1 00:00:10,927 --> 00:00:12,507 Λέια, βγάλε τη φωτογραφία. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,965 Πρέπει να ανοιγοκλείσω τα μάτια μου. 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,268 Υπάρχουν μόνο 24 φωτογραφίες. Δεν θέλω να χάσω καμία. 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,731 Δηλαδή, 23. Τράβηξα τον πισινό του Όζι. 5 00:00:26,526 --> 00:00:28,316 Θέλω αντίγραφο. Εγώ δεν βγάζω καλές. 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,867 Να τις τραβήξω εγώ; 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,658 Ωραία. Κάνε με να φαίνομαι γαμάτη. 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,163 Μια κάμερα είναι μόνο. 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,208 Έτοιμοι για πάρτι; 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,419 Πήρα τα σνακ. Ο Νέιτ έχει το βαρέλι. 11 00:00:44,085 --> 00:00:45,085 Συγγνώμη. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,761 Μπλέχτηκα σε ιστό αράχνης και μου ξέφυγε. 13 00:00:49,424 --> 00:00:52,934 Στο αποχαιρετιστήριο έφερες το βαρέλι από την 4η Ιουλίου; 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,601 Το φρόντισα σαν να ήταν το μωρό μου. 15 00:00:56,306 --> 00:00:58,386 Μέχρι που το έριξα στις σκάλες. 16 00:00:58,475 --> 00:00:59,845 Όπως σου έκανε η μαμά; 17 00:01:00,852 --> 00:01:02,062 Προσβόλα! 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,607 -Δικέ μου. -Δικέ μου. 19 00:01:10,278 --> 00:01:11,278 Δικέ μου. 20 00:01:11,362 --> 00:01:13,202 Μπαγιάτικη, ξεθυμασμένη μπίρα; 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,530 Δεν είμαστε απελπισμένοι. 22 00:01:42,644 --> 00:01:44,524 Νομίζω ότι χορεύω τέλεια. 23 00:01:45,021 --> 00:01:47,231 Αύριο φεύγεις. Οπότε, ναι. 24 00:01:49,234 --> 00:01:50,614 Όζι, λυπάσαι που φεύγω; 25 00:01:54,322 --> 00:01:55,452 Όχι. 26 00:01:56,074 --> 00:01:58,084 Δεν εκφράζει τα συναισθήματά του. 27 00:01:58,159 --> 00:02:00,869 Αν πω πώς νιώθω, μου λένε και οι άλλοι. 28 00:02:02,038 --> 00:02:03,368 Και δεν με νοιάζει. 29 00:02:04,374 --> 00:02:07,544 Είναι η τέλεια τελευταία βραδιά ενός τέλειου καλοκαιριού. 30 00:02:07,627 --> 00:02:08,667 Θα πιω σ' αυτό. 31 00:02:10,421 --> 00:02:11,841 Δικέ μου, ανησυχούσα 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,723 πως όταν θα έλεγες στη Λέια να χωρίσετε, η ατμόσφαιρα θα χαλούσε. 33 00:02:15,802 --> 00:02:18,052 Αλλά όχι. Περνάω τέλεια. 34 00:02:19,681 --> 00:02:20,771 Δεν της το είπα. 35 00:02:22,851 --> 00:02:23,851 Τι; 36 00:02:27,397 --> 00:02:30,437 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… Αράζουμε εδώ πιο κάτω 37 00:02:30,525 --> 00:02:32,395 Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα 38 00:02:32,485 --> 00:02:36,775 Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε Μόνο να μιλάμε σ' εσένα 39 00:02:36,865 --> 00:02:39,405 Είμαστε όλοι εντάξει Είμαστε όλοι εντάξει 40 00:02:39,993 --> 00:02:42,043 Γεια σου, Ουισκόνσιν! 41 00:02:43,246 --> 00:02:46,366 -Με χωρίζεις; -Όχι. Μην το λες έτσι. 42 00:02:46,457 --> 00:02:50,587 Δεν είναι χωρισμός. Ήμασταν ζευγάρι, αλλά τώρα δεν θα είμαστε. 43 00:02:50,670 --> 00:02:52,630 Αυτό λέγεται χωρισμός, βλήμα. 44 00:02:53,756 --> 00:02:56,966 Θεέ μου. Για σένα ήμουν ένα καλοκαιρινό φλερτ, μαλάκα. 45 00:03:00,972 --> 00:03:02,522 Σου έριξε τυρί στο πιπί. 46 00:03:04,809 --> 00:03:06,229 Λέια, δεν είμαι μαλάκας. 47 00:03:06,311 --> 00:03:08,271 Θα είμαστε χώρια εννιά μήνες. 48 00:03:08,354 --> 00:03:10,614 Οι σχέσεις από απόσταση είναι γαμήσι. 49 00:03:10,690 --> 00:03:11,520 Γαμήσι… 50 00:03:14,986 --> 00:03:16,396 Δεν θέλω να υποφέρουμε. 51 00:03:16,487 --> 00:03:18,737 Ώστε αυτό ήταν; Δεν θα προσπαθήσουμε; 52 00:03:18,823 --> 00:03:21,663 Λέια, ξέρω ότι στενοχωριέσαι, αλλά καλά λέει. 53 00:03:21,743 --> 00:03:25,213 Έτσι θα μπορέσετε κι οι δύο να προχωρήσετε. Σωστά, μωρό; 54 00:03:25,288 --> 00:03:27,788 Ναι. Η σχέση από απόσταση είναι πήδημα. 55 00:03:27,874 --> 00:03:28,714 Πήδημα… 56 00:03:31,794 --> 00:03:33,594 Δεν είναι για λιγόψυχους. 57 00:03:33,671 --> 00:03:36,421 Ξέρεις πόσο κοστίζει η κλήση στον φίλο μου στον Καναδά; 58 00:03:36,925 --> 00:03:39,675 Οι παππούδες σου θα το μάθουν σύντομα. 59 00:03:41,012 --> 00:03:41,972 Γκουέν, βοήθεια. 60 00:03:42,722 --> 00:03:43,892 Έχει ένα δίκιο. 61 00:03:43,973 --> 00:03:45,023 Είσαι μαζί τους; 62 00:03:45,099 --> 00:03:46,599 Όχι, για σένα φροντίζω. 63 00:03:46,684 --> 00:03:48,444 Θα είστε πολύ καιρό χώρια, 64 00:03:48,519 --> 00:03:50,649 κι επίσης… Αρσενική πόρνη. 65 00:03:52,232 --> 00:03:53,482 -Απίστευτο! -Λέια… 66 00:03:53,566 --> 00:03:56,066 Μη με ακολουθήσετε. Θα το χρησιμοποιήσω. 67 00:04:00,073 --> 00:04:01,783 Περίμενε. Θα τη φωνάξω. 68 00:04:01,866 --> 00:04:03,406 Λέια, τηλέφωνο! 69 00:04:07,830 --> 00:04:10,750 Νόμιζα ότι θα ήσουν άκεφη τώρα που η Λέια φεύγει. 70 00:04:10,833 --> 00:04:15,213 Ήμουν στενοχωρημένη, αλλά κατάλαβα ότι δεν θα λείψει για πολύ. 71 00:04:15,296 --> 00:04:16,666 Το αγόρι της είναι εδώ. 72 00:04:16,756 --> 00:04:18,296 Η κολλητή της μένει δίπλα, 73 00:04:18,383 --> 00:04:20,763 κι εκείνη λατρεύει την πατατοσαλάτα μου. 74 00:04:21,427 --> 00:04:23,177 Κι εγώ; Είμαι διασκεδαστικός. 75 00:04:27,892 --> 00:04:28,772 Γεια, γιαγιά. 76 00:04:28,851 --> 00:04:30,191 Αγάπη, είναι ο Τζέι. 77 00:04:31,688 --> 00:04:32,608 Είσαι απαίσιος. 78 00:04:34,107 --> 00:04:34,937 Θεούλη μου. 79 00:04:35,692 --> 00:04:37,402 Γεια, Λέια. Νιώθεις καλύτερα; 80 00:04:43,491 --> 00:04:45,541 Δεν… Δεν νομίζω. 81 00:04:48,121 --> 00:04:49,871 Εντάξει, τι γίνεται εδώ; 82 00:04:49,956 --> 00:04:52,576 Θέματα με το αγόρι της, μ' εμένα, 83 00:04:52,667 --> 00:04:55,497 και χθες αρρώστησε από μια περίεργη πατατοσαλάτα. 84 00:04:55,586 --> 00:04:56,836 Θεέ μου. 85 00:04:56,921 --> 00:04:59,011 Αυτά είναι τα πιο σοβαρά ζητήματα. 86 00:04:59,090 --> 00:05:02,640 Ίσως δεν θέλει να γυρίσει του χρόνου. Πρέπει να της μιλήσω. 87 00:05:02,719 --> 00:05:03,549 Καλή τύχη. 88 00:05:05,513 --> 00:05:06,973 Όχι. 89 00:05:07,724 --> 00:05:09,604 Μη φύγετε όλοι. 90 00:05:10,852 --> 00:05:13,812 Γιατί θα μείνω μόνος με την εφημερίδα μου. 91 00:05:18,901 --> 00:05:21,741 Το δέντρο σου είναι επικίνδυνο. Θα κάνω μήνυση. 92 00:05:22,405 --> 00:05:23,405 Το δέντρο μου; 93 00:05:24,115 --> 00:05:26,235 Το δέντρο είναι στο οικόπεδό σου. 94 00:05:26,326 --> 00:05:29,536 Άρα, φυσική καταστροφή. Συμβαίνει και στους καλύτερους. 95 00:05:30,413 --> 00:05:32,333 Μα δεν συνέβη στους καλύτερους. 96 00:05:32,415 --> 00:05:33,705 Συνέβη σ' εσένα. 97 00:05:34,709 --> 00:05:38,919 Εγώ σου έλεγα ότι το δέντρο σαπίζει και ότι πρέπει να το φροντίσεις. 98 00:05:39,005 --> 00:05:40,505 Ήμουν απασχολημένη. 99 00:05:40,590 --> 00:05:42,010 Με τι ακριβώς; 100 00:05:42,091 --> 00:05:42,931 Μ' εμένα. 101 00:05:47,680 --> 00:05:51,430 Έλα τώρα! Είχες χρόνο να φορέσεις ένα παντελόνι. 102 00:05:51,517 --> 00:05:54,017 Το παντελόνι μου θέλει χρόνο, είναι στενό. 103 00:05:54,937 --> 00:05:57,147 Συνήθως λιπαίνω τους μηρούς μου. 104 00:05:57,940 --> 00:05:59,570 Αυτά σε ελκύουν εσένα; 105 00:06:00,068 --> 00:06:03,738 Συναντηθήκαμε στο Chili's και είπαμε να προσπαθήσουμε ξανά. 106 00:06:04,238 --> 00:06:05,198 Τελικά, ήθελα… 107 00:06:05,281 --> 00:06:06,621 Το μωρό μου πίσω 108 00:06:08,826 --> 00:06:10,786 Να επανέλθουμε στο δέντρο; 109 00:06:10,870 --> 00:06:14,330 Πάρε τον ιδιοκτήτη σου και ξεφορτώσου το. 110 00:06:14,415 --> 00:06:15,875 Ο τύπος είναι περίπτωση. 111 00:06:15,958 --> 00:06:18,338 Μίλα του εσύ. Είσαι καλός στις φωνές. 112 00:06:19,253 --> 00:06:20,553 Εντάξει, θα το κάνω. 113 00:06:20,630 --> 00:06:23,050 Ευχαριστώ. Με σώζεις. Θα τον πάρω αμέσως. 114 00:06:23,758 --> 00:06:24,588 Έρχομαι τώρα. 115 00:06:25,510 --> 00:06:28,600 -Διασκεδάσατε που μου τα κόψατε; -Τι; 116 00:06:29,347 --> 00:06:31,717 Εγώ έπρεπε να πάρω τον ιδιοκτήτη. 117 00:06:31,808 --> 00:06:34,188 Να δει η Σέρι ότι επενδύω στη σχέση μας. 118 00:06:34,268 --> 00:06:35,598 Εντάξει. 119 00:06:35,686 --> 00:06:37,436 Πάρε εσύ τον ιδιοκτήτη. 120 00:06:37,522 --> 00:06:40,192 Μόνο βγάλε αυτό το δέντρο από την είσοδό μου. 121 00:06:40,274 --> 00:06:41,324 Κύριε Ρεντ. 122 00:06:43,820 --> 00:06:45,110 Τι στον διάολο; 123 00:06:47,031 --> 00:06:50,081 Μη νομίζετε, το σόου δεν είναι δωρεάν. 124 00:06:52,870 --> 00:06:55,000 Τρώνε τις γρανίτες μου, κατέλαβαν το υπόγειο 125 00:06:55,081 --> 00:06:56,751 και αναστατώνουν τη ζωή μου. 126 00:06:57,250 --> 00:06:58,210 Οι ανεγκέφαλοι! 127 00:06:58,292 --> 00:07:01,552 Εντάξει, τώρα μιλάς σαν τον παππού σου. 128 00:07:01,629 --> 00:07:05,589 Ας μην ξεχνάμε πόσο σου αρέσει εδώ και πόσο ανυπομονείς να γυρίσεις. 129 00:07:05,675 --> 00:07:10,295 Να γυρίσω; Θέλω απλώς να φύγω από αυτό το άθλιο κατσικοχώρι. 130 00:07:10,388 --> 00:07:14,518 Λοιπόν, εγώ έχω μια πολύ ωραία ζωή εδώ στο Πόιντ Πλέις. 131 00:07:14,600 --> 00:07:16,690 Αλλά μάλλον δεν έχει σημασία. 132 00:07:17,270 --> 00:07:18,810 Γεια. Ξέρω ότι ήρθα νωρίς. 133 00:07:18,896 --> 00:07:19,806 Μαμά. 134 00:07:20,440 --> 00:07:21,520 Σας τηλεφώνησα, 135 00:07:21,607 --> 00:07:24,817 αλλά ήταν σαν να χτυπούσαν το τηλέφωνο σε κατσαρόλα. 136 00:07:24,902 --> 00:07:26,492 Μαμά, ευτυχώς που ήρθες. 137 00:07:26,571 --> 00:07:27,861 Όλα καταστράφηκαν. 138 00:07:27,947 --> 00:07:31,327 Το αγόρι μου με χώρισε, κι εγώ ξέσπασα στην Γκουέν. 139 00:07:31,409 --> 00:07:32,869 -Αγόρι; -Ο Τζέι Κέλσο. 140 00:07:33,953 --> 00:07:34,953 Κέλσο; 141 00:07:35,872 --> 00:07:38,292 Μιλάμε συνέχεια. Και δεν το ανέφερες καν; 142 00:07:38,833 --> 00:07:42,133 Όχι, νομίζω ότι αυτό που έχει πραγματικά σημασία 143 00:07:42,670 --> 00:07:45,380 είναι ότι η Λέια ξεσάλωσε φέτος το καλοκαίρι. 144 00:07:45,465 --> 00:07:47,175 Κάτι που φαίνεται να ξεχνάει. 145 00:07:47,258 --> 00:07:50,338 Βραδιές σινεμά, εκδρομές στη λίμνη, ρέιβ… 146 00:07:50,428 --> 00:07:53,058 -Ρέιβ; -Μην είσαι παλιομοδίτισσα, Ντόνα. 147 00:07:53,764 --> 00:07:55,814 Κοίτα, θα σου τα πω στον δρόμο. 148 00:07:55,892 --> 00:07:57,892 Ας φύγουμε από αυτό το σκατομέρος. 149 00:07:58,603 --> 00:08:02,063 Μα θα είχε ένα σκατομέρος τόσο πιασάρικη διαφήμιση; 150 00:08:02,565 --> 00:08:04,725 Όλα δείχνουν αυτό το μέρος 151 00:08:08,070 --> 00:08:10,160 -Άσε με να της μιλήσω λίγο. -Ωραία. 152 00:08:11,157 --> 00:08:13,407 Η αδελφή του Τζορτζ Χάρισον ζούσε εδώ. 153 00:08:19,248 --> 00:08:21,788 Μαμά, νιώθω πολύ χαζή. 154 00:08:22,543 --> 00:08:25,093 Νόμιζα ότι πέρασα ένα τέλειο καλοκαίρι, και… 155 00:08:27,006 --> 00:08:28,086 τώρα χάλασαν όλα. 156 00:08:28,174 --> 00:08:30,644 Γλυκιά μου, οι χωρισμοί είναι χάλια. 157 00:08:30,718 --> 00:08:32,968 Πού το ξέρεις; Είσαι με τον μπαμπά από το λύκειο. 158 00:08:33,054 --> 00:08:35,814 -Βασικά, χωρίσαμε πολλές φορές. -Αλήθεια; 159 00:08:35,890 --> 00:08:39,270 Ναι. Και μια από όλες, έβγαινα με τον θείο του Τζέι. 160 00:08:39,352 --> 00:08:40,232 Με έναν Κέλσο; 161 00:08:41,729 --> 00:08:42,609 Ναι. 162 00:08:44,690 --> 00:08:46,650 Κοίτα. Η εφηβεία έχει προβλήματα. 163 00:08:47,401 --> 00:08:50,071 Όμως, ξέρεις ποιος με βοηθούσε να τα ξεπεράσω; 164 00:08:50,905 --> 00:08:51,985 Οι φίλοι μου. 165 00:08:52,949 --> 00:08:54,529 Οπότε, μίλα στην Γκουέν. 166 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 Τι τρέχει με τους Κέλσο; 167 00:08:58,412 --> 00:09:01,082 -Είναι τα μαλλιά. -Το ξέρω. Είναι τόσο τέλεια. 168 00:09:03,709 --> 00:09:06,379 Ευχαριστώ που θα βοηθήσεις με τον ιδιοκτήτη. 169 00:09:06,462 --> 00:09:08,382 Είναι ό,τι πιο σέξι έχεις κάνει. 170 00:09:08,464 --> 00:09:10,634 Εκτός από τον τρόπο που λες "φιστίκι". 171 00:09:12,093 --> 00:09:13,183 Φιστίκι. 172 00:09:18,683 --> 00:09:21,023 Δεν ξέρω τι τρέχει, μα είναι περίεργο. 173 00:09:21,686 --> 00:09:23,436 Θυμάσαι τον φίλο μου τον Φεζ; 174 00:09:23,521 --> 00:09:26,021 Ο "φίλος" σου τελείωσε το αφρόλουτρó μου. 175 00:09:26,107 --> 00:09:29,277 Χαίρομαι που αρέσει και σ' εσένα το αγγούρι-πεπόνι. 176 00:09:30,027 --> 00:09:32,657 Θέλω 20 δολάρια για να πάρω κάτι για τη Λέια. 177 00:09:33,864 --> 00:09:34,704 Επιτρέψτε μου. 178 00:09:38,911 --> 00:09:40,331 Ναι, το νιώθω. 179 00:09:45,334 --> 00:09:46,344 Πενήντα είναι. 180 00:09:48,004 --> 00:09:48,924 Ευχαριστώ, μπαμπά. 181 00:09:51,549 --> 00:09:52,929 Πολύ γλυκό αυτό. 182 00:09:53,009 --> 00:09:54,679 Λύνω τα προβλήματα, μωρό. 183 00:09:55,720 --> 00:09:58,100 Ωραία, γιατί ήρθε ο ιδιοκτήτης. 184 00:10:00,057 --> 00:10:01,177 Λοιπόν… 185 00:10:07,189 --> 00:10:08,649 Εσύ είσαι. 186 00:10:09,692 --> 00:10:12,402 -Φέντον, τι κάνεις εδώ; -Είμαι ο ιδιοκτήτης. 187 00:10:12,486 --> 00:10:15,696 Έχω άλλα τρία σπίτια, μια μεζονέτα κι ένα Dippin' Dots. 188 00:10:15,781 --> 00:10:16,741 Ναι. 189 00:10:16,824 --> 00:10:18,454 Κοίτα καλά, Φεζ. 190 00:10:18,534 --> 00:10:20,454 Έτσι είναι η επιτυχία. 191 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 Ξέρω πώς είναι η επιτυχία. Έχεις ακουστά το Chez Fez; 192 00:10:26,208 --> 00:10:30,208 Ελάχιστα. Είδα μια εκνευριστική διαφήμιση όταν ήμουν στην μπανιέρα. 193 00:10:30,296 --> 00:10:33,336 Και δεν ήθελα να βγω για να αλλάξω κανάλι. 194 00:10:33,424 --> 00:10:37,144 Που σημαίνει ότι έχω τηλεόραση στο μπάνιο μου, δευτεράντζα. 195 00:10:39,430 --> 00:10:42,310 Εντάξει. Τώρα που είπαμε τα νέα μας, να… 196 00:10:42,391 --> 00:10:43,391 Στο μισθωτήριο 197 00:10:43,476 --> 00:10:48,266 λέει συγκεκριμένα ότι απαγορεύονται τα κατοικίδια πάνω από 68 κιλά. 198 00:10:48,356 --> 00:10:50,856 -Εγώ είμαι 66. -Με τέτοια μπούτια; 199 00:10:50,941 --> 00:10:54,451 -Καλύτερα από τη φάτσα σου. -Κοίτα κάτι παπούτσια. 200 00:10:54,528 --> 00:10:56,858 -Κοίτα μια φαλάκρα. -Άντε στον διάολο! 201 00:10:56,947 --> 00:10:58,197 Τα λέμε εκεί. 202 00:11:02,078 --> 00:11:05,538 Ας τα αφήσουμε αυτά. Έχουμε το δέντρο να τακτοποιήσουμε. 203 00:11:06,248 --> 00:11:08,248 Πρώτα θα πληρώσεις το νοίκι σου. 204 00:11:08,334 --> 00:11:11,054 -Που μόλις ανέβηκε εξαιτίας αυτού. -Τι; 205 00:11:11,128 --> 00:11:13,508 Και μην πλησιάσεις το Dippin' Dots μου. 206 00:11:13,589 --> 00:11:16,969 Δεν θα γευτείς ποτέ το παγωτό του μέλλοντος. 207 00:11:24,183 --> 00:11:26,273 -Φιστίκι… -Δεν έχω όρεξη. 208 00:11:30,314 --> 00:11:31,444 Γεια σου, Τζέι. 209 00:11:32,274 --> 00:11:33,114 Κυρία Φόρμαν; 210 00:11:33,609 --> 00:11:35,359 Ώρα για μια κουβεντούλα. 211 00:11:36,487 --> 00:11:37,607 Πώς με βρήκατε; 212 00:11:38,280 --> 00:11:41,370 Αυτή είναι η πόλη μου, καλό μου. Έχω μάτια παντού. 213 00:11:43,327 --> 00:11:44,497 Πώς είναι η Λέια; 214 00:11:44,995 --> 00:11:49,035 Νιώθω πολύ άσχημα για αυτήν την εξέλιξη, αλλά έπρεπε να το κάνω. 215 00:11:49,667 --> 00:11:51,837 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. 216 00:11:51,919 --> 00:11:54,669 Είναι τόσο αναστατωμένη, που ίσως δεν ξανάρθει. 217 00:11:55,256 --> 00:11:56,376 Δεν ήθελα αυτό. 218 00:11:56,465 --> 00:11:58,085 Δεν αφορά εσένα. 219 00:12:03,764 --> 00:12:07,104 Όχι, σε αφορά, γλυκέ μου. Τι έλεγες; 220 00:12:07,184 --> 00:12:09,404 Δεν ήθελα να την πληγώσω, κα Φόρμαν. 221 00:12:09,895 --> 00:12:13,975 Αλλά, ξέρετε, όλα μπορούν να συμβούν. Κι αν γνωρίσει κάποιον άλλον; 222 00:12:14,066 --> 00:12:17,146 Ή αν πρωταγωνιστήσω στο επόμενο Καράτε Κιντ; 223 00:12:17,236 --> 00:12:19,236 Θα μετακομίσω στη Ρεσίντα! 224 00:12:22,116 --> 00:12:22,946 Εντάξει. 225 00:12:24,493 --> 00:12:28,333 Θα σου πω μια ιστορία για μια σχέση εξ αποστάσεως που είχα. 226 00:12:29,081 --> 00:12:32,291 Έβγαινα με ένα αγόρι και ήμουν τρελά ερωτευμένη. 227 00:12:32,376 --> 00:12:35,666 Και μετά άρχισε ο πόλεμος. Τον έστειλαν στο εξωτερικό. 228 00:12:35,755 --> 00:12:36,755 Ο Α΄ Παγκόσμιος; 229 00:12:44,847 --> 00:12:48,637 Τέλος πάντων. Παρ' όλα αυτά, αποφασίσαμε να το δοκιμάσουμε. 230 00:12:49,143 --> 00:12:51,693 Και δεν μετάνιωσα ποτέ για την απόφαση. 231 00:12:51,771 --> 00:12:52,811 Ο Ρεντ ήταν; 232 00:12:52,897 --> 00:12:54,977 Όχι, νομίζω ότι τον έλεγαν Στιβ. 233 00:12:55,065 --> 00:12:57,315 Άρα, η απόσταση δεν λειτουργεί; 234 00:12:57,401 --> 00:12:58,401 Όχι με τον Στιβ. 235 00:12:59,445 --> 00:13:01,565 Είχε έναν τεράστιο αφαλό. 236 00:13:02,364 --> 00:13:04,034 Τον έβλεπα μέσα από τα ρούχα του. 237 00:13:07,161 --> 00:13:10,411 Το θέμα είναι ότι τουλάχιστον προσπαθήσαμε. 238 00:13:10,998 --> 00:13:14,498 Δεν πρέπει να αναρωτιέσαι μετά τι θα μπορούσε να είχε γίνει. 239 00:13:15,211 --> 00:13:17,801 Μου σφίγγετε το χέρι πολύ, κυρία Φόρμαν. 240 00:13:17,880 --> 00:13:20,550 Θέλω πολύ να δοκιμάσεις. 241 00:13:21,050 --> 00:13:24,550 -Με σφίγγετε ακόμα πιο πολύ. -Ανοίγω πολλά βάζα μαγιονέζα. 242 00:13:29,308 --> 00:13:32,228 Μια μύγα είναι στον καβάλο μου. Δεν ξέρω αν αξίζει να τη χτυπήσω. 243 00:13:34,438 --> 00:13:36,318 Να πάρει. Έφυγε. 244 00:13:36,899 --> 00:13:38,609 Μάλλον καλό είναι αυτό. 245 00:13:39,109 --> 00:13:41,859 -Πού είναι η Γκουέν; -Βγήκε έξω. 246 00:13:42,446 --> 00:13:44,696 Δεν θέλω να φύγω χωρίς αντίο. 247 00:13:44,782 --> 00:13:46,412 Αντέδρασα υπερβολικά. 248 00:13:46,992 --> 00:13:50,542 Είναι ο πρώτος μου χωρισμός και δεν τον χειρίζομαι πολύ καλά. 249 00:13:51,121 --> 00:13:52,581 Ναι, είναι χάλια. 250 00:13:52,665 --> 00:13:56,205 Την πρώτη φορά ένιωσα ότι η καρδιά μου ξεριζωνόταν από τον κώλο μου. 251 00:13:56,293 --> 00:13:59,803 Το χειρότερο ήταν ότι όλοι συμφώνησαν με τον Τζέι. 252 00:14:00,631 --> 00:14:01,761 Όχι όλοι. 253 00:14:02,716 --> 00:14:07,096 Ήμουν σε δύσκολη θέση γιατί είναι ο κολλητός μου, αλλά συμφωνώ μαζί σου. 254 00:14:08,347 --> 00:14:09,387 -Αλήθεια; -Ναι. 255 00:14:09,890 --> 00:14:12,480 Και μετά η Νίκι είπε να προχωρήσετε χωριστά, 256 00:14:12,560 --> 00:14:15,940 και φοβήθηκα ότι η καρδιά μου θα ξεριζωθεί ξανά. 257 00:14:16,939 --> 00:14:18,519 Έλα. Έτσι είναι αυτή. 258 00:14:19,108 --> 00:14:21,938 Το ξέρω. Απλώς… Μακάρι να μην ήταν πάντα τόσο… 259 00:14:22,653 --> 00:14:25,533 -Θεέ μου, δεν υπάρχει κατάλληλη λέξη. -Πρακτική; 260 00:14:26,282 --> 00:14:28,372 Ωραία. Μόλις επινοήσαμε μια λέξη. 261 00:14:30,119 --> 00:14:32,159 Ευχαριστώ που μου μίλησες, Νέιτ. 262 00:14:32,246 --> 00:14:34,706 Ευτυχώς, υπάρχει άλλος ένας ρομαντικός. 263 00:14:34,790 --> 00:14:37,840 Ναι. Υπάρχει κάτι πιο δυνατό από την αγάπη; 264 00:14:38,544 --> 00:14:40,174 Ίσως ο κεραυνός. Μόνο αυτό. 265 00:14:40,254 --> 00:14:44,554 Σωστά. Αν δυο άτομα είναι γραφτό να είναι μαζί, τα ξεπερνάνε όλα. 266 00:14:44,633 --> 00:14:45,473 Ακριβώς. 267 00:14:46,176 --> 00:14:49,306 Ξέρεις τι τύχη είναι να βρεις αυτό το ξεχωριστό άτομο; 268 00:14:49,388 --> 00:14:51,058 Κάποιον να νιώθεις άνετα; 269 00:14:51,140 --> 00:14:53,810 -Κάποιον να μιλάς. -Και όλα να είναι απλά. 270 00:14:53,893 --> 00:14:56,103 -Σωστά. Κάποιον που… -Σε νιώθει; 271 00:14:57,187 --> 00:14:58,897 -Ναι. -Ναι. 272 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 Τι διάολο; 273 00:15:04,987 --> 00:15:06,237 -Λέια; -Γκουέν; 274 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 -Νέιτ; -Γκουέν; 275 00:15:13,245 --> 00:15:14,575 Ήταν μια μύγα στο πουλί μου. 276 00:15:21,587 --> 00:15:23,757 Αυτός ο Φέντον μού τη βιδώνει. 277 00:15:24,924 --> 00:15:26,844 Αλλά θέλω και να σταθώ στη Σέρι. 278 00:15:27,718 --> 00:15:29,798 Πολύ δράμα. Σωστά, μάμα; 279 00:15:31,847 --> 00:15:32,807 Ποιος είσαι εσύ; 280 00:15:34,683 --> 00:15:36,893 Νομίζω ότι πηδάει τη μαμά της Γκουέν. 281 00:15:38,187 --> 00:15:39,017 Ναι. 282 00:15:40,773 --> 00:15:41,613 Ναι, όντως. 283 00:15:43,817 --> 00:15:47,277 Και είχαμε μόλις αναζωπυρώσει τη φλόγα στη σχέση μας. 284 00:15:47,780 --> 00:15:49,740 Και ο Φέντον την ποδοπάτησε. 285 00:15:50,950 --> 00:15:51,910 Κλάψτε μαζί μου. 286 00:15:59,917 --> 00:16:02,127 Συγγνώμη. Με κουβαλητό νερό, ο μύλος δεν γυρίζει. 287 00:16:04,880 --> 00:16:06,380 Εσείς οι δύο δεν βοηθάτε. 288 00:16:07,841 --> 00:16:09,341 Μου λείπουν οι δικοί μου. 289 00:16:10,552 --> 00:16:12,852 Ίσως αυτή η ζωή δεν έχει καν σημασία. 290 00:16:14,056 --> 00:16:15,806 Ίσως δεν είμαστε καν εδώ. 291 00:16:17,226 --> 00:16:20,476 Ή όχι. Μπορεί εγώ να είμαι εδώ, αλλά εσείς να μην είστε. 292 00:16:23,273 --> 00:16:24,273 Είναι κανείς εδώ; 293 00:16:32,866 --> 00:16:33,776 Αμάν. 294 00:16:34,493 --> 00:16:37,163 Ξέχασα τελείως γιατί γελούσα. 295 00:16:38,831 --> 00:16:40,121 Πλάκα δεν έχει; 296 00:16:42,084 --> 00:16:44,254 Χάνω την υπομονή μου μαζί σου. 297 00:16:44,920 --> 00:16:46,550 Πρέπει να τα φτιάξετε. 298 00:16:46,630 --> 00:16:48,670 Δεν υπάρχει τίποτα πιο όμορφο 299 00:16:48,757 --> 00:16:51,837 από δυο ανθρώπους που ταιριάζουν απόλυτα, όπως… 300 00:16:51,927 --> 00:16:53,467 Όπως αυτά τα πατατάκ… 301 00:16:53,971 --> 00:16:55,391 Μα πώς το πετυχαίνουν; 302 00:16:57,016 --> 00:16:57,926 Αυτό είναι; 303 00:16:58,434 --> 00:17:02,564 Πρέπει να ξεπεράσω τον θυμό μου για να φτιάξω τη σχέση μου με τη Σέρι. 304 00:17:04,189 --> 00:17:06,609 Φεζ; Τι κάνεις εσύ εδώ; 305 00:17:07,484 --> 00:17:10,654 Ντόνα; Τέλεια. Ήρθε η παλιά παρέα. 306 00:17:13,240 --> 00:17:15,120 Καλύτερα να πάρεις λίγο αέρα. 307 00:17:15,200 --> 00:17:16,830 Ντόνα. Δεν μπορώ. 308 00:17:17,411 --> 00:17:18,951 Ο Έρικ είναι κολλητός μου. 309 00:17:29,590 --> 00:17:31,180 -Πώς; -Δεν ξέρω. 310 00:17:32,926 --> 00:17:34,466 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 311 00:17:36,430 --> 00:17:39,680 Είναι ο καλύτερος φίλος του Τζέι. Το αγόρι της Νίκι. 312 00:17:39,767 --> 00:17:40,597 Ο αδελφός σου. 313 00:17:43,604 --> 00:17:45,114 Είναι πολύ άσχημο. 314 00:17:48,150 --> 00:17:49,110 Γιατί γελάς; 315 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 Συγγνώμη. Σκεφτόμουν την πρώτη φορά που ήρθαμε εδώ πάνω. 316 00:17:53,197 --> 00:17:55,907 Δεν είχες πιει ποτέ. Δεν είχες φιλήσει κανέναν. 317 00:17:55,991 --> 00:17:58,331 Όλο μιλούσες για τον Όμιλο Αντιλογίας. 318 00:18:00,037 --> 00:18:01,157 Ήμουν πολύ χαζή. 319 00:18:01,663 --> 00:18:05,133 Αλλά κοίτα πώς έγινες. Τα σαρώνεις όλα. Το λατρεύω αυτό. 320 00:18:06,710 --> 00:18:08,500 Γκουέν, τι κάνω τώρα; 321 00:18:08,587 --> 00:18:10,377 Δεν υπάρχει τίποτα να κάνεις. 322 00:18:10,464 --> 00:18:13,594 Δεν φίλησες τον Νέιτ. Δεν χρωστάς τίποτα στον Τζέι. 323 00:18:14,259 --> 00:18:16,889 Οπότε, προς το παρόν επιστρέφεις στο Σικάγο. 324 00:18:16,970 --> 00:18:19,140 Μου τηλεφωνείς κάθε μέρα. 325 00:18:19,223 --> 00:18:20,973 Βλεπόμαστε όσο μπορούμε. 326 00:18:21,058 --> 00:18:24,188 Θα ξανάρθεις το καλοκαίρι, και θα τα ξανακάνουμε όλα. 327 00:18:25,646 --> 00:18:26,806 Ωραίο σχέδιο. 328 00:18:27,439 --> 00:18:28,359 Περίμενε. 329 00:18:28,440 --> 00:18:29,480 Σου πήρα κάτι. 330 00:18:34,154 --> 00:18:38,624 -Θες να παραβιάσεις άλλον έναν νόμο; -Εκεί που φτάσαμε, γιατί όχι; 331 00:18:40,035 --> 00:18:43,405 Δεν ξέρω τι είπες στον Φέντον, αλλά υποχώρησε εντελώς. 332 00:18:43,497 --> 00:18:46,877 Θα ξεφορτωθεί το δέντρο και θα αλλάξει χαλί στο μπάνιο. 333 00:18:48,001 --> 00:18:53,091 Μ' αρέσεις, οπότε άφησα τον εγωισμό μου και του ζήτησα συμφιλίωση. 334 00:18:53,757 --> 00:18:56,677 Λοιπόν, τη δάμασα εκείνη τη σημύδα. 335 00:18:58,095 --> 00:18:59,885 Μπορώ να το βγάλω αυτό τώρα. 336 00:19:07,396 --> 00:19:09,476 Πάρε φωτογραφία. Θα κρατήσει πιο πολύ. 337 00:19:17,114 --> 00:19:19,204 Πήρα τα μαλλιά από κομμωτή σκύλων. 338 00:19:19,908 --> 00:19:21,028 Νίκησα. 339 00:19:21,118 --> 00:19:25,538 Ευχαριστώ που με βοήθησες, Φεζ. Οι περισσότεροι θα με είχαν εγκαταλείψει. 340 00:19:25,622 --> 00:19:27,502 Με συγκινεί που το λες αυτό. 341 00:19:28,083 --> 00:19:30,293 Η συγκίνηση φτάνει στο παντελόνι μου. 342 00:19:30,961 --> 00:19:32,591 Το σώμα μου είναι ένα παζλ. 343 00:19:33,255 --> 00:19:36,335 Πάμε στην κρεβατοκάμαρα να ενώσουμε τα κομμάτια μας. 344 00:19:37,009 --> 00:19:39,219 Ήλπιζα να κάνουμε σεξ, αλλά… 345 00:19:39,303 --> 00:19:41,053 Φυσικά. Ας κάνουμε ό,τι θες. 346 00:19:45,267 --> 00:19:47,807 -Ευχαριστώ για όλα, παππού. -Έλα εδώ, μικρή. 347 00:19:49,313 --> 00:19:51,323 Μου άρεσε που σε είχα εδώ. 348 00:19:51,398 --> 00:19:52,228 Εσένα. 349 00:19:53,066 --> 00:19:57,486 Αλλά πες στους φίλους σου ότι τέρμα το υπόγειο όσο λείπεις. 350 00:19:57,571 --> 00:19:58,611 Σειρά μου. 351 00:20:00,532 --> 00:20:02,122 Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 352 00:20:03,118 --> 00:20:06,498 Πες στους φίλους σου να έρχονται στο υπόγειο όσο λείπεις. 353 00:20:06,580 --> 00:20:07,660 Ευχαριστώ, γιαγιά. 354 00:20:07,748 --> 00:20:08,918 Κι εγώ σ' αγαπώ. 355 00:20:09,875 --> 00:20:10,785 Εντάξει. 356 00:20:10,876 --> 00:20:12,416 Παππού, με σφίγγει. 357 00:20:13,420 --> 00:20:14,340 Κίτι. 358 00:20:14,421 --> 00:20:15,511 Κάνει ταπ άουτ. 359 00:20:16,298 --> 00:20:17,378 Γεια. 360 00:20:19,051 --> 00:20:21,761 Δεν θα το συζητήσουμε. Δεν ήταν τίποτα. 361 00:20:21,845 --> 00:20:22,675 Σωστά. 362 00:20:23,639 --> 00:20:24,469 Αλήθεια; 363 00:20:25,432 --> 00:20:28,732 -Όχι, ήταν κάτι. -Ναι, σίγουρα ήταν κάτι. 364 00:20:29,645 --> 00:20:30,645 Λέια! 365 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Χαίρομαι που σε πρόλαβα πριν φύγεις. 366 00:20:33,774 --> 00:20:35,444 -Γεια σου, δικέ μου. -Τίποτα. 367 00:20:37,736 --> 00:20:38,696 Τι κάνεις εδώ; 368 00:20:38,779 --> 00:20:41,319 Έψαξα μέσα μου και ξεσκίστηκα στο καράτε. 369 00:20:41,406 --> 00:20:43,406 Και κατάλαβα πως έκανα λάθος. 370 00:20:44,284 --> 00:20:45,704 Δεν θέλω να χωρίσουμε. 371 00:20:46,286 --> 00:20:48,286 Και ξέρω πως ήμουν βλάκας, 372 00:20:49,248 --> 00:20:54,088 αλλά αν μου δώσεις μια ευκαιρία, Λέια, θα επανορθώνω καθημερινά. 373 00:20:56,171 --> 00:20:58,971 Τζέι, αυτό είναι πολύ γλυκό, αλλά… 374 00:21:01,426 --> 00:21:03,756 είμαι λίγο μπερδεμένη τώρα. 375 00:21:05,264 --> 00:21:06,394 Ίσως βοηθήσει αυτό. 376 00:21:11,019 --> 00:21:11,939 Αυτό ήταν καλό. 377 00:21:13,814 --> 00:21:14,824 Γκουέν; 378 00:21:15,983 --> 00:21:17,653 Θα σε πάρει από το Σικάγο. 379 00:21:17,734 --> 00:21:19,824 -Όχι αν σε πάρω πρώτος. -Προχώρα! 380 00:21:20,696 --> 00:21:21,986 Εντάξει, Λε-Λε. 381 00:21:22,072 --> 00:21:23,492 Αποχαιρέτησε, φεύγουμε. 382 00:21:23,573 --> 00:21:26,293 -Πάρε με μόλις φτάσεις. -Έχουμε πολλά να πούμε. 383 00:21:27,494 --> 00:21:28,584 Χαμογελάστε. 384 00:21:30,080 --> 00:21:32,370 Η τελευταία. Η δουλειά μου τελείωσε. 385 00:21:35,377 --> 00:21:36,417 Συγγνώμη. 386 00:21:36,503 --> 00:21:37,843 -Τι; -Τίποτα. 387 00:21:38,338 --> 00:21:40,008 Μπες στο αμάξι. 388 00:21:42,759 --> 00:21:44,139 Θα μου λείψει πολύ. 389 00:21:45,804 --> 00:21:46,724 Κι εμένα. 390 00:21:49,308 --> 00:21:50,138 Όχι. 391 00:21:52,519 --> 00:21:57,269 Λέια, όχι! 392 00:21:57,357 --> 00:21:58,527 Όλα καλά, φιλαράκο. 393 00:22:00,986 --> 00:22:04,696 Γύρνα πίσω, Λέια! Γύρνα πίσω! 394 00:22:36,646 --> 00:22:37,726 ΛΕΪΑ & ΓΚΟΥΕΝ '95 395 00:23:23,944 --> 00:23:26,324 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη