1
00:00:10,927 --> 00:00:12,507
Leia, çek artık.
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,965
Gözlerim yanıyor. Göz kırpmam gerek.
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,267
Sadece 24 fotoğraf çekebiliyor.
Boşa gitsin istemiyorum.
4
00:00:23,231 --> 00:00:25,731
23. Ozzie'nin poposunu çektim.
5
00:00:26,526 --> 00:00:28,316
Bana da yolla. İyi açı yakalayamıyorum.
6
00:00:30,447 --> 00:00:31,867
Ben çekeyim mi?
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,658
Harika. Beni çok havalı göstermeye çalış.
8
00:00:34,743 --> 00:00:36,163
Bu sadece bir kamera.
9
00:00:37,871 --> 00:00:39,211
Partiye hazır mısınız?
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,419
Atıştırmalık aldım. Fıçı Nate'te.
11
00:00:44,085 --> 00:00:45,085
Pardon.
12
00:00:46,337 --> 00:00:48,757
Yüzüme örümcek ağı gelince elimden kaçtı.
13
00:00:49,466 --> 00:00:52,926
Leia'nın son gecesi. 4 Temmuz'dan kalan
iğrenç fıçıyı mı getirdin?
14
00:00:53,011 --> 00:00:55,601
Bu fıçıya kendi bebeğim gibi baktım.
15
00:00:56,306 --> 00:00:57,966
Merdivenden düşürene kadar.
16
00:00:58,475 --> 00:01:00,265
Annemin sana yaptığı gibi mi?
17
00:01:00,852 --> 00:01:02,062
Kapak!
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,607
-Kanka.
-Kanka.
19
00:01:10,278 --> 00:01:11,278
Kanka.
20
00:01:11,362 --> 00:01:13,322
Eski, gazı kaçmış, kötü bira mı?
21
00:01:13,990 --> 00:01:15,530
Bu kadar çaresiz değiliz.
22
00:01:42,644 --> 00:01:44,524
Bence çok iyi bir dansçıyım.
23
00:01:45,021 --> 00:01:47,231
Bu senin son gecen, yani tabii.
24
00:01:49,234 --> 00:01:51,244
Ozzie, ben gidince üzülecek misin?
25
00:01:54,322 --> 00:01:55,452
Hayır.
26
00:01:55,949 --> 00:01:58,079
Duygularını ifade etmekte iyi değil.
27
00:01:58,159 --> 00:02:00,829
Ben hislerimi söylersem
insanlar da söyler.
28
00:02:02,038 --> 00:02:03,368
Ve umurumda değil.
29
00:02:04,415 --> 00:02:07,535
Bu mükemmel yazı bitirmek için
mükemmel bir son gece.
30
00:02:07,627 --> 00:02:08,667
Buna içerim.
31
00:02:10,421 --> 00:02:13,721
Kanka, Leia'yla ayrılık konuşması
yapacağını söylediğinde
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,680
ortam bozulur diye korkmuştum.
33
00:02:15,760 --> 00:02:16,590
Ama bozulmadı.
34
00:02:16,678 --> 00:02:18,008
Çok eğleniyorum.
35
00:02:19,639 --> 00:02:20,769
Daha konuşmamıştım.
36
00:02:22,851 --> 00:02:23,851
Ne?
37
00:02:39,826 --> 00:02:42,036
Merhaba Wisconsin!
38
00:02:43,246 --> 00:02:46,366
-Benden ayrılıyor musun?
-Hayır. Öyle deme.
39
00:02:46,457 --> 00:02:47,707
Ayrılık değil.
40
00:02:47,792 --> 00:02:50,592
Daha çok şey,
sevgiliydik ama artık duracağız.
41
00:02:50,670 --> 00:02:52,630
Bu bir ayrılık ahmak.
42
00:02:53,756 --> 00:02:56,966
Senin yazlık kızlarından
biriymişim, pislik herif.
43
00:03:00,096 --> 00:03:02,426
Vay be. Aletini peynirledi.
44
00:03:04,309 --> 00:03:08,269
Leia, pislik olsun diye yapmıyorum.
Dokuz ay ayrı kalacağız.
45
00:03:08,354 --> 00:03:10,194
Uzun mesafe ilişkileri zor.
46
00:03:10,690 --> 00:03:11,520
Uzun.
47
00:03:14,986 --> 00:03:18,736
-Bunu yaşayalım istemiyorum.
-Bu kadar mı? Denemeyecek miyiz?
48
00:03:18,823 --> 00:03:21,663
Leia, üzgünsün biliyorum
ama mantıklı konuşuyor.
49
00:03:21,743 --> 00:03:25,213
Böylece ikiniz de hayatınıza
devam edebilirsiniz. Değil mi?
50
00:03:25,288 --> 00:03:27,368
Evet, uzun mesafe delilik.
51
00:03:27,874 --> 00:03:28,714
Uzun.
52
00:03:31,794 --> 00:03:33,594
Herkes beceremez.
53
00:03:33,671 --> 00:03:36,421
Kanada'daki sevgilimi aramak
ne kadar pahalı, biliyor musun?
54
00:03:36,925 --> 00:03:39,675
Babaannenle deden yakında öğrenecek.
55
00:03:41,012 --> 00:03:41,972
Gwen, yardım et.
56
00:03:42,722 --> 00:03:43,892
Dediği mantıklı.
57
00:03:43,973 --> 00:03:45,023
Onlarla mısın?
58
00:03:45,099 --> 00:03:46,599
Hayır, seni düşünüyorum.
59
00:03:46,684 --> 00:03:50,654
Yani, uzun süre ayrı kalacaksınız ve…
Erkek fahişe.
60
00:03:52,232 --> 00:03:53,982
-İnanılmaz!
-Leia…
61
00:03:54,067 --> 00:03:56,067
Takip etmeyin. Bunu kullanırım!
62
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
Bir saniye. Çağırayım.
63
00:04:01,866 --> 00:04:03,406
Leia, telefon!
64
00:04:07,830 --> 00:04:10,750
Leia gittiği için
üzgün olursun diye düşünmüştüm.
65
00:04:10,833 --> 00:04:15,213
Üzülmüştüm ama sonra
uzun sürmeyeceğini fark ettim.
66
00:04:15,296 --> 00:04:16,666
Erkek arkadaşı burada.
67
00:04:16,756 --> 00:04:20,756
En yakın arkadaşı yan evde
ve Leia patates salatama bayılıyor.
68
00:04:21,427 --> 00:04:23,177
Peki ya ben? Eğlenceliyim.
69
00:04:27,892 --> 00:04:30,192
-Selam babaanne.
-Merhaba tatlım. Jay.
70
00:04:31,688 --> 00:04:32,608
Berbatsın.
71
00:04:34,107 --> 00:04:34,937
Eyvah.
72
00:04:35,692 --> 00:04:37,402
Selam Leia. Daha iyi misin?
73
00:04:43,491 --> 00:04:45,541
Sanırım pek değil.
74
00:04:48,121 --> 00:04:49,871
Neler oluyor?
75
00:04:49,956 --> 00:04:52,576
Erkek arkadaşı meselesi, bizim meselemiz,
76
00:04:52,667 --> 00:04:55,497
bir de dün yediği
tuhaf patates salatası dokundu.
77
00:04:55,586 --> 00:04:59,006
Aman Tanrım. Hepsi en önemli noktalar.
78
00:04:59,090 --> 00:05:02,640
Gelecek yaz gelmek istemeyebilir.
Onunla konuşmalıyım.
79
00:05:02,719 --> 00:05:03,549
İyi şanslar.
80
00:05:05,513 --> 00:05:07,223
Olamaz.
81
00:05:07,724 --> 00:05:09,604
Herkes gitmesin.
82
00:05:10,852 --> 00:05:13,812
O zaman gazetemle baş başa kalırım.
83
00:05:18,901 --> 00:05:21,701
Ağacın birini öldürebilirdi.
Dava açmalıyım.
84
00:05:22,405 --> 00:05:23,605
Ağacım mı?
85
00:05:24,115 --> 00:05:26,235
O ağaç senin mülkünden geldi.
86
00:05:26,326 --> 00:05:29,746
O zaman doğal afet diyelim.
Herkesin başına gelebilir.
87
00:05:30,413 --> 00:05:32,333
Ama herkesin başına gelmedi.
88
00:05:32,415 --> 00:05:33,705
Senin başına geldi.
89
00:05:34,709 --> 00:05:38,919
Sana kaç kez bu ağacın çürüdüğünü
ve ilgilenilmesi gerektiğini söyledim.
90
00:05:39,005 --> 00:05:40,505
Meşguldüm.
91
00:05:40,590 --> 00:05:42,010
Ne yaparak?
92
00:05:42,091 --> 00:05:43,091
Beni.
93
00:05:47,680 --> 00:05:51,430
Hadi ama! Pantolon giyecek vaktin vardı.
94
00:05:51,517 --> 00:05:53,847
Pantolonumun içine girmek zaman alıyor.
95
00:05:54,937 --> 00:05:57,147
Bazen bacaklarımı yağlamam gerekiyor.
96
00:05:57,940 --> 00:05:59,570
Bu sana çekici mi geliyor?
97
00:06:00,068 --> 00:06:03,738
Chili's'te karşılaştık ve bir kez daha
denemeye karar verdik.
98
00:06:04,238 --> 00:06:05,198
Meğerse…
99
00:06:05,281 --> 00:06:06,951
Bebeğimi geri istiyormuşum
100
00:06:08,826 --> 00:06:10,786
Ağaca dönebilir miyiz?
101
00:06:10,870 --> 00:06:14,330
Ev sahibine ulaşıp bundan kurtulmalısın.
102
00:06:14,415 --> 00:06:18,335
Çok zor bir adam. Sen konuşsan?
İnsanlara bağırmakta iyisin.
103
00:06:19,253 --> 00:06:20,553
Tamam, hallederim.
104
00:06:20,630 --> 00:06:23,050
Sağ ol. Harikasın. Onu hemen arıyorum.
105
00:06:23,758 --> 00:06:24,588
Geliyorum.
106
00:06:25,510 --> 00:06:28,600
-Beni hadım etmek eğlenceli miydi?
-Ne?
107
00:06:29,347 --> 00:06:34,187
Ev sahibiyle ben ilgilenmeliyim.
Sherri ilişkimize emek verdiğimi görmeli.
108
00:06:34,268 --> 00:06:37,438
Tamam, ev sahibini sen ara.
109
00:06:37,522 --> 00:06:40,192
Şu ağacı garajımdan çıkarın yeter.
110
00:06:40,274 --> 00:06:41,324
Bay Red.
111
00:06:43,820 --> 00:06:45,280
Ne oluyor be?
112
00:06:47,031 --> 00:06:50,081
Ne duydun bilmiyorum
ama bu şov bedava değil.
113
00:06:52,870 --> 00:06:57,170
Dondurmamı yediler, bodrumu ele geçirdiler
ve hayatımı altüst ettiler.
114
00:06:57,250 --> 00:06:58,210
Aptallar.
115
00:06:58,292 --> 00:07:01,552
Deden gibi konuşmaya başladın.
116
00:07:01,629 --> 00:07:05,589
Burayı ne kadar sevdiğini
ve dönmek için sabırsızlandığını unutma.
117
00:07:05,675 --> 00:07:10,295
Dönmek mi? Bu dandik,
küçük kasabadan gitmek istiyorum.
118
00:07:10,388 --> 00:07:14,518
Ben Point Place'te güzel bir hayat kurdum.
119
00:07:14,600 --> 00:07:16,690
Ama bunun bir önemi yok herhâlde.
120
00:07:17,270 --> 00:07:18,810
Selam. Erken geldim.
121
00:07:18,896 --> 00:07:19,806
Anne.
122
00:07:20,440 --> 00:07:21,480
Yoldan aradım
123
00:07:21,566 --> 00:07:24,396
ama biri telefonu
tencereye vuruyor gibiydi.
124
00:07:24,902 --> 00:07:26,492
Çok şükür buradasın.
125
00:07:26,571 --> 00:07:27,861
Her şey mahvoldu.
126
00:07:27,947 --> 00:07:31,327
Sevgilim benden ayrıldı
ve sinirimi Gwen'den çıkardım.
127
00:07:31,409 --> 00:07:32,869
-Sevgilin mi?
-Jay Kelso.
128
00:07:33,953 --> 00:07:34,953
Kelso mu?
129
00:07:35,872 --> 00:07:38,752
Sürekli konuşuyoruz.
Bunlardan niye bahsetmedin?
130
00:07:38,833 --> 00:07:42,593
Hayır, bence burada asıl önemli olan
131
00:07:42,670 --> 00:07:45,380
bu yaz Leia'nın çok eğlenmiş olması.
132
00:07:45,465 --> 00:07:47,175
Unutuyor gibi.
133
00:07:47,258 --> 00:07:50,338
Film geceleri, göl evine geziler, rave…
134
00:07:50,428 --> 00:07:53,058
-Rave mi?
-Bu kadar sıkıcı olma Donna.
135
00:07:53,764 --> 00:07:55,814
Bak, arabada her şeyi anlatırım.
136
00:07:55,892 --> 00:07:57,892
Şimdi bu cehennemden çıkmalıyım.
137
00:07:58,603 --> 00:08:02,063
Bir cehennemin
böyle akılda kalıcı bir reklamı olur mu?
138
00:08:02,565 --> 00:08:04,725
Her şey burayı işaret ediyor
139
00:08:08,070 --> 00:08:10,160
-Onunla bir saniye konuşayım.
-İyi.
140
00:08:11,199 --> 00:08:13,409
George Harrison'ın kız kardeşi
burada yaşıyordu.
141
00:08:19,248 --> 00:08:21,788
Anne, kendimi aptal gibi hissediyorum.
142
00:08:22,543 --> 00:08:25,003
Mükemmel bir yaz geçirdiğimi sanıyordum…
143
00:08:26,881 --> 00:08:28,091
…ama hepsi mahvoldu.
144
00:08:28,174 --> 00:08:30,644
Tatlım, ayrılıklar acıtır.
145
00:08:30,718 --> 00:08:32,968
Nasıl biliyorsun? Liseden beri babamlasın.
146
00:08:33,054 --> 00:08:35,814
-Aslında çok ayrıldık.
-Öyle mi?
147
00:08:35,890 --> 00:08:39,270
Evet, bir keresinde de
Jay'in amcası Casey'yle çıkmıştım.
148
00:08:39,352 --> 00:08:40,232
Bir Kelso mu?
149
00:08:41,729 --> 00:08:42,609
Evet.
150
00:08:44,690 --> 00:08:46,440
Bak, gençlik zor bir dönem.
151
00:08:47,318 --> 00:08:50,818
Ama ne zaman bir şey yaşasam
kim yardım etti, biliyor musun?
152
00:08:50,905 --> 00:08:51,985
Arkadaşlarım.
153
00:08:52,949 --> 00:08:54,529
Git, Gwen'le konuş.
154
00:08:56,869 --> 00:08:58,329
Bu Kelso'ların olayı ne?
155
00:08:58,412 --> 00:09:01,082
-Saçları.
-Biliyorum. Kusursuz.
156
00:09:03,709 --> 00:09:06,499
Ev sahibimi hallettiğin için
tekrar teşekkürler.
157
00:09:06,587 --> 00:09:08,377
Yaptığın en seksi şeydi.
158
00:09:08,464 --> 00:09:10,634
"Antep fıstığı" deyiş şeklin hariç.
159
00:09:12,093 --> 00:09:13,393
Antep fıstığı.
160
00:09:18,516 --> 00:09:21,016
Ne olduğunu bilmiyorum
ama tuhaf görünüyor.
161
00:09:21,686 --> 00:09:26,016
-Gwen. Arkadaşım Fez'i hatırlarsın.
-Evet, arkadaşın duş jelimi bitirmiş.
162
00:09:26,107 --> 00:09:29,277
Başka bir salatalık-kavun hayranıyla
tanışmak harika.
163
00:09:30,069 --> 00:09:32,989
20 dolar alabilir miyim?
Leia'ya bir şey alacağım.
164
00:09:33,698 --> 00:09:34,698
İzninle.
165
00:09:38,911 --> 00:09:40,331
Evet, hissediyorum.
166
00:09:45,334 --> 00:09:46,344
50 olsun.
167
00:09:47,920 --> 00:09:48,920
Sağ ol yeni baba.
168
00:09:51,549 --> 00:09:52,929
Çok tatlıydın.
169
00:09:53,009 --> 00:09:54,679
Ben sorun çözerim bebeğim.
170
00:09:55,720 --> 00:09:58,100
Güzel. Çünkü ev sahibim gelmiş.
171
00:10:00,057 --> 00:10:01,177
Evet…
172
00:10:07,189 --> 00:10:08,649
Senmişsin.
173
00:10:09,692 --> 00:10:12,152
-Fenton, burada ne işin var?
-Bu ev benim.
174
00:10:12,236 --> 00:10:15,696
Başka üç evim, bir dubleksim
ve bir de Dippin' Dots'um var.
175
00:10:15,781 --> 00:10:18,451
Evet, iyi bak Fez.
176
00:10:18,534 --> 00:10:20,704
Başarı böyle görünüyor.
177
00:10:22,204 --> 00:10:25,374
Nasıl göründüğünü biliyorum.
Chez Fez'i duymadın mı?
178
00:10:26,208 --> 00:10:30,208
Sayılır. Banyodayken sinir bozucu
reklamlarından birini izledim.
179
00:10:30,296 --> 00:10:33,336
Tuzumu çoktan koymuştum,
çıkıp kanal değiştirmedim.
180
00:10:33,424 --> 00:10:37,144
Kısacası demek istedim ki
banyomda TV var, kahpe.
181
00:10:39,430 --> 00:10:42,310
Tamam madem. Arayı kapattığımıza göre…
182
00:10:42,391 --> 00:10:48,271
Kira sözleşmesinde özellikle
70 kilo üstü evcil hayvan yasak yazıyordu.
183
00:10:48,356 --> 00:10:49,726
68 kiloyum.
184
00:10:49,815 --> 00:10:50,855
O kalçalarla mı?
185
00:10:50,941 --> 00:10:54,451
-O surattansa bu kalçalar.
-O ayakkabılardansa bu surat.
186
00:10:54,528 --> 00:10:56,858
-Kel olacağıma bu ayakkabılar.
-Cehenneme git!
187
00:10:56,947 --> 00:10:58,197
Orada görüşürüz!
188
00:11:02,078 --> 00:11:05,538
Hemen sinirlenmeyelim.
Hâlâ ağacı halletmemiz gerek.
189
00:11:06,248 --> 00:11:08,248
Kiranı ödemeden o ağaca dokunmam.
190
00:11:08,334 --> 00:11:11,054
-Bundan dolayı yükseldi bu arada.
-Ne?
191
00:11:11,128 --> 00:11:13,508
Ayrıca Dippin' Dots'umdan uzak dur.
192
00:11:13,589 --> 00:11:16,969
Geleceğin dondurmasını
asla tadamayacaksın.
193
00:11:24,183 --> 00:11:26,273
-Antep…
-Hiç havamda değilim.
194
00:11:30,314 --> 00:11:31,574
Selam Jay.
195
00:11:32,274 --> 00:11:33,114
Bayan Forman.
196
00:11:33,609 --> 00:11:35,359
Biraz konuşalım.
197
00:11:36,362 --> 00:11:38,202
Burada olduğumu nasıl bildiniz?
198
00:11:38,280 --> 00:11:41,370
Burası benim kasabam tatlım.
Her yerde gözüm var.
199
00:11:43,327 --> 00:11:44,497
Leia nasıl?
200
00:11:44,995 --> 00:11:49,035
Olanların gerçekleşme şekli beni üzüyor
ama yapmak zorundaydım.
201
00:11:49,667 --> 00:11:51,837
Seninle konuşmak istediğim buydu.
202
00:11:51,919 --> 00:11:55,169
O kadar üzgün ki gelecek yaz gelmeyebilir.
203
00:11:55,256 --> 00:11:58,086
-İstediğim bu değildi.
-Bu seninle ilgili değil.
204
00:12:03,764 --> 00:12:07,104
Hayır, seninle ilgili tatlım. Ne diyordun?
205
00:12:07,184 --> 00:12:09,404
Onu incitmeye çalışmıyordum.
206
00:12:09,895 --> 00:12:13,975
Her şey olabilir yani.
Ya başkasıyla tanışırsa?
207
00:12:14,066 --> 00:12:17,146
Ya bir sonraki Karate Kid'de
oynamam istenirse?
208
00:12:17,236 --> 00:12:19,236
Yani, Reseda'ya taşınmam gerekir!
209
00:12:22,116 --> 00:12:22,946
Peki.
210
00:12:24,493 --> 00:12:28,333
Sana uzun mesafeli
bir ilişkimden bahsedeyim.
211
00:12:29,081 --> 00:12:32,291
Deli gibi âşık olduğum
bir çocukla çıkıyordum.
212
00:12:32,376 --> 00:12:35,666
Sonra savaş başladı.
Yurt dışına gönderildi.
213
00:12:35,755 --> 00:12:37,165
Birinci Dünya Savaşı mı?
214
00:12:44,847 --> 00:12:48,637
Neyse. Yine de denemeye karar verdik.
215
00:12:49,143 --> 00:12:51,693
Ve bu kararımdan hiç pişman olmadım.
216
00:12:51,771 --> 00:12:52,811
O adam Red miydi?
217
00:12:52,897 --> 00:12:54,977
Hayır, sanırım adı Steve'di.
218
00:12:55,065 --> 00:12:57,315
Yani uzak mesafe yürümüyor mu?
219
00:12:57,401 --> 00:12:58,401
Steve'le yürümez.
220
00:12:59,445 --> 00:13:01,565
Kocaman bir göbek deliği vardı.
221
00:13:02,364 --> 00:13:04,034
Kazağından belli oluyordu.
222
00:13:07,161 --> 00:13:10,411
Demek istiyorum ki en azından denedik.
223
00:13:10,998 --> 00:13:14,498
Tatlım, hayatı "neler olabilir" diye
düşünerek geçirme.
224
00:13:15,211 --> 00:13:17,801
Elimi çok sıkıyorsunuz Bayan Forman.
225
00:13:17,880 --> 00:13:20,550
Gerçekten denemeni istiyorum.
226
00:13:21,050 --> 00:13:22,220
Daha da sıktınız.
227
00:13:22,301 --> 00:13:24,551
Çok mayonez kavanozu açıyorum.
228
00:13:29,308 --> 00:13:32,228
Kasığıma sinek kondu,
değer mi diye düşünüyorum.
229
00:13:34,438 --> 00:13:36,318
Lanet olsun. Uçup gitti.
230
00:13:36,899 --> 00:13:38,609
Muhtemelen iyi oldu.
231
00:13:39,109 --> 00:13:41,859
-Gwen nerede?
-Dışarıda bir yerde.
232
00:13:42,446 --> 00:13:44,696
Ona veda etmeden gitmek istemiyorum.
233
00:13:44,782 --> 00:13:46,412
Aşırı tepki verdim.
234
00:13:47,034 --> 00:13:50,544
Bu benim ilk ayrılığım
ve pek iyi idare edemiyorum.
235
00:13:51,121 --> 00:13:52,581
Evet, berbat.
236
00:13:52,665 --> 00:13:56,205
İlk ayrılığımda kalbim
kıçımdan çıkıyor gibi hissetmiştim.
237
00:13:56,293 --> 00:13:59,803
Herkesin Jay'e katılması
daha da kötü hissettirdi.
238
00:14:00,631 --> 00:14:01,761
Herkes değil.
239
00:14:02,716 --> 00:14:07,096
Jay en iyi arkadaşım olduğu için
zor bir konumdaydım ama sana katılıyorum.
240
00:14:08,347 --> 00:14:09,387
-Öyle mi?
-Evet.
241
00:14:09,890 --> 00:14:12,770
Sonra Nikki ayrı hayatlar falan dedi ve…
242
00:14:13,561 --> 00:14:15,941
Kalbim yine kıçımdan çıkar diye korktum.
243
00:14:16,897 --> 00:14:18,517
Hadi ama. Kişiliği öyle.
244
00:14:19,108 --> 00:14:21,938
Biliyorum. Sadece…
Keşke hep bu kadar şey olmasa…
245
00:14:22,653 --> 00:14:25,533
-Uygun bir kelime yok.
-Pratik mi?
246
00:14:26,282 --> 00:14:28,372
Harika. Bir kelime icat ettik.
247
00:14:30,119 --> 00:14:32,159
Söylediklerin için sağ ol Nate.
248
00:14:32,246 --> 00:14:34,706
Umutsuz bir romantik daha
olduğunu bilmek güzel.
249
00:14:35,249 --> 00:14:37,839
Evet. Aşktan daha güçlü ne olabilir ki?
250
00:14:38,586 --> 00:14:40,166
Belki şimşek. Ama o kadar.
251
00:14:40,254 --> 00:14:44,554
Doğru. İki kişi birbirinin kısmetiyse
her şeyi aşabilirler.
252
00:14:44,633 --> 00:14:45,473
Aynen öyle.
253
00:14:46,093 --> 00:14:49,313
O özel kişiyi bulmak
nasıl bir şans, biliyor musun?
254
00:14:49,388 --> 00:14:51,058
Rahat hissettiğin biri.
255
00:14:51,140 --> 00:14:53,810
-Konuşabileceğin biri.
-Ve her şey çok kolay.
256
00:14:53,893 --> 00:14:56,103
-Evet. Seni tam olarak…
-Anlayan biri.
257
00:14:57,187 --> 00:14:58,897
-Evet.
-Evet.
258
00:15:01,525 --> 00:15:02,735
Ne oluyor lan?
259
00:15:04,987 --> 00:15:06,237
-Leia?
-Gwen?
260
00:15:06,322 --> 00:15:07,572
-Nate?
-Gwen?
261
00:15:13,245 --> 00:15:14,575
Dalgamda sinek vardı.
262
00:15:21,587 --> 00:15:23,757
O Fenton beni deli ediyor.
263
00:15:24,840 --> 00:15:27,050
Ama Sherri'ye destek olmak istiyorum.
264
00:15:27,718 --> 00:15:29,798
Büyük drama. Değil mi kız?
265
00:15:31,847 --> 00:15:32,677
Sen kimsin?
266
00:15:34,642 --> 00:15:36,642
Sanırım Gwen'in annesiyle yatıyor.
267
00:15:38,187 --> 00:15:39,017
Evet.
268
00:15:40,773 --> 00:15:41,613
Evet, öyle.
269
00:15:43,817 --> 00:15:47,277
Tam da ilişkimizi
yeniden alevlendirmiştik.
270
00:15:47,780 --> 00:15:49,740
Sonra Fenton ezip geçti.
271
00:15:50,950 --> 00:15:52,330
Benimle ağlayın.
272
00:16:00,042 --> 00:16:02,002
Üzgünüm. Taştan su çıkartamazsın.
273
00:16:04,838 --> 00:16:06,378
Hiç yardımcı olmuyorsunuz.
274
00:16:07,758 --> 00:16:09,128
Arkadaşlarımı özledim.
275
00:16:10,552 --> 00:16:13,182
Belki bu hayatın bir önemi yoktur.
276
00:16:14,056 --> 00:16:15,806
Belki burada bile değilizdir.
277
00:16:17,226 --> 00:16:20,436
Hayır. Belki de ben buradayımdır
ama siz değilsinizdir.
278
00:16:23,315 --> 00:16:24,185
Alo?
279
00:16:32,866 --> 00:16:33,986
Vay be.
280
00:16:34,493 --> 00:16:37,163
Neden güldüğümü unuttum.
281
00:16:38,831 --> 00:16:40,121
Komik değil mi?
282
00:16:42,084 --> 00:16:44,254
Sana karşı sabrım tükeniyor.
283
00:16:44,920 --> 00:16:46,550
Onunla olmalısın.
284
00:16:46,630 --> 00:16:50,090
İki insanın şey gibi
kusursuzca uyum sağlamasından
285
00:16:50,175 --> 00:16:51,835
daha güzel bir şey yok…
286
00:16:51,927 --> 00:16:53,467
Bu patates cipsleri gibi…
287
00:16:53,971 --> 00:16:55,391
Bunu nasıl yapıyorlar?
288
00:16:57,016 --> 00:16:57,926
Bu kadar mı?
289
00:16:58,434 --> 00:17:02,944
Sherri'yle ilişkimi düzeltmek için
Fenton'a olan kinimi bırakmalıyım.
290
00:17:04,189 --> 00:17:06,609
Fez, burada ne işin var?
291
00:17:07,484 --> 00:17:10,654
Donna? Bu harika. Eski ekip toplanmış.
292
00:17:13,240 --> 00:17:15,120
Biraz temiz hava alalım.
293
00:17:15,200 --> 00:17:16,830
Donna. Yapamam.
294
00:17:17,327 --> 00:17:18,997
Eric benim en iyi arkadaşım.
295
00:17:29,590 --> 00:17:31,380
-Nasıl?
-Bilmiyorum.
296
00:17:32,926 --> 00:17:34,676
-Neden?
-Bilmiyorum.
297
00:17:36,430 --> 00:17:39,680
Jay'in en iyi arkadaşı.
Nikki'nin erkek arkadaşı.
298
00:17:39,767 --> 00:17:40,597
Senin abin.
299
00:17:43,604 --> 00:17:45,114
Bu çok kötü.
300
00:17:48,150 --> 00:17:49,110
Niye gülüyorsun?
301
00:17:49,193 --> 00:17:53,113
Üzgünüm. Buraya ilk geldiğimiz
zamanı düşünüyordum.
302
00:17:53,197 --> 00:17:55,817
Hiç bira içmemiştin. Kimseyi öpmemiştin.
303
00:17:55,908 --> 00:17:58,328
Münazara kulübünden bahsedip duruyordun.
304
00:18:00,037 --> 00:18:01,157
Tam bir salaktım.
305
00:18:01,663 --> 00:18:05,133
Ama şu hâline bak.
Tam bir kaos ajanısın. Bayıldım.
306
00:18:06,710 --> 00:18:08,500
Gwen, şimdi ne yapacağım?
307
00:18:08,587 --> 00:18:10,377
Yapacak bir şey yok.
308
00:18:10,464 --> 00:18:13,594
Nate'i öpmedin. Jay'e de bir borcun yok.
309
00:18:14,259 --> 00:18:16,889
Şimdilik Chicago'ya döneceksin.
310
00:18:16,970 --> 00:18:20,970
Beni her gün arayacaksın.
Birbirimizi olabildiğince göreceğiz.
311
00:18:21,058 --> 00:18:24,188
Yazın tekrar geleceksin
ve her şeyi tekrar yapacağız.
312
00:18:25,646 --> 00:18:26,806
Bu planı sevdim.
313
00:18:27,439 --> 00:18:29,479
Bekle. Sana bir şey aldım.
314
00:18:34,154 --> 00:18:38,624
-Gitmeden son bir yasa çiğneyelim mi?
-Bu noktada, neden olmasın?
315
00:18:40,035 --> 00:18:43,405
Fenton'a ne dedin bilmiyorum
ama tamamen geri adım attı.
316
00:18:43,497 --> 00:18:46,877
Ağacı kaldırtıyor ve banyoyu
yeniden kaplamaya söz verdi.
317
00:18:48,001 --> 00:18:53,091
Senden hoşlanıyorum, o yüzden egomu
kenara bırakıp ona barış teklifi yaptım.
318
00:18:53,757 --> 00:18:56,677
O huş ağacını kuşa çevirdim.
319
00:18:58,095 --> 00:18:59,885
Sanırım artık çıkarabilirim.
320
00:19:07,437 --> 00:19:09,477
Fotoğraf çek. Uzun uzun bakarsın.
321
00:19:17,114 --> 00:19:19,204
Saçı köpek kuaföründen aldım.
322
00:19:19,908 --> 00:19:21,028
Ben kazandım.
323
00:19:21,118 --> 00:19:23,328
Yardım ettiğin için sağ ol Fez.
324
00:19:23,412 --> 00:19:25,542
Çoğu erkek beni yüzüstü bırakırdı.
325
00:19:25,622 --> 00:19:27,712
Bunu duymak beni duygulandırıyor.
326
00:19:28,208 --> 00:19:32,498
Ve bu duygular doğrudan aşağı gidiyor.
Vücudum tam bir bilmece.
327
00:19:33,255 --> 00:19:36,335
O zaman yatak odasına gidip
bilmece çözelim.
328
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
Seks yapmayı umuyordum ama…
329
00:19:39,303 --> 00:19:41,053
Nasıl istersen öyle yapalım.
330
00:19:45,267 --> 00:19:48,097
-Her şey için sağ ol dede.
-Buraya gel evlat.
331
00:19:49,313 --> 00:19:51,323
Burada olman harikaydı.
332
00:19:51,398 --> 00:19:52,318
Senin.
333
00:19:53,066 --> 00:19:57,486
Ama arkadaşlarına sen yokken
bodrumun yasak olduğunu söyle.
334
00:19:57,571 --> 00:19:58,611
Sıra bende!
335
00:20:00,532 --> 00:20:02,122
Seni seviyorum tatlım.
336
00:20:03,118 --> 00:20:06,498
Sen yokken bodrumu
istedikleri kadar kullanabilirler.
337
00:20:06,580 --> 00:20:08,920
Sağ ol babaanne. Ben de seni seviyorum.
338
00:20:09,875 --> 00:20:10,785
Tamam.
339
00:20:10,876 --> 00:20:12,416
Dede, gitgide daralıyor!
340
00:20:13,420 --> 00:20:14,340
Kitty.
341
00:20:14,421 --> 00:20:15,511
Pes etti.
342
00:20:16,298 --> 00:20:17,378
Selam.
343
00:20:19,051 --> 00:20:21,761
Konuşmamıza gerek yok. Bir şey değildi.
344
00:20:21,845 --> 00:20:22,675
Doğru.
345
00:20:23,639 --> 00:20:24,469
Gerçekten mi?
346
00:20:25,432 --> 00:20:28,732
-Hayır, bir şeydi.
-Evet, kesinlikle bir şeydi.
347
00:20:29,645 --> 00:20:30,645
Leia!
348
00:20:31,230 --> 00:20:33,270
İyi ki gitmeden seni yakaladım.
349
00:20:33,774 --> 00:20:35,444
-Selam kanka.
-Yok bir şey.
350
00:20:37,736 --> 00:20:38,696
Ne yapıyorsun?
351
00:20:38,779 --> 00:20:41,319
İyice düşündüm ve bir ton karate yaptım.
352
00:20:41,406 --> 00:20:43,406
Ve yanıldığımı anladım.
353
00:20:44,243 --> 00:20:45,703
Bizden vazgeçmeye hazır değilim.
354
00:20:46,286 --> 00:20:51,326
Pislik gibi davrandığımı biliyorum
ama bana bir şans daha verirsen Leia,
355
00:20:51,416 --> 00:20:54,086
bunu her gün telafi edeceğim.
356
00:20:56,171 --> 00:20:58,971
Jay, çok tatlısın, ben…
357
00:21:01,426 --> 00:21:03,756
Şu an biraz aklım karışık.
358
00:21:05,264 --> 00:21:06,644
Belki bu yardımcı olur.
359
00:21:11,019 --> 00:21:12,229
Bayağı iyiydi.
360
00:21:13,814 --> 00:21:14,824
Gwen.
361
00:21:15,983 --> 00:21:17,653
Chicago'ya gidince arayacak.
362
00:21:17,734 --> 00:21:19,824
-Ya önce ben ararsam?
-Tamam, naş.
363
00:21:20,696 --> 00:21:23,486
Tamam Le-Le. Son vedalar, gitmeliyiz.
364
00:21:23,573 --> 00:21:26,623
-Eve varır varmaz beni ara.
-Konuşacak çok şey var.
365
00:21:27,494 --> 00:21:28,584
Gülümseyin.
366
00:21:30,080 --> 00:21:32,370
Bu sonuncuydu. İşim bitti.
367
00:21:35,377 --> 00:21:36,417
Çok üzgünüm.
368
00:21:36,503 --> 00:21:37,843
-Ne?
-Hiç.
369
00:21:38,338 --> 00:21:40,668
Arabaya bin.
370
00:21:42,759 --> 00:21:44,299
Onu çok özleyeceğim.
371
00:21:45,804 --> 00:21:46,724
Ben de.
372
00:21:49,308 --> 00:21:50,228
Özlemeyeceğim.
373
00:21:52,394 --> 00:21:57,274
Leia, hayır!
374
00:21:57,357 --> 00:21:58,527
Merak etme.
375
00:22:00,986 --> 00:22:04,696
Geri gel Leia! Geri gel!
376
00:23:22,984 --> 00:23:26,324
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir