jag måste blinka.
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,268
Jag har bara 24 bilder
och jag vill inte slösa en enda.
4
00:00:23,231 --> 00:00:25,731
Tjugotre. Jag tog just en av Ozzies rumpa.
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,904
Skicka en kopia. Jag får aldrig till det.
6
00:00:30,447 --> 00:00:34,657
-Vad sägs om att jag fotar?
-Bra. Försök få mig att se cool ut.
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,163
Det är bara en kamera.
8
00:00:38,038 --> 00:00:41,418
Redo för fest?
Jag har snacksen och Nate har ölfatet.
9
00:00:44,085 --> 00:00:45,085
Förlåt.
10
00:00:46,463 --> 00:00:49,383
Jag gick in i ett spindelnät
och hon kom undan.
11
00:00:49,466 --> 00:00:52,926
Det är Leias sista kväll
och du tog med det äckliga gamla fatet?
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,391
Jag har skött om det som mitt eget barn.
13
00:00:56,347 --> 00:00:58,387
Tills jag tappade det i trappan.
14
00:00:58,475 --> 00:01:00,265
Precis som mamma gjorde med dig?
15
00:01:00,852 --> 00:01:02,062
Blåst!
16
00:01:07,108 --> 00:01:08,688
-Bro.
-Bro.
17
00:01:10,278 --> 00:01:11,278
Bro.
18
00:01:11,362 --> 00:01:13,282
Gammal, unken och avslagen öl?
19
00:01:14,032 --> 00:01:15,532
Så desperata är vi inte.
20
00:01:42,685 --> 00:01:44,515
Jag är grym på att dansa.
21
00:01:45,021 --> 00:01:47,231
Det är din sista kväll, så…visst.
22
00:01:49,234 --> 00:01:51,244
Kommer du bli ledsen när jag åker?
23
00:01:54,364 --> 00:01:55,454
Nej.
24
00:01:56,032 --> 00:01:58,082
Han har svårt att uttrycka känslor.
25
00:01:58,159 --> 00:02:01,249
Om jag säger vad jag känner
säger folk vad de känner.
26
00:02:02,038 --> 00:02:03,368
Och jag bryr mig inte.
27
00:02:04,415 --> 00:02:07,535
Det här är en perfekt kväll
efter en perfekt sommar.
28
00:02:07,627 --> 00:02:08,667
Skål för det.
29
00:02:10,421 --> 00:02:15,681
Bro, jag var rädd att ditt snack med Leia
om att göra slut skulle sabba stämningen.
30
00:02:15,760 --> 00:02:18,180
Men det gjorde det inte. Jag har skitkul.
31
00:02:19,722 --> 00:02:21,352
Jag har inte sagt det än.
32
00:02:22,851 --> 00:02:23,851
Va?
33
00:02:39,993 --> 00:02:42,043
Hello, Wisconsin!
34
00:02:43,288 --> 00:02:47,748
-Tänker du göra slut med mig?
-Nej, säg inte så. Jag ska inte göra slut.
35
00:02:47,834 --> 00:02:50,594
Det är mer som att vi var ihop
men nu ska vi sluta.
36
00:02:50,670 --> 00:02:52,630
Det är att göra slut, ditt pucko!
37
00:02:53,756 --> 00:02:54,586
Herregud.
38
00:02:54,674 --> 00:02:56,974
Jag är bara en sommarflört, din idiot!
39
00:03:00,889 --> 00:03:02,429
Hon sprayade din grej.
40
00:03:04,809 --> 00:03:06,229
Jag är ingen idiot.
41
00:03:06,311 --> 00:03:10,611
Vi kommer inte ses på nio månader.
Det är hårt med distansförhållanden.
42
00:03:10,690 --> 00:03:11,520
Hårt.
43
00:03:14,986 --> 00:03:18,736
-Jag vill att vi ska slippa det.
-Så vi ska inte ens försöka?
44
00:03:18,823 --> 00:03:21,663
Jag vet att du är upprörd,
men han har rätt.
45
00:03:21,743 --> 00:03:24,293
Då kan ni båda gå vidare med era liv.
46
00:03:24,370 --> 00:03:25,210
Visst, babe?
47
00:03:25,288 --> 00:03:27,788
Ja, distansförhållanden kräver stake.
48
00:03:27,874 --> 00:03:28,714
Stake.
49
00:03:31,753 --> 00:03:33,593
Det är inget för de klena.
50
00:03:33,671 --> 00:03:36,841
Vet du vad det kostar
att ringa min kille i Kanada?
51
00:03:36,925 --> 00:03:39,675
Det ska dina farföräldrar snart bli varse.
52
00:03:41,012 --> 00:03:41,972
Gwen, hjälp mig.
53
00:03:42,764 --> 00:03:43,894
Han har en poäng.
54
00:03:43,973 --> 00:03:46,603
-Är du på deras sida?
-Nej, jag tänker på dig.
55
00:03:46,684 --> 00:03:50,654
Det är lång tid ifrån varandra.
Och dessutom…manshora.
56
00:03:52,232 --> 00:03:53,482
-Helt otroligt!
-Leia…
57
00:03:53,566 --> 00:03:56,066
Följ inte efter mig, jag är beväpnad!
58
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
Vänta, så hämtar jag henne.
59
00:04:01,866 --> 00:04:03,406
Leia, du har telefon!
60
00:04:07,830 --> 00:04:10,750
Jag trodde du skulle vara ledsen
nu när Leia åker.
61
00:04:10,833 --> 00:04:15,213
Det var jag också, men sen insåg jag
att hon inte kommer vara borta länge.
62
00:04:15,296 --> 00:04:18,296
Hennes pojkvän är här,
bästa kompisen bor här intill
63
00:04:18,383 --> 00:04:20,763
och hon älskar min potatissallad.
64
00:04:21,427 --> 00:04:23,177
Och jag, då? Jag är kul.
65
00:04:27,892 --> 00:04:30,192
-Hej, farmor.
-Hej, gumman. Det är Jay.
66
00:04:30,270 --> 00:04:31,100
Jaha.
67
00:04:31,729 --> 00:04:32,609
Du suger!
68
00:04:34,107 --> 00:04:34,937
Kära nån.
69
00:04:35,733 --> 00:04:37,403
Hej, Leia. Mår du bättre nu?
70
00:04:43,491 --> 00:04:45,541
Jag… Det verkar inte så.
71
00:04:48,121 --> 00:04:49,871
Så vad är det som pågår här?
72
00:04:49,956 --> 00:04:52,576
Pojkvänstrubbel, trubbel med mig.
73
00:04:52,667 --> 00:04:55,497
Och igår blev hon sjuk
av nån skum potatissallad.
74
00:04:55,586 --> 00:04:59,006
Herregud. Det är ju huvudattraktionerna!
75
00:04:59,090 --> 00:05:02,640
Hon kanske inte vill komma tillbaka.
Jag måste prata med henne.
76
00:05:02,719 --> 00:05:03,549
Lycka till.
77
00:05:05,513 --> 00:05:07,183
Åh nej.
78
00:05:07,724 --> 00:05:09,564
Gå inte, allihop.
79
00:05:10,852 --> 00:05:13,862
Då blir jag ju ensam med min tidning.
80
00:05:18,901 --> 00:05:21,861
Ditt träd kunde ha dödat nån.
Jag borde stämma dig.
81
00:05:22,405 --> 00:05:26,235
Mitt träd?
Det där trädet kom från din tomt.
82
00:05:26,326 --> 00:05:29,696
Då kallar vi det force majeure.
Sånt händer även de bästa.
83
00:05:30,413 --> 00:05:33,713
Men det hände inte de bästa.
Det hände dig.
84
00:05:34,709 --> 00:05:38,919
Jag har sagt åt dig att trädet är sjukt
och att du måste ta hand om det.
85
00:05:39,005 --> 00:05:42,005
-Jag har varit upptagen.
-Vad har du gjort?
86
00:05:42,091 --> 00:05:43,091
Mig till exempel.
87
00:05:47,680 --> 00:05:51,430
Kom igen! Du kunde ha tagit på dig byxor.
88
00:05:51,517 --> 00:05:53,847
Det tar tid att vicka sig i mina byxor.
89
00:05:54,979 --> 00:05:57,149
Ibland måste jag smörja in låren.
90
00:05:57,982 --> 00:05:59,982
Är det här attraktivt för dig?
91
00:06:00,068 --> 00:06:03,698
Vi sprang på varandra på Chili's grill
och fick en nytändning.
92
00:06:04,238 --> 00:06:06,658
Ja, jag insåg hur het min baby är.
93
00:06:08,826 --> 00:06:10,786
Kan vi prata om trädet, tack?
94
00:06:10,870 --> 00:06:14,330
Du måste kontakta din hyresvärd
och få undan det.
95
00:06:14,415 --> 00:06:18,335
Han är hemsk. Kan du göra det?
Du är så bra på att skälla på folk.
96
00:06:19,253 --> 00:06:23,053
-Okej, jag sköter det.
-Tack, du är bäst. Jag ringer honom nu.
97
00:06:23,841 --> 00:06:25,431
Jag kommer strax!
98
00:06:25,510 --> 00:06:27,470
Var det kul att punghugga mig?
99
00:06:28,179 --> 00:06:29,309
Va?
100
00:06:29,389 --> 00:06:34,189
Jag borde sköta det här. Sherri måste se
att jag är engagerad i vår relation.
101
00:06:34,268 --> 00:06:40,188
Visst, ring hyresvärden.
Bara ni får bort trädet från min uppfart.
102
00:06:40,274 --> 00:06:41,284
Åh, mr Red.
103
00:06:43,861 --> 00:06:45,111
Vad tusan?
104
00:06:47,031 --> 00:06:50,661
Jag vet inte vad du har hört,
men den här showen är inte gratis.
105
00:06:52,787 --> 00:06:57,167
De äter min glass, tar över min källare
och vänder upp och ner på mitt liv.
106
00:06:57,250 --> 00:06:58,210
Dumskallar!
107
00:06:58,292 --> 00:07:01,552
Okej, nu börjar du låta som din farfar.
108
00:07:01,629 --> 00:07:05,589
Nu glömmer vi inte hur mycket du trivs
och att du längtar tillbaka.
109
00:07:05,675 --> 00:07:10,295
Tillbaka? Jag vill bara bort
från den här lilla skithålan.
110
00:07:10,930 --> 00:07:16,690
Jag har skapat ett ganska trivsamt liv
här i Point Place. Men det kvittar visst.
111
00:07:17,270 --> 00:07:19,730
-Hej. Jag blev lite tidig.
-Mamma.
112
00:07:20,440 --> 00:07:24,820
Jag ringde på vägen, men det lät
som om nån dunkade telefonen i en gryta.
113
00:07:24,902 --> 00:07:27,912
Vad skönt att du är här. Allt är förstört.
114
00:07:27,989 --> 00:07:31,329
Min pojkvän gjorde slut
och så tog jag ut allt på Gwen.
115
00:07:31,409 --> 00:07:32,869
-Pojkvän?
-Jay Kelso.
116
00:07:33,995 --> 00:07:34,945
Kelso?
117
00:07:35,872 --> 00:07:38,752
Vi pratar ju jämt,
men det här nämner du inte?
118
00:07:38,833 --> 00:07:45,383
Nej, men det viktigaste att komma ihåg här
är att Leia har haft en kanonkul sommar.
119
00:07:45,465 --> 00:07:47,175
Vilket hon verkar glömma.
120
00:07:47,258 --> 00:07:50,338
Filmkvällar, utflykter till sjön, rave…
121
00:07:50,428 --> 00:07:53,058
-Ett rave?
-Var inte en sån torrboll, Donna.
122
00:07:53,681 --> 00:07:57,891
Jag förklarar i bilen. Nu vill jag
bara bort från det här skitstället.
123
00:07:58,644 --> 00:08:01,984
Skulle ett skitställe ha
en så svängig reklamjingel?
124
00:08:02,607 --> 00:08:04,727
Allt pekar mot Point Place
125
00:08:08,070 --> 00:08:10,740
-Får jag prata lite med henne?
-Visst.
126
00:08:11,240 --> 00:08:13,410
George Harrisons syster bodde här.
127
00:08:19,248 --> 00:08:21,788
Mamma, jag känner mig så dum.
128
00:08:22,585 --> 00:08:25,295
Jag trodde att jag hade
en perfekt sommar, och…
129
00:08:26,839 --> 00:08:28,089
…nu är allt förstört.
130
00:08:28,174 --> 00:08:30,644
Älskling, det suger att göra slut.
131
00:08:30,718 --> 00:08:32,968
Hur vet du det?
Du har bara varit med pappa.
132
00:08:33,054 --> 00:08:35,814
-Vi gjorde faktiskt slut en del.
-Gjorde ni?
133
00:08:35,890 --> 00:08:39,270
Ja. Och en av de gångerna
dejtade jag Jays farbror Casey.
134
00:08:39,352 --> 00:08:40,232
En Kelso?
135
00:08:41,729 --> 00:08:42,559
Ja.
136
00:08:44,690 --> 00:08:46,690
Att vara tonåring är tufft.
137
00:08:47,401 --> 00:08:51,991
Men när jag hade det svårt, vet du
vilka som hjälpte mig? Mina vänner.
138
00:08:52,949 --> 00:08:54,529
Så prata med Gwen.
139
00:08:56,744 --> 00:08:58,334
Vad är det med dessa Kelsos?
140
00:08:58,412 --> 00:09:01,292
-Det är håret.
-Jag vet, det är så perfekt.
141
00:09:03,709 --> 00:09:06,419
Tack än en gång
för hjälpen med min hyresvärd.
142
00:09:06,504 --> 00:09:10,634
Det var det sexigaste du nånsin gjort.
Förutom hur du säger "pistasch".
143
00:09:12,093 --> 00:09:13,393
Pistasch.
144
00:09:18,182 --> 00:09:21,022
Jag vet inte vad som händer,
men det verkar skumt.
145
00:09:21,727 --> 00:09:26,017
-Gwen, du minns väl min vän Fez?
-Ja, din "vän" tog slut på min duschtvål.
146
00:09:26,107 --> 00:09:29,277
Trevligt med ett annat fan
av doften gurka och melon.
147
00:09:30,027 --> 00:09:32,697
Kan jag få 20 dollar
för att köpa nåt åt Leia?
148
00:09:33,864 --> 00:09:34,704
Tillåt mig.
149
00:09:38,911 --> 00:09:40,331
Ja, jag känner den.
150
00:09:45,418 --> 00:09:46,338
Det får bli 50.
151
00:09:47,962 --> 00:09:48,922
Tack, nya pappa.
152
00:09:51,549 --> 00:09:54,679
-Vad gulligt av dig.
-Jag är en problemlösare, baby.
153
00:09:55,720 --> 00:09:58,100
Bra, för min hyresvärd är här.
154
00:10:04,895 --> 00:10:06,055
Jaså…
155
00:10:07,189 --> 00:10:08,649
Det är du.
156
00:10:09,609 --> 00:10:12,449
-Fenton, vad gör du här?
-Jag äger det här huset.
157
00:10:12,528 --> 00:10:15,738
Ihop med tre andra hus,
ett parhus och en glassbar.
158
00:10:15,823 --> 00:10:20,703
Ja. Ta dig en ordentlig titt, Fez.
Det är så här framgång ser ut.
159
00:10:22,246 --> 00:10:25,366
Jag vet hur framgång ser ut.
Hört talas om Chez Fez?
160
00:10:26,208 --> 00:10:30,208
Knappt. Jag genomled en av dina
irriterande reklamfilmer i badkaret.
161
00:10:30,296 --> 00:10:33,336
Jag hade hällt i badsaltet,
så jag ville inte kliva ur.
162
00:10:33,424 --> 00:10:37,724
Vilket är långt sätt att säga
att jag har en tv i badrummet, bitch.
163
00:10:39,430 --> 00:10:42,310
Okej. Nu när vi har uppdaterat oss kanske…
164
00:10:42,391 --> 00:10:48,271
I ditt hyreskontrakt står det att man inte
får ha några husdjur på över 68 kilo.
165
00:10:48,356 --> 00:10:49,726
Jag väger 67!
166
00:10:49,815 --> 00:10:50,855
Med de låren?
167
00:10:50,941 --> 00:10:54,451
-Hellre mina lår än ditt ansikte.
-Hellre mitt ansikte än dina skor.
168
00:10:54,528 --> 00:10:55,908
Hellre mina skor än inget hår.
169
00:10:55,988 --> 00:10:58,198
-Dra åt helvete!
-Då ses vi där!
170
00:11:02,078 --> 00:11:05,538
Nu ska vi inte bli hysteriska.
Vi måste ta hand om trädet.
171
00:11:06,290 --> 00:11:10,380
Inte förrän du betalar hyran.
Som just gick upp på grund av den där.
172
00:11:10,461 --> 00:11:13,131
-Va?
-Och håll dig borta från min glassbar!
173
00:11:13,631 --> 00:11:17,051
Du kommer aldrig få smaka
på framtidens glass.
174
00:11:24,183 --> 00:11:26,393
-Pistasch…
-Jag är inte på humör.
175
00:11:30,314 --> 00:11:31,574
Hej, Jay.
176
00:11:32,274 --> 00:11:35,364
-Mrs Forman?
-Det är dags att vi får pratas vid lite.
177
00:11:36,404 --> 00:11:38,204
Hur visste du att jag var här?
178
00:11:38,280 --> 00:11:41,280
Det här är min stad, hjärtat.
Jag har ögon överallt.
179
00:11:43,285 --> 00:11:44,495
Hur är det med Leia?
180
00:11:44,995 --> 00:11:49,035
Jag är jätteledsen över hur det blev,
men jag var tvungen.
181
00:11:49,709 --> 00:11:51,839
Det var det jag ville prata om.
182
00:11:51,919 --> 00:11:55,169
Hon är så ledsen
att hon kanske inte kommer tillbaka.
183
00:11:55,256 --> 00:11:58,086
-Det var inte det jag ville.
-Det handlar inte om dig!
184
00:12:03,806 --> 00:12:07,096
Jo, det handlar om dig, hjärtat.
Vad skulle du säga?
185
00:12:07,184 --> 00:12:09,774
Jag ville inte såra henne, mrs Forman.
186
00:12:09,854 --> 00:12:14,024
Men vad som helst kan hända.
Tänk om hon träffar nån annan?
187
00:12:14,108 --> 00:12:17,148
Eller om jag får en roll
i nästa Karate Kid?
188
00:12:17,236 --> 00:12:19,236
Då måste jag flytta till Reseda!
189
00:12:22,116 --> 00:12:22,946
Okej.
190
00:12:24,535 --> 00:12:28,325
Låt mig berätta om ett distansförhållande
som jag har haft.
191
00:12:29,081 --> 00:12:32,331
Jag var tillsammans med en pojke
som jag var så kär i.
192
00:12:32,418 --> 00:12:35,668
Och sen började kriget
och han skickades till utlandet.
193
00:12:35,755 --> 00:12:36,955
Första världskriget?
194
00:12:44,889 --> 00:12:48,679
Hur som helst bestämde vi oss
för att ge det en chans.
195
00:12:49,185 --> 00:12:51,685
Och jag ångrade aldrig det beslutet.
196
00:12:51,771 --> 00:12:52,811
Och det var Red?
197
00:12:52,897 --> 00:12:54,977
Nej, jag tror att han hette Steve.
198
00:12:55,065 --> 00:12:57,315
Så distansförhållanden funkar inte?
199
00:12:57,401 --> 00:12:58,401
Inte med Steve.
200
00:12:59,445 --> 00:13:04,025
Han hade en enorm navel.
Man kunde se den genom tröjan.
201
00:13:07,161 --> 00:13:10,411
Poängen är att vi åtminstone försökte.
202
00:13:10,998 --> 00:13:14,498
Gå inte genom livet
och grubbla på hur det kunde ha blivit.
203
00:13:15,211 --> 00:13:17,801
Du håller för hårt i min hand, mrs Forman.
204
00:13:17,880 --> 00:13:20,550
Jag vill verkligen
att ni ska ge det en chans.
205
00:13:21,050 --> 00:13:24,550
-Nu är det ännu hårdare.
-Jag öppnar många majonnäsburkar.
206
00:13:29,308 --> 00:13:32,808
Jag har en fluga på skrevet
och undrar om jag ska slå till.
207
00:13:34,438 --> 00:13:36,318
Jäklar också. Den flög iväg.
208
00:13:36,899 --> 00:13:38,649
Det var förmodligen tur.
209
00:13:39,610 --> 00:13:41,860
-Var är Gwen?
-Hon är ute nånstans.
210
00:13:42,488 --> 00:13:46,488
Jag vill inte åka utan att säga hej då.
Jag överreagerade verkligen.
211
00:13:47,076 --> 00:13:51,116
Det är första gången jag blir dumpad
och jag kan inte hantera det.
212
00:13:51,205 --> 00:13:56,205
Det suger. Jag tyckte att det kändes som
om nån slet ut mitt hjärta genom rumpan.
213
00:13:56,293 --> 00:13:59,803
Och det blev bara värre
när alla tog Jays parti.
214
00:14:00,714 --> 00:14:01,764
Inte alla.
215
00:14:02,800 --> 00:14:05,180
Det var svårt, för Jay är min bästa vän.
216
00:14:05,261 --> 00:14:07,101
Men jag är på din sida.
217
00:14:08,389 --> 00:14:09,389
-Är du?
-Ja.
218
00:14:09,932 --> 00:14:12,392
Sen snackade Nikki om att leva olika liv
219
00:14:12,476 --> 00:14:15,936
och jag blev rädd för
att få hjärtat utslitet genom rumpan igen.
220
00:14:16,897 --> 00:14:18,517
Kom igen, hon är bara sån.
221
00:14:18,607 --> 00:14:21,937
Jag vet. Jag önskar bara
att hon inte alltid var så…
222
00:14:22,695 --> 00:14:24,815
Det finns liksom inget ord för det.
223
00:14:24,905 --> 00:14:26,195
Praktisk?
224
00:14:26,282 --> 00:14:28,372
Coolt! Vi uppfann precis ett ord.
225
00:14:30,160 --> 00:14:35,290
Tack för det här. Det är skönt att veta
att det finns fler hopplösa romantiker.
226
00:14:35,374 --> 00:14:37,884
Ja. Jag menar, vad är starkare än kärlek?
227
00:14:38,627 --> 00:14:41,457
-Kanske blixtar. Men det är allt.
-Exakt.
228
00:14:41,547 --> 00:14:44,547
Om man är ämnade för varandra
klarar man allt.
229
00:14:44,633 --> 00:14:45,473
Exakt.
230
00:14:46,135 --> 00:14:51,055
Fattar du vilken tur man har om man hittar
den rätte? Nån man känner sig bekväm med.
231
00:14:51,140 --> 00:14:53,810
-Nån man kan prata med.
-Och allt känns enkelt.
232
00:14:53,893 --> 00:14:56,103
-Ja, nån som bara…
-Förstår en?
233
00:14:57,187 --> 00:14:58,897
-Ja.
-Ja.
234
00:15:01,525 --> 00:15:02,735
Vad fan!
235
00:15:05,029 --> 00:15:06,239
-Leia?
-Gwen!
236
00:15:06,322 --> 00:15:07,572
-Nate?
-Gwen!
237
00:15:13,203 --> 00:15:15,163
Det var en fluga på min dingdong.
238
00:15:21,587 --> 00:15:23,837
Den där Fenton gör mig förbannad.
239
00:15:24,798 --> 00:15:27,218
Men jag vill också ställa upp för Sherri.
240
00:15:27,718 --> 00:15:30,048
Åh, vilket drama. Eller hur, mama?
241
00:15:31,847 --> 00:15:32,677
Vem är du?
242
00:15:34,642 --> 00:15:36,772
Jag tror han ligger med Gwens mamma.
243
00:15:38,187 --> 00:15:39,017
Ja.
244
00:15:40,731 --> 00:15:41,691
Ja, det gör jag.
245
00:15:43,859 --> 00:15:49,699
Och vi hade precis tänt vår låga på nytt.
Men så kom Fenton och stampade ut den.
246
00:15:50,950 --> 00:15:51,910
Gråt med mig.
247
00:15:59,959 --> 00:16:02,169
Jag kan inte krama vatten ur en sten.
248
00:16:04,880 --> 00:16:06,420
Ni är inte till nån hjälp.
249
00:16:07,800 --> 00:16:09,090
Jag saknar mitt folk.
250
00:16:10,511 --> 00:16:13,221
Tänk om det här livet
inte ens spelar nån roll?
251
00:16:14,056 --> 00:16:15,806
Tänk om vi inte ens är här.
252
00:16:17,226 --> 00:16:18,186
Eller nej.
253
00:16:18,268 --> 00:16:20,598
Tänk om jag är här, men inte ni.
254
00:16:23,315 --> 00:16:24,145
Hallå?
255
00:16:32,866 --> 00:16:33,696
Alltså…
256
00:16:34,493 --> 00:16:37,163
Jag glömde helt bort varför jag skrattade.
257
00:16:38,831 --> 00:16:40,121
Visst är det roligt?
258
00:16:42,084 --> 00:16:44,214
Jag börjar tappar tålamodet med dig.
259
00:16:44,878 --> 00:16:46,548
Du måste vara med henne.
260
00:16:46,630 --> 00:16:51,470
Det finns inget vackrare än två människor
som passar perfekt ihop, som…
261
00:16:51,969 --> 00:16:53,469
Som två såna här potatis…
262
00:16:53,971 --> 00:16:55,471
Hur lyckas de ens?
263
00:16:57,016 --> 00:16:58,266
Jag tror jag har det.
264
00:16:58,350 --> 00:17:02,690
Jag måste släppa mitt agg mot Fenton
för att fixa förhållandet med Sherri.
265
00:17:04,231 --> 00:17:06,731
Fez! Vad gör du här?
266
00:17:07,526 --> 00:17:08,396
Donna?
267
00:17:08,485 --> 00:17:10,775
Åh, vad bra. Det gamla gänget är här.
268
00:17:13,240 --> 00:17:16,740
-Vi går ut så att du får lite luft.
-Donna, jag kan inte.
269
00:17:17,411 --> 00:17:18,831
Eric är min bästa vän.
270
00:17:29,631 --> 00:17:31,381
-Hur?
-Jag vet inte.
271
00:17:32,926 --> 00:17:34,676
-Varför?
-Jag vet inte.
272
00:17:36,430 --> 00:17:40,600
Han är Jays bästa kompis.
Han är Nikkis pojkvän. Han är din bror.
273
00:17:43,604 --> 00:17:45,114
Det här är så illa.
274
00:17:48,150 --> 00:17:49,280
Varför skrattar du?
275
00:17:49,359 --> 00:17:53,109
Förlåt. Jag tänkte bara på
första gången vi kom upp hit.
276
00:17:53,197 --> 00:17:58,327
Du hade aldrig druckit öl eller kysst nån.
Och du tjatade bara om din debattklubb.
277
00:17:59,953 --> 00:18:01,163
Vilken tönt jag var.
278
00:18:01,663 --> 00:18:05,133
Men nu skapar du kaos. Jag älskar det.
279
00:18:06,710 --> 00:18:08,500
Vad ska jag göra nu?
280
00:18:08,587 --> 00:18:10,377
Det finns inget att göra.
281
00:18:10,464 --> 00:18:13,594
Du kysste inte Nate.
Du är inte skyldig Jay nånting.
282
00:18:14,259 --> 00:18:16,889
Så åk tillbaka till Chicago nu.
283
00:18:16,970 --> 00:18:20,970
Och så ringer du mig varenda jäkla dag.
Vi ses så mycket vi kan.
284
00:18:21,058 --> 00:18:24,188
Sen kommer du hit nästa sommar,
så gör vi om alltihop.
285
00:18:25,646 --> 00:18:26,806
Det är en bra plan.
286
00:18:27,397 --> 00:18:29,477
Vänta. Jag har nåt åt dig.
287
00:18:34,154 --> 00:18:38,624
-Vill du hinna bryta mot en lag till?
-Vid det här laget, varför inte?
288
00:18:40,035 --> 00:18:43,405
Jag vet inte vad du sa till Fenton,
men han har backat.
289
00:18:43,497 --> 00:18:46,877
Han fixar trädet
och en ny heltäckningsmatta i badrummet.
290
00:18:48,001 --> 00:18:53,091
Jag gillar dig, så jag släppte mitt ego
och gav honom en försoningsgåva.
291
00:18:53,757 --> 00:18:56,757
Jaha, nu är den björken min bitch.
292
00:18:58,095 --> 00:18:59,805
Då kan jag väl ta av den här.
293
00:19:07,479 --> 00:19:09,479
Ta en bild. Då räcker det längre.
294
00:19:17,114 --> 00:19:19,124
Jag fick håret från en hundsalong.
295
00:19:19,908 --> 00:19:21,028
Jag vann.
296
00:19:21,118 --> 00:19:25,538
Tack för hjälpen. De flesta killar
hade bara lämnat mig i sticket.
297
00:19:25,622 --> 00:19:30,462
Att höra dig säga det gör mig känslosam.
Och känslorna tar sig ner till mina byxor.
298
00:19:31,003 --> 00:19:32,753
Min kropp är ett sånt pussel.
299
00:19:33,255 --> 00:19:36,335
Då går vi till sovrummet
och sätter ihop våra bitar.
300
00:19:37,050 --> 00:19:41,050
Jaha, jag hoppades på sex.
Men visst, vi gör det du vill göra.
301
00:19:45,267 --> 00:19:47,897
-Tack för allt, farfar.
-Kom hit, stumpan.
302
00:19:49,313 --> 00:19:51,323
Det var underbart att ha dig här.
303
00:19:51,398 --> 00:19:52,228
Dig.
304
00:19:53,066 --> 00:19:57,486
Men säg åt dina vänner att de inte
är välkomna i källaren när du är borta.
305
00:19:57,571 --> 00:19:58,611
Min tur!
306
00:20:00,574 --> 00:20:02,084
Jag älskar dig, hjärtat.
307
00:20:03,202 --> 00:20:06,502
Dina vänner får använda källaren
hur mycket de vill.
308
00:20:06,580 --> 00:20:08,920
Tack, farmor. Jag älskar dig också.
309
00:20:09,958 --> 00:20:10,788
Okej.
310
00:20:10,876 --> 00:20:12,416
Farfar, det är för hårt.
311
00:20:13,420 --> 00:20:15,420
Kitty! Hon kastar in handduken.
312
00:20:16,798 --> 00:20:17,968
Hej.
313
00:20:18,967 --> 00:20:21,757
Vi behöver inte prata om det.
Det var ingenting.
314
00:20:21,845 --> 00:20:22,675
Visst.
315
00:20:23,639 --> 00:20:24,469
Säkert?
316
00:20:25,515 --> 00:20:28,725
-Jo, det var nåt.
-Ja, det var definitivt nåt.
317
00:20:29,645 --> 00:20:30,645
Leia!
318
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Vilken tur att jag hann innan du åkte.
319
00:20:33,774 --> 00:20:35,444
-Hej, bro.
-Ingenting.
320
00:20:37,736 --> 00:20:38,696
Vad gör du här?
321
00:20:38,779 --> 00:20:41,369
Jag rannsakade mig själv
och gjorde massa karate.
322
00:20:41,448 --> 00:20:45,698
Och jag insåg att jag hade fel.
Jag är inte redo att ge upp om oss.
323
00:20:46,286 --> 00:20:48,656
Och jag vet att jag var en idiot,
324
00:20:48,747 --> 00:20:54,087
men om du bara ger mig en chans
så tänker jag gottgöra dig varenda dag.
325
00:20:56,171 --> 00:20:59,011
Jay, det är jättegulligt. Jag…
326
00:21:01,426 --> 00:21:03,756
Jag är bara lite förvirrad just nu.
327
00:21:05,180 --> 00:21:06,720
Det här kanske kan hjälpa.
328
00:21:11,019 --> 00:21:12,019
Den var bra.
329
00:21:14,356 --> 00:21:15,396
Gwen.
330
00:21:15,983 --> 00:21:17,653
Hon ringer när hon är hemma.
331
00:21:17,734 --> 00:21:20,614
-Inte om jag ringer först.
-Okej, det räcker.
332
00:21:20,696 --> 00:21:23,486
Okej, Le-Le. Säg hej då nu, vi måste åka.
333
00:21:23,573 --> 00:21:26,793
-Ring så fort du är hemma.
-Vi har mycket att prata om.
334
00:21:27,494 --> 00:21:28,584
Se glada ut!
335
00:21:30,080 --> 00:21:32,370
Det var sista bilden. Mitt jobb är klart.
336
00:21:35,377 --> 00:21:37,247
-Jag är så ledsen.
-Va?
337
00:21:37,337 --> 00:21:38,257
Inget.
338
00:21:38,338 --> 00:21:40,588
In i bilen.
339
00:21:42,884 --> 00:21:44,264
Jag kommer sakna henne.
340
00:21:45,804 --> 00:21:46,724
Jag med.
341
00:21:49,308 --> 00:21:50,138
Inte.
342
00:21:52,477 --> 00:21:57,267
Leia, nej!
343
00:21:57,357 --> 00:21:58,607
Det är okej, kompis.
344
00:22:00,986 --> 00:22:04,696
Kom tillbaka, Leia! Kom tillbaka!
345
00:23:22,984 --> 00:23:26,324
Undertexter: Camilla Dunér