1 00:00:10,927 --> 00:00:12,507 Leia, çek artık. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,965 Gözlerim yanıyor. Göz kırpmam gerek. 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,267 Sadece 24 fotoğraf çekebiliyor. Boşa gitsin istemiyorum. 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,731 23. Ozzie'nin poposunu çektim. 5 00:00:26,526 --> 00:00:28,316 Bana da yolla. İyi açı yakalayamıyorum. 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,867 Ben çekeyim mi? 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,658 Harika. Beni çok havalı göstermeye çalış. 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,163 Bu sadece bir kamera. 9 00:00:37,871 --> 00:00:39,211 Partiye hazır mısınız? 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,419 Atıştırmalık aldım. Fıçı Nate'te. 11 00:00:44,085 --> 00:00:45,085 Pardon. 12 00:00:46,337 --> 00:00:48,757 Yüzüme örümcek ağı gelince elimden kaçtı. 13 00:00:49,466 --> 00:00:52,926 Leia'nın son gecesi. 4 Temmuz'dan kalan iğrenç fıçıyı mı getirdin? 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,601 Bu fıçıya kendi bebeğim gibi baktım. 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,966 Merdivenden düşürene kadar. 16 00:00:58,475 --> 00:01:00,265 Annemin sana yaptığı gibi mi? 17 00:01:00,852 --> 00:01:02,062 Kapak! 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,607 -Kanka. -Kanka. 19 00:01:10,278 --> 00:01:11,278 Kanka. 20 00:01:11,362 --> 00:01:13,322 Eski, gazı kaçmış, kötü bira mı? 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,530 Bu kadar çaresiz değiliz. 22 00:01:42,644 --> 00:01:44,524 Bence çok iyi bir dansçıyım. 23 00:01:45,021 --> 00:01:47,231 Bu senin son gecen, yani tabii. 24 00:01:49,234 --> 00:01:51,244 Ozzie, ben gidince üzülecek misin? 25 00:01:54,322 --> 00:01:55,452 Hayır. 26 00:01:55,949 --> 00:01:58,079 Duygularını ifade etmekte iyi değil. 27 00:01:58,159 --> 00:02:00,829 Ben hislerimi söylersem insanlar da söyler. 28 00:02:02,038 --> 00:02:03,368 Ve umurumda değil. 29 00:02:04,415 --> 00:02:07,535 Bu mükemmel yazı bitirmek için mükemmel bir son gece. 30 00:02:07,627 --> 00:02:08,667 Buna içerim. 31 00:02:10,421 --> 00:02:13,721 Kanka, Leia'yla ayrılık konuşması yapacağını söylediğinde 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,680 ortam bozulur diye korkmuştum. 33 00:02:15,760 --> 00:02:16,590 Ama bozulmadı. 34 00:02:16,678 --> 00:02:18,008 Çok eğleniyorum. 35 00:02:19,639 --> 00:02:20,769 Daha konuşmamıştım. 36 00:02:22,851 --> 00:02:23,851 Ne? 37 00:02:39,826 --> 00:02:42,036 Merhaba Wisconsin! 38 00:02:43,246 --> 00:02:46,366 -Benden ayrılıyor musun? -Hayır. Öyle deme. 39 00:02:46,457 --> 00:02:47,707 Ayrılık değil. 40 00:02:47,792 --> 00:02:50,592 Daha çok şey, sevgiliydik ama artık duracağız. 41 00:02:50,670 --> 00:02:52,630 Bu bir ayrılık ahmak. 42 00:02:53,756 --> 00:02:56,966 Senin yazlık kızlarından biriymişim, pislik herif. 43 00:03:00,096 --> 00:03:02,426 Vay be. Aletini peynirledi. 44 00:03:04,309 --> 00:03:08,269 Leia, pislik olsun diye yapmıyorum. Dokuz ay ayrı kalacağız. 45 00:03:08,354 --> 00:03:10,194 Uzun mesafe ilişkileri zor. 46 00:03:10,690 --> 00:03:11,520 Uzun. 47 00:03:14,986 --> 00:03:18,736 -Bunu yaşayalım istemiyorum. -Bu kadar mı? Denemeyecek miyiz? 48 00:03:18,823 --> 00:03:21,663 Leia, üzgünsün biliyorum ama mantıklı konuşuyor. 49 00:03:21,743 --> 00:03:25,213 Böylece ikiniz de hayatınıza devam edebilirsiniz. Değil mi? 50 00:03:25,288 --> 00:03:27,368 Evet, uzun mesafe delilik. 51 00:03:27,874 --> 00:03:28,714 Uzun. 52 00:03:31,794 --> 00:03:33,594 Herkes beceremez. 53 00:03:33,671 --> 00:03:36,421 Kanada'daki sevgilimi aramak ne kadar pahalı, biliyor musun? 54 00:03:36,925 --> 00:03:39,675 Babaannenle deden yakında öğrenecek. 55 00:03:41,012 --> 00:03:41,972 Gwen, yardım et. 56 00:03:42,722 --> 00:03:43,892 Dediği mantıklı. 57 00:03:43,973 --> 00:03:45,023 Onlarla mısın? 58 00:03:45,099 --> 00:03:46,599 Hayır, seni düşünüyorum. 59 00:03:46,684 --> 00:03:50,654 Yani, uzun süre ayrı kalacaksınız ve… Erkek fahişe. 60 00:03:52,232 --> 00:03:53,982 -İnanılmaz! -Leia… 61 00:03:54,067 --> 00:03:56,067 Takip etmeyin. Bunu kullanırım! 62 00:04:00,073 --> 00:04:01,783 Bir saniye. Çağırayım. 63 00:04:01,866 --> 00:04:03,406 Leia, telefon! 64 00:04:07,830 --> 00:04:10,750 Leia gittiği için üzgün olursun diye düşünmüştüm. 65 00:04:10,833 --> 00:04:15,213 Üzülmüştüm ama sonra uzun sürmeyeceğini fark ettim. 66 00:04:15,296 --> 00:04:16,666 Erkek arkadaşı burada. 67 00:04:16,756 --> 00:04:20,756 En yakın arkadaşı yan evde ve Leia patates salatama bayılıyor. 68 00:04:21,427 --> 00:04:23,177 Peki ya ben? Eğlenceliyim. 69 00:04:27,892 --> 00:04:30,192 -Selam babaanne. -Merhaba tatlım. Jay. 70 00:04:31,688 --> 00:04:32,608 Berbatsın. 71 00:04:34,107 --> 00:04:34,937 Eyvah. 72 00:04:35,692 --> 00:04:37,402 Selam Leia. Daha iyi misin? 73 00:04:43,491 --> 00:04:45,541 Sanırım pek değil. 74 00:04:48,121 --> 00:04:49,871 Neler oluyor? 75 00:04:49,956 --> 00:04:52,576 Erkek arkadaşı meselesi, bizim meselemiz, 76 00:04:52,667 --> 00:04:55,497 bir de dün yediği tuhaf patates salatası dokundu. 77 00:04:55,586 --> 00:04:59,006 Aman Tanrım. Hepsi en önemli noktalar. 78 00:04:59,090 --> 00:05:02,640 Gelecek yaz gelmek istemeyebilir. Onunla konuşmalıyım. 79 00:05:02,719 --> 00:05:03,549 İyi şanslar. 80 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 Olamaz. 81 00:05:07,724 --> 00:05:09,604 Herkes gitmesin. 82 00:05:10,852 --> 00:05:13,812 O zaman gazetemle baş başa kalırım. 83 00:05:18,901 --> 00:05:21,701 Ağacın birini öldürebilirdi. Dava açmalıyım. 84 00:05:22,405 --> 00:05:23,605 Ağacım mı? 85 00:05:24,115 --> 00:05:26,235 O ağaç senin mülkünden geldi. 86 00:05:26,326 --> 00:05:29,746 O zaman doğal afet diyelim. Herkesin başına gelebilir. 87 00:05:30,413 --> 00:05:32,333 Ama herkesin başına gelmedi. 88 00:05:32,415 --> 00:05:33,705 Senin başına geldi. 89 00:05:34,709 --> 00:05:38,919 Sana kaç kez bu ağacın çürüdüğünü ve ilgilenilmesi gerektiğini söyledim. 90 00:05:39,005 --> 00:05:40,505 Meşguldüm. 91 00:05:40,590 --> 00:05:42,010 Ne yaparak? 92 00:05:42,091 --> 00:05:43,091 Beni. 93 00:05:47,680 --> 00:05:51,430 Hadi ama! Pantolon giyecek vaktin vardı. 94 00:05:51,517 --> 00:05:53,847 Pantolonumun içine girmek zaman alıyor. 95 00:05:54,937 --> 00:05:57,147 Bazen bacaklarımı yağlamam gerekiyor. 96 00:05:57,940 --> 00:05:59,570 Bu sana çekici mi geliyor? 97 00:06:00,068 --> 00:06:03,738 Chili's'te karşılaştık ve bir kez daha denemeye karar verdik. 98 00:06:04,238 --> 00:06:05,198 Meğerse… 99 00:06:05,281 --> 00:06:06,951 Bebeğimi geri istiyormuşum 100 00:06:08,826 --> 00:06:10,786 Ağaca dönebilir miyiz? 101 00:06:10,870 --> 00:06:14,330 Ev sahibine ulaşıp bundan kurtulmalısın. 102 00:06:14,415 --> 00:06:18,335 Çok zor bir adam. Sen konuşsan? İnsanlara bağırmakta iyisin. 103 00:06:19,253 --> 00:06:20,553 Tamam, hallederim. 104 00:06:20,630 --> 00:06:23,050 Sağ ol. Harikasın. Onu hemen arıyorum. 105 00:06:23,758 --> 00:06:24,588 Geliyorum. 106 00:06:25,510 --> 00:06:28,600 -Beni hadım etmek eğlenceli miydi? -Ne? 107 00:06:29,347 --> 00:06:34,187 Ev sahibiyle ben ilgilenmeliyim. Sherri ilişkimize emek verdiğimi görmeli. 108 00:06:34,268 --> 00:06:37,438 Tamam, ev sahibini sen ara. 109 00:06:37,522 --> 00:06:40,192 Şu ağacı garajımdan çıkarın yeter. 110 00:06:40,274 --> 00:06:41,324 Bay Red. 111 00:06:43,820 --> 00:06:45,280 Ne oluyor be? 112 00:06:47,031 --> 00:06:50,081 Ne duydun bilmiyorum ama bu şov bedava değil. 113 00:06:52,870 --> 00:06:57,170 Dondurmamı yediler, bodrumu ele geçirdiler ve hayatımı altüst ettiler. 114 00:06:57,250 --> 00:06:58,210 Aptallar. 115 00:06:58,292 --> 00:07:01,552 Deden gibi konuşmaya başladın. 116 00:07:01,629 --> 00:07:05,589 Burayı ne kadar sevdiğini ve dönmek için sabırsızlandığını unutma. 117 00:07:05,675 --> 00:07:10,295 Dönmek mi? Bu dandik, küçük kasabadan gitmek istiyorum. 118 00:07:10,388 --> 00:07:14,518 Ben Point Place'te güzel bir hayat kurdum. 119 00:07:14,600 --> 00:07:16,690 Ama bunun bir önemi yok herhâlde. 120 00:07:17,270 --> 00:07:18,810 Selam. Erken geldim. 121 00:07:18,896 --> 00:07:19,806 Anne. 122 00:07:20,440 --> 00:07:21,480 Yoldan aradım 123 00:07:21,566 --> 00:07:24,396 ama biri telefonu tencereye vuruyor gibiydi. 124 00:07:24,902 --> 00:07:26,492 Çok şükür buradasın. 125 00:07:26,571 --> 00:07:27,861 Her şey mahvoldu. 126 00:07:27,947 --> 00:07:31,327 Sevgilim benden ayrıldı ve sinirimi Gwen'den çıkardım. 127 00:07:31,409 --> 00:07:32,869 -Sevgilin mi? -Jay Kelso. 128 00:07:33,953 --> 00:07:34,953 Kelso mu? 129 00:07:35,872 --> 00:07:38,752 Sürekli konuşuyoruz. Bunlardan niye bahsetmedin? 130 00:07:38,833 --> 00:07:42,593 Hayır, bence burada asıl önemli olan 131 00:07:42,670 --> 00:07:45,380 bu yaz Leia'nın çok eğlenmiş olması. 132 00:07:45,465 --> 00:07:47,175 Unutuyor gibi. 133 00:07:47,258 --> 00:07:50,338 Film geceleri, göl evine geziler, rave… 134 00:07:50,428 --> 00:07:53,058 -Rave mi? -Bu kadar sıkıcı olma Donna. 135 00:07:53,764 --> 00:07:55,814 Bak, arabada her şeyi anlatırım. 136 00:07:55,892 --> 00:07:57,892 Şimdi bu cehennemden çıkmalıyım. 137 00:07:58,603 --> 00:08:02,063 Bir cehennemin böyle akılda kalıcı bir reklamı olur mu? 138 00:08:02,565 --> 00:08:04,725 Her şey burayı işaret ediyor 139 00:08:08,070 --> 00:08:10,160 -Onunla bir saniye konuşayım. -İyi. 140 00:08:11,199 --> 00:08:13,409 George Harrison'ın kız kardeşi burada yaşıyordu. 141 00:08:19,248 --> 00:08:21,788 Anne, kendimi aptal gibi hissediyorum. 142 00:08:22,543 --> 00:08:25,003 Mükemmel bir yaz geçirdiğimi sanıyordum… 143 00:08:26,881 --> 00:08:28,091 …ama hepsi mahvoldu. 144 00:08:28,174 --> 00:08:30,644 Tatlım, ayrılıklar acıtır. 145 00:08:30,718 --> 00:08:32,968 Nasıl biliyorsun? Liseden beri babamlasın. 146 00:08:33,054 --> 00:08:35,814 -Aslında çok ayrıldık. -Öyle mi? 147 00:08:35,890 --> 00:08:39,270 Evet, bir keresinde de Jay'in amcası Casey'yle çıkmıştım. 148 00:08:39,352 --> 00:08:40,232 Bir Kelso mu? 149 00:08:41,729 --> 00:08:42,609 Evet. 150 00:08:44,690 --> 00:08:46,440 Bak, gençlik zor bir dönem. 151 00:08:47,318 --> 00:08:50,818 Ama ne zaman bir şey yaşasam kim yardım etti, biliyor musun? 152 00:08:50,905 --> 00:08:51,985 Arkadaşlarım. 153 00:08:52,949 --> 00:08:54,529 Git, Gwen'le konuş. 154 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 Bu Kelso'ların olayı ne? 155 00:08:58,412 --> 00:09:01,082 -Saçları. -Biliyorum. Kusursuz. 156 00:09:03,709 --> 00:09:06,499 Ev sahibimi hallettiğin için tekrar teşekkürler. 157 00:09:06,587 --> 00:09:08,377 Yaptığın en seksi şeydi. 158 00:09:08,464 --> 00:09:10,634 "Antep fıstığı" deyiş şeklin hariç. 159 00:09:12,093 --> 00:09:13,393 Antep fıstığı. 160 00:09:18,516 --> 00:09:21,016 Ne olduğunu bilmiyorum ama tuhaf görünüyor. 161 00:09:21,686 --> 00:09:26,016 -Gwen. Arkadaşım Fez'i hatırlarsın. -Evet, arkadaşın duş jelimi bitirmiş. 162 00:09:26,107 --> 00:09:29,277 Başka bir salatalık-kavun hayranıyla tanışmak harika. 163 00:09:30,069 --> 00:09:32,989 20 dolar alabilir miyim? Leia'ya bir şey alacağım. 164 00:09:33,698 --> 00:09:34,698 İzninle. 165 00:09:38,911 --> 00:09:40,331 Evet, hissediyorum. 166 00:09:45,334 --> 00:09:46,344 50 olsun. 167 00:09:47,920 --> 00:09:48,920 Sağ ol yeni baba. 168 00:09:51,549 --> 00:09:52,929 Çok tatlıydın. 169 00:09:53,009 --> 00:09:54,679 Ben sorun çözerim bebeğim. 170 00:09:55,720 --> 00:09:58,100 Güzel. Çünkü ev sahibim gelmiş. 171 00:10:00,057 --> 00:10:01,177 Evet… 172 00:10:07,189 --> 00:10:08,649 Senmişsin. 173 00:10:09,692 --> 00:10:12,152 -Fenton, burada ne işin var? -Bu ev benim. 174 00:10:12,236 --> 00:10:15,696 Başka üç evim, bir dubleksim ve bir de Dippin' Dots'um var. 175 00:10:15,781 --> 00:10:18,451 Evet, iyi bak Fez. 176 00:10:18,534 --> 00:10:20,704 Başarı böyle görünüyor. 177 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 Nasıl göründüğünü biliyorum. Chez Fez'i duymadın mı? 178 00:10:26,208 --> 00:10:30,208 Sayılır. Banyodayken sinir bozucu reklamlarından birini izledim. 179 00:10:30,296 --> 00:10:33,336 Tuzumu çoktan koymuştum, çıkıp kanal değiştirmedim. 180 00:10:33,424 --> 00:10:37,144 Kısacası demek istedim ki banyomda TV var, kahpe. 181 00:10:39,430 --> 00:10:42,310 Tamam madem. Arayı kapattığımıza göre… 182 00:10:42,391 --> 00:10:48,271 Kira sözleşmesinde özellikle 70 kilo üstü evcil hayvan yasak yazıyordu. 183 00:10:48,356 --> 00:10:49,726 68 kiloyum. 184 00:10:49,815 --> 00:10:50,855 O kalçalarla mı? 185 00:10:50,941 --> 00:10:54,451 -O surattansa bu kalçalar. -O ayakkabılardansa bu surat. 186 00:10:54,528 --> 00:10:56,858 -Kel olacağıma bu ayakkabılar. -Cehenneme git! 187 00:10:56,947 --> 00:10:58,197 Orada görüşürüz! 188 00:11:02,078 --> 00:11:05,538 Hemen sinirlenmeyelim. Hâlâ ağacı halletmemiz gerek. 189 00:11:06,248 --> 00:11:08,248 Kiranı ödemeden o ağaca dokunmam. 190 00:11:08,334 --> 00:11:11,054 -Bundan dolayı yükseldi bu arada. -Ne? 191 00:11:11,128 --> 00:11:13,508 Ayrıca Dippin' Dots'umdan uzak dur. 192 00:11:13,589 --> 00:11:16,969 Geleceğin dondurmasını asla tadamayacaksın. 193 00:11:24,183 --> 00:11:26,273 -Antep… -Hiç havamda değilim. 194 00:11:30,314 --> 00:11:31,574 Selam Jay. 195 00:11:32,274 --> 00:11:33,114 Bayan Forman. 196 00:11:33,609 --> 00:11:35,359 Biraz konuşalım. 197 00:11:36,362 --> 00:11:38,202 Burada olduğumu nasıl bildiniz? 198 00:11:38,280 --> 00:11:41,370 Burası benim kasabam tatlım. Her yerde gözüm var. 199 00:11:43,327 --> 00:11:44,497 Leia nasıl? 200 00:11:44,995 --> 00:11:49,035 Olanların gerçekleşme şekli beni üzüyor ama yapmak zorundaydım. 201 00:11:49,667 --> 00:11:51,837 Seninle konuşmak istediğim buydu. 202 00:11:51,919 --> 00:11:55,169 O kadar üzgün ki gelecek yaz gelmeyebilir. 203 00:11:55,256 --> 00:11:58,086 -İstediğim bu değildi. -Bu seninle ilgili değil. 204 00:12:03,764 --> 00:12:07,104 Hayır, seninle ilgili tatlım. Ne diyordun? 205 00:12:07,184 --> 00:12:09,404 Onu incitmeye çalışmıyordum. 206 00:12:09,895 --> 00:12:13,975 Her şey olabilir yani. Ya başkasıyla tanışırsa? 207 00:12:14,066 --> 00:12:17,146 Ya bir sonraki Karate Kid'de oynamam istenirse? 208 00:12:17,236 --> 00:12:19,236 Yani, Reseda'ya taşınmam gerekir! 209 00:12:22,116 --> 00:12:22,946 Peki. 210 00:12:24,493 --> 00:12:28,333 Sana uzun mesafeli bir ilişkimden bahsedeyim. 211 00:12:29,081 --> 00:12:32,291 Deli gibi âşık olduğum bir çocukla çıkıyordum. 212 00:12:32,376 --> 00:12:35,666 Sonra savaş başladı. Yurt dışına gönderildi. 213 00:12:35,755 --> 00:12:37,165 Birinci Dünya Savaşı mı? 214 00:12:44,847 --> 00:12:48,637 Neyse. Yine de denemeye karar verdik. 215 00:12:49,143 --> 00:12:51,693 Ve bu kararımdan hiç pişman olmadım. 216 00:12:51,771 --> 00:12:52,811 O adam Red miydi? 217 00:12:52,897 --> 00:12:54,977 Hayır, sanırım adı Steve'di. 218 00:12:55,065 --> 00:12:57,315 Yani uzak mesafe yürümüyor mu? 219 00:12:57,401 --> 00:12:58,401 Steve'le yürümez. 220 00:12:59,445 --> 00:13:01,565 Kocaman bir göbek deliği vardı. 221 00:13:02,364 --> 00:13:04,034 Kazağından belli oluyordu. 222 00:13:07,161 --> 00:13:10,411 Demek istiyorum ki en azından denedik. 223 00:13:10,998 --> 00:13:14,498 Tatlım, hayatı "neler olabilir" diye düşünerek geçirme. 224 00:13:15,211 --> 00:13:17,801 Elimi çok sıkıyorsunuz Bayan Forman. 225 00:13:17,880 --> 00:13:20,550 Gerçekten denemeni istiyorum. 226 00:13:21,050 --> 00:13:22,220 Daha da sıktınız. 227 00:13:22,301 --> 00:13:24,551 Çok mayonez kavanozu açıyorum. 228 00:13:29,308 --> 00:13:32,228 Kasığıma sinek kondu, değer mi diye düşünüyorum. 229 00:13:34,438 --> 00:13:36,318 Lanet olsun. Uçup gitti. 230 00:13:36,899 --> 00:13:38,609 Muhtemelen iyi oldu. 231 00:13:39,109 --> 00:13:41,859 -Gwen nerede? -Dışarıda bir yerde. 232 00:13:42,446 --> 00:13:44,696 Ona veda etmeden gitmek istemiyorum. 233 00:13:44,782 --> 00:13:46,412 Aşırı tepki verdim. 234 00:13:47,034 --> 00:13:50,544 Bu benim ilk ayrılığım ve pek iyi idare edemiyorum. 235 00:13:51,121 --> 00:13:52,581 Evet, berbat. 236 00:13:52,665 --> 00:13:56,205 İlk ayrılığımda kalbim kıçımdan çıkıyor gibi hissetmiştim. 237 00:13:56,293 --> 00:13:59,803 Herkesin Jay'e katılması daha da kötü hissettirdi. 238 00:14:00,631 --> 00:14:01,761 Herkes değil. 239 00:14:02,716 --> 00:14:07,096 Jay en iyi arkadaşım olduğu için zor bir konumdaydım ama sana katılıyorum. 240 00:14:08,347 --> 00:14:09,387 -Öyle mi? -Evet. 241 00:14:09,890 --> 00:14:12,770 Sonra Nikki ayrı hayatlar falan dedi ve… 242 00:14:13,561 --> 00:14:15,941 Kalbim yine kıçımdan çıkar diye korktum. 243 00:14:16,897 --> 00:14:18,517 Hadi ama. Kişiliği öyle. 244 00:14:19,108 --> 00:14:21,938 Biliyorum. Sadece… Keşke hep bu kadar şey olmasa… 245 00:14:22,653 --> 00:14:25,533 -Uygun bir kelime yok. -Pratik mi? 246 00:14:26,282 --> 00:14:28,372 Harika. Bir kelime icat ettik. 247 00:14:30,119 --> 00:14:32,159 Söylediklerin için sağ ol Nate. 248 00:14:32,246 --> 00:14:34,706 Umutsuz bir romantik daha olduğunu bilmek güzel. 249 00:14:35,249 --> 00:14:37,839 Evet. Aşktan daha güçlü ne olabilir ki? 250 00:14:38,586 --> 00:14:40,166 Belki şimşek. Ama o kadar. 251 00:14:40,254 --> 00:14:44,554 Doğru. İki kişi birbirinin kısmetiyse her şeyi aşabilirler. 252 00:14:44,633 --> 00:14:45,473 Aynen öyle. 253 00:14:46,093 --> 00:14:49,313 O özel kişiyi bulmak nasıl bir şans, biliyor musun? 254 00:14:49,388 --> 00:14:51,058 Rahat hissettiğin biri. 255 00:14:51,140 --> 00:14:53,810 -Konuşabileceğin biri. -Ve her şey çok kolay. 256 00:14:53,893 --> 00:14:56,103 -Evet. Seni tam olarak… -Anlayan biri. 257 00:14:57,187 --> 00:14:58,897 -Evet. -Evet. 258 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 Ne oluyor lan? 259 00:15:04,987 --> 00:15:06,237 -Leia? -Gwen? 260 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 -Nate? -Gwen? 261 00:15:13,245 --> 00:15:14,575 Dalgamda sinek vardı. 262 00:15:21,587 --> 00:15:23,757 O Fenton beni deli ediyor. 263 00:15:24,840 --> 00:15:27,050 Ama Sherri'ye destek olmak istiyorum. 264 00:15:27,718 --> 00:15:29,798 Büyük drama. Değil mi kız? 265 00:15:31,847 --> 00:15:32,677 Sen kimsin? 266 00:15:34,642 --> 00:15:36,642 Sanırım Gwen'in annesiyle yatıyor. 267 00:15:38,187 --> 00:15:39,017 Evet. 268 00:15:40,773 --> 00:15:41,613 Evet, öyle. 269 00:15:43,817 --> 00:15:47,277 Tam da ilişkimizi yeniden alevlendirmiştik. 270 00:15:47,780 --> 00:15:49,740 Sonra Fenton ezip geçti. 271 00:15:50,950 --> 00:15:52,330 Benimle ağlayın. 272 00:16:00,042 --> 00:16:02,002 Üzgünüm. Taştan su çıkartamazsın. 273 00:16:04,838 --> 00:16:06,378 Hiç yardımcı olmuyorsunuz. 274 00:16:07,758 --> 00:16:09,128 Arkadaşlarımı özledim. 275 00:16:10,552 --> 00:16:13,182 Belki bu hayatın bir önemi yoktur. 276 00:16:14,056 --> 00:16:15,806 Belki burada bile değilizdir. 277 00:16:17,226 --> 00:16:20,436 Hayır. Belki de ben buradayımdır ama siz değilsinizdir. 278 00:16:23,315 --> 00:16:24,185 Alo? 279 00:16:32,866 --> 00:16:33,986 Vay be. 280 00:16:34,493 --> 00:16:37,163 Neden güldüğümü unuttum. 281 00:16:38,831 --> 00:16:40,121 Komik değil mi? 282 00:16:42,084 --> 00:16:44,254 Sana karşı sabrım tükeniyor. 283 00:16:44,920 --> 00:16:46,550 Onunla olmalısın. 284 00:16:46,630 --> 00:16:50,090 İki insanın şey gibi kusursuzca uyum sağlamasından 285 00:16:50,175 --> 00:16:51,835 daha güzel bir şey yok… 286 00:16:51,927 --> 00:16:53,467 Bu patates cipsleri gibi… 287 00:16:53,971 --> 00:16:55,391 Bunu nasıl yapıyorlar? 288 00:16:57,016 --> 00:16:57,926 Bu kadar mı? 289 00:16:58,434 --> 00:17:02,944 Sherri'yle ilişkimi düzeltmek için Fenton'a olan kinimi bırakmalıyım. 290 00:17:04,189 --> 00:17:06,609 Fez, burada ne işin var? 291 00:17:07,484 --> 00:17:10,654 Donna? Bu harika. Eski ekip toplanmış. 292 00:17:13,240 --> 00:17:15,120 Biraz temiz hava alalım. 293 00:17:15,200 --> 00:17:16,830 Donna. Yapamam. 294 00:17:17,327 --> 00:17:18,997 Eric benim en iyi arkadaşım. 295 00:17:29,590 --> 00:17:31,380 -Nasıl? -Bilmiyorum. 296 00:17:32,926 --> 00:17:34,676 -Neden? -Bilmiyorum. 297 00:17:36,430 --> 00:17:39,680 Jay'in en iyi arkadaşı. Nikki'nin erkek arkadaşı. 298 00:17:39,767 --> 00:17:40,597 Senin abin. 299 00:17:43,604 --> 00:17:45,114 Bu çok kötü. 300 00:17:48,150 --> 00:17:49,110 Niye gülüyorsun? 301 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 Üzgünüm. Buraya ilk geldiğimiz zamanı düşünüyordum. 302 00:17:53,197 --> 00:17:55,817 Hiç bira içmemiştin. Kimseyi öpmemiştin. 303 00:17:55,908 --> 00:17:58,328 Münazara kulübünden bahsedip duruyordun. 304 00:18:00,037 --> 00:18:01,157 Tam bir salaktım. 305 00:18:01,663 --> 00:18:05,133 Ama şu hâline bak. Tam bir kaos ajanısın. Bayıldım. 306 00:18:06,710 --> 00:18:08,500 Gwen, şimdi ne yapacağım? 307 00:18:08,587 --> 00:18:10,377 Yapacak bir şey yok. 308 00:18:10,464 --> 00:18:13,594 Nate'i öpmedin. Jay'e de bir borcun yok. 309 00:18:14,259 --> 00:18:16,889 Şimdilik Chicago'ya döneceksin. 310 00:18:16,970 --> 00:18:20,970 Beni her gün arayacaksın. Birbirimizi olabildiğince göreceğiz. 311 00:18:21,058 --> 00:18:24,188 Yazın tekrar geleceksin ve her şeyi tekrar yapacağız. 312 00:18:25,646 --> 00:18:26,806 Bu planı sevdim. 313 00:18:27,439 --> 00:18:29,479 Bekle. Sana bir şey aldım. 314 00:18:34,154 --> 00:18:38,624 -Gitmeden son bir yasa çiğneyelim mi? -Bu noktada, neden olmasın? 315 00:18:40,035 --> 00:18:43,405 Fenton'a ne dedin bilmiyorum ama tamamen geri adım attı. 316 00:18:43,497 --> 00:18:46,877 Ağacı kaldırtıyor ve banyoyu yeniden kaplamaya söz verdi. 317 00:18:48,001 --> 00:18:53,091 Senden hoşlanıyorum, o yüzden egomu kenara bırakıp ona barış teklifi yaptım. 318 00:18:53,757 --> 00:18:56,677 O huş ağacını kuşa çevirdim. 319 00:18:58,095 --> 00:18:59,885 Sanırım artık çıkarabilirim. 320 00:19:07,437 --> 00:19:09,477 Fotoğraf çek. Uzun uzun bakarsın. 321 00:19:17,114 --> 00:19:19,204 Saçı köpek kuaföründen aldım. 322 00:19:19,908 --> 00:19:21,028 Ben kazandım. 323 00:19:21,118 --> 00:19:23,328 Yardım ettiğin için sağ ol Fez. 324 00:19:23,412 --> 00:19:25,542 Çoğu erkek beni yüzüstü bırakırdı. 325 00:19:25,622 --> 00:19:27,712 Bunu duymak beni duygulandırıyor. 326 00:19:28,208 --> 00:19:32,498 Ve bu duygular doğrudan aşağı gidiyor. Vücudum tam bir bilmece. 327 00:19:33,255 --> 00:19:36,335 O zaman yatak odasına gidip bilmece çözelim. 328 00:19:37,009 --> 00:19:39,219 Seks yapmayı umuyordum ama… 329 00:19:39,303 --> 00:19:41,053 Nasıl istersen öyle yapalım. 330 00:19:45,267 --> 00:19:48,097 -Her şey için sağ ol dede. -Buraya gel evlat. 331 00:19:49,313 --> 00:19:51,323 Burada olman harikaydı. 332 00:19:51,398 --> 00:19:52,318 Senin. 333 00:19:53,066 --> 00:19:57,486 Ama arkadaşlarına sen yokken bodrumun yasak olduğunu söyle. 334 00:19:57,571 --> 00:19:58,611 Sıra bende! 335 00:20:00,532 --> 00:20:02,122 Seni seviyorum tatlım. 336 00:20:03,118 --> 00:20:06,498 Sen yokken bodrumu istedikleri kadar kullanabilirler. 337 00:20:06,580 --> 00:20:08,920 Sağ ol babaanne. Ben de seni seviyorum. 338 00:20:09,875 --> 00:20:10,785 Tamam. 339 00:20:10,876 --> 00:20:12,416 Dede, gitgide daralıyor! 340 00:20:13,420 --> 00:20:14,340 Kitty. 341 00:20:14,421 --> 00:20:15,511 Pes etti. 342 00:20:16,298 --> 00:20:17,378 Selam. 343 00:20:19,051 --> 00:20:21,761 Konuşmamıza gerek yok. Bir şey değildi. 344 00:20:21,845 --> 00:20:22,675 Doğru. 345 00:20:23,639 --> 00:20:24,469 Gerçekten mi? 346 00:20:25,432 --> 00:20:28,732 -Hayır, bir şeydi. -Evet, kesinlikle bir şeydi. 347 00:20:29,645 --> 00:20:30,645 Leia! 348 00:20:31,230 --> 00:20:33,270 İyi ki gitmeden seni yakaladım. 349 00:20:33,774 --> 00:20:35,444 -Selam kanka. -Yok bir şey. 350 00:20:37,736 --> 00:20:38,696 Ne yapıyorsun? 351 00:20:38,779 --> 00:20:41,319 İyice düşündüm ve bir ton karate yaptım. 352 00:20:41,406 --> 00:20:43,406 Ve yanıldığımı anladım. 353 00:20:44,243 --> 00:20:45,703 Bizden vazgeçmeye hazır değilim. 354 00:20:46,286 --> 00:20:51,326 Pislik gibi davrandığımı biliyorum ama bana bir şans daha verirsen Leia, 355 00:20:51,416 --> 00:20:54,086 bunu her gün telafi edeceğim. 356 00:20:56,171 --> 00:20:58,971 Jay, çok tatlısın, ben… 357 00:21:01,426 --> 00:21:03,756 Şu an biraz aklım karışık. 358 00:21:05,264 --> 00:21:06,644 Belki bu yardımcı olur. 359 00:21:11,019 --> 00:21:12,229 Bayağı iyiydi. 360 00:21:13,814 --> 00:21:14,824 Gwen. 361 00:21:15,983 --> 00:21:17,653 Chicago'ya gidince arayacak. 362 00:21:17,734 --> 00:21:19,824 -Ya önce ben ararsam? -Tamam, naş. 363 00:21:20,696 --> 00:21:23,486 Tamam Le-Le. Son vedalar, gitmeliyiz. 364 00:21:23,573 --> 00:21:26,623 -Eve varır varmaz beni ara. -Konuşacak çok şey var. 365 00:21:27,494 --> 00:21:28,584 Gülümseyin. 366 00:21:30,080 --> 00:21:32,370 Bu sonuncuydu. İşim bitti. 367 00:21:35,377 --> 00:21:36,417 Çok üzgünüm. 368 00:21:36,503 --> 00:21:37,843 -Ne? -Hiç. 369 00:21:38,338 --> 00:21:40,668 Arabaya bin. 370 00:21:42,759 --> 00:21:44,299 Onu çok özleyeceğim. 371 00:21:45,804 --> 00:21:46,724 Ben de. 372 00:21:49,308 --> 00:21:50,228 Özlemeyeceğim. 373 00:21:52,394 --> 00:21:57,274 Leia, hayır! 374 00:21:57,357 --> 00:21:58,527 Merak etme. 375 00:22:00,986 --> 00:22:04,696 Geri gel Leia! Geri gel! 376 00:23:22,984 --> 00:23:26,324 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir