1 00:00:09,844 --> 00:00:11,179 8 DE JUNIO DE 1996 2 00:00:12,847 --> 00:00:14,140 LUGAR: 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,975 LA COCINA DE KITTY FORMAN 4 00:00:18,019 --> 00:00:18,936 ¡Macarena! 5 00:00:22,648 --> 00:00:25,193 ¡Macarena! ¡Eh, Macarena! 6 00:00:25,276 --> 00:00:26,778 ¡Te toca, Gwen! 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,029 ¡Te toca, Jay! 8 00:00:28,696 --> 00:00:30,281 Lo haré con usted. 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,039 Te respetaba más cuando eras un golfo. 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,999 Cariño. 11 00:00:40,500 --> 00:00:43,127 Adoro tu energía, pero apártate del postre. 12 00:00:43,211 --> 00:00:45,463 Lo estás llenando de pelos. 13 00:00:46,964 --> 00:00:49,801 Dicen que estoy más bueno que Keanu Reeves. 14 00:00:51,177 --> 00:00:52,178 Eso lo dije yo. 15 00:00:53,304 --> 00:00:54,597 Era de coña. 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,974 A mí me pareces peligroso. 17 00:00:58,518 --> 00:00:59,894 ¿Cuándo llega Leia? 18 00:00:59,977 --> 00:01:02,146 Y olvídalo, yo la abrazo primero. 19 00:01:02,230 --> 00:01:05,149 Ni hablar, Gwen. Han pasado dos meses. 20 00:01:05,233 --> 00:01:09,028 - Su novio va primero. - Hablo de un abrazo, no de un polvazo. 21 00:01:09,112 --> 00:01:12,573 He cambiado. Me gustan los abrazos y los polvazos. 22 00:01:13,741 --> 00:01:16,911 Me encanta ver cómo os peleáis por Leia, 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,121 pero espabilad. 24 00:01:18,204 --> 00:01:19,664 Yo seré la primera. 25 00:01:56,576 --> 00:01:59,287 Mira quién se ha llevado el primer abrazo. 26 00:02:00,288 --> 00:02:02,039 - Ahora yo, yo, yo… - Abuela. 27 00:02:05,543 --> 00:02:08,171 Abuela, es raro que me beses el cuello. 28 00:02:09,463 --> 00:02:10,298 Soy yo. 29 00:02:11,424 --> 00:02:13,176 ¿Y quién me toca el culo? 30 00:02:13,259 --> 00:02:14,218 Yo. 31 00:02:15,720 --> 00:02:17,638 ¿Y quién me sopla en el oído? 32 00:02:17,722 --> 00:02:18,973 Solo respiro. 33 00:02:27,607 --> 00:02:29,650 Como siempre, ya puedo sola. 34 00:02:29,734 --> 00:02:31,903 Un, dos, tres, cuatro. 35 00:02:31,986 --> 00:02:33,821 Quedamos calle abajo 36 00:02:33,905 --> 00:02:35,406 para hacer lo de siempre. 37 00:02:35,489 --> 00:02:39,911 El tiempo matamos y, mientras, hablamos. 38 00:02:39,994 --> 00:02:42,872 ¡Estamos bien! 39 00:02:42,955 --> 00:02:43,998 ¡Hola, Wisconsin! 40 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 AQUELLOS MARAVILLOSOS 90 41 00:02:46,542 --> 00:02:48,502 - ¡Ozzie! - Silencio, tía. 42 00:02:49,212 --> 00:02:52,256 No es por ti. Intenta ganar entradas para las Spice Girls. 43 00:02:52,340 --> 00:02:56,135 Si ponen "Wannabe" y soy el décimo en llamar, ganaré. 44 00:02:58,346 --> 00:03:00,640 ¿Garth Brooks? Venga ya. 45 00:03:02,308 --> 00:03:04,560 Vale, tengo dos minutos. Ven aquí. 46 00:03:06,103 --> 00:03:08,564 Llevas la loción de baño que te envié. 47 00:03:08,648 --> 00:03:11,609 A diario. ¿Recibiste el gorro que te tejí? 48 00:03:12,109 --> 00:03:12,985 Sí. 49 00:03:14,528 --> 00:03:15,363 Lo recibí. 50 00:03:17,365 --> 00:03:20,868 Por fin he vuelto. Han sido tres meses eternos. 51 00:03:20,952 --> 00:03:21,869 Lo sé. 52 00:03:23,079 --> 00:03:24,664 ¡Counting Crows! 53 00:03:25,831 --> 00:03:29,126 Esto es genial, pero tenemos que hablar de lo chungo. 54 00:03:29,210 --> 00:03:30,795 Ya me he librado de Jay. 55 00:03:30,878 --> 00:03:33,673 Lo mandé a comprarte tampones. 56 00:03:33,756 --> 00:03:35,800 - ¡Gwen! - De la talla megaplús. 57 00:03:35,883 --> 00:03:37,635 Va a tardar un buen rato. 58 00:03:38,386 --> 00:03:41,806 Ahora que he vuelto para el verano, empiezo a asustarme. 59 00:03:41,889 --> 00:03:43,182 Ay, nena. 60 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 Como para no. 61 00:03:46,644 --> 00:03:50,231 Casi te enrollas con su hermano. No se lo dijiste a tu novio. 62 00:03:50,314 --> 00:03:55,152 Él no se lo dijo a su novia y ahora vivimos en una red de mentiras. 63 00:03:55,653 --> 00:03:58,531 Leia, no hagas tonterías. 64 00:03:58,614 --> 00:04:00,533 Tengo planes para nosotras. 65 00:04:00,616 --> 00:04:04,161 Vamos a montarla, acabar con el patriarcado 66 00:04:04,662 --> 00:04:06,580 e ir a tomar yogur helado. 67 00:04:06,664 --> 00:04:09,333 Eso es un bluf. Viva el helado. 68 00:04:10,459 --> 00:04:13,129 Tienes razón. Me calmaré. 69 00:04:13,629 --> 00:04:16,632 Imposible. Se van a enterar, Nate y Nikki cortarán, 70 00:04:16,716 --> 00:04:19,802 Jay me dejará y ha estado encantador. 71 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 Hasta me envió un mechón. 72 00:04:22,179 --> 00:04:25,308 Espero que sea de la cabeza porque lo beso cada noche. 73 00:04:25,975 --> 00:04:27,560 Tía, nadie se enterará 74 00:04:27,643 --> 00:04:31,022 si mantienes la boca cerrada y estás normal con Nate. 75 00:04:31,522 --> 00:04:35,776 Yo lo hago y lo pillé montándoselo con el sofá. 76 00:04:37,820 --> 00:04:38,654 ¿Este sofá? 77 00:04:39,822 --> 00:04:41,240 ¿Acaso importa? 78 00:04:42,033 --> 00:04:42,950 ¡Sí! 79 00:04:44,327 --> 00:04:46,245 No tendremos un pez gato. 80 00:04:46,329 --> 00:04:50,708 Nik, quiero un pez y un gato. Eso es dos por uno. 81 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 ¿Y un mono araña o una rana toro? 82 00:04:54,462 --> 00:04:56,172 Me lo has contagiado. 83 00:04:57,381 --> 00:04:59,925 - Leia, has vuelto. - ¡Hola! Me he pasado. 84 00:05:02,178 --> 00:05:03,304 ¡Ven aquí! 85 00:05:05,056 --> 00:05:08,434 - ¿Por qué te quedas ahí? Abrázala. - Antes la mato. 86 00:05:11,437 --> 00:05:12,563 Es broma. 87 00:05:13,898 --> 00:05:14,774 Hola. 88 00:05:14,857 --> 00:05:16,776 Hola, deportista. 89 00:05:18,277 --> 00:05:19,737 Un botón se ha atascado. 90 00:05:29,789 --> 00:05:32,708 Tranqui, Nate, que no es un sofá. 91 00:05:34,418 --> 00:05:37,880 - Te dije que buscaba el mando. - ¿Con un condón puesto? 92 00:05:40,800 --> 00:05:45,012 No tenían megaplús, pero te compré superplús y una lona. 93 00:05:49,683 --> 00:05:51,769 Siento que Eric no pudiera venir. 94 00:05:51,852 --> 00:05:54,397 Se mareó al salir marcha atrás del garaje. 95 00:05:55,564 --> 00:05:56,482 ¿Qué esperabas? 96 00:05:56,982 --> 00:06:00,444 Nació con la cabeza más blanda que el médico había visto. 97 00:06:01,779 --> 00:06:04,532 No pudo llevar gorro durante seis meses. 98 00:06:05,116 --> 00:06:08,202 Yo veía a las otras madres con sus gorritos 99 00:06:08,285 --> 00:06:11,205 y me moría de envidia. 100 00:06:12,623 --> 00:06:15,960 Aún tiene una zona blanda. Si se la tocas, estornuda. 101 00:06:22,174 --> 00:06:23,717 Qué limonada tan rica. 102 00:06:23,801 --> 00:06:25,177 Es por la menta. 103 00:06:25,678 --> 00:06:26,720 ¡Toma! 104 00:06:28,222 --> 00:06:29,223 Ya empezamos. 105 00:06:29,306 --> 00:06:31,559 Desde que volvió al instituto, 106 00:06:31,642 --> 00:06:34,437 no entiendo ni jota de lo que dice. 107 00:06:34,520 --> 00:06:37,022 Siento que no me sigas el rollo, Red. 108 00:06:38,524 --> 00:06:39,483 ¡O no! 109 00:06:41,777 --> 00:06:47,241 Pues me iré a limpiar los canalones como me pediste… ¡O no! 110 00:06:49,118 --> 00:06:50,703 ¿Hay alguna novedad… 111 00:06:51,287 --> 00:06:52,913 aparte de esta charla? 112 00:06:52,997 --> 00:06:56,167 He retomado las maquetas de trenes. 113 00:06:56,250 --> 00:06:58,502 Acabo de pintar el ayuntamiento. 114 00:06:58,586 --> 00:07:02,006 El alcalde Brown se cree que manda él. 115 00:07:03,090 --> 00:07:04,300 Pero yo soy el jefe. 116 00:07:05,634 --> 00:07:06,760 Claro que sí, Red. 117 00:07:08,053 --> 00:07:11,557 - El vecino de enfrente murió. - ¿Kowalski el Raro? 118 00:07:13,017 --> 00:07:15,519 Me pedía que saltase en su trampolín. 119 00:07:16,061 --> 00:07:18,731 Lo sé. Era un cielo. 120 00:07:20,357 --> 00:07:22,234 Pero ahora venden su casa. 121 00:07:22,318 --> 00:07:27,114 Es la oportunidad perfecta para que alguien vuelva a Point Place 122 00:07:27,198 --> 00:07:32,161 y así su suegra deje de estar molesta porque la hayan separado de su hijo. 123 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 Vale, no empieces con eso. 124 00:07:35,039 --> 00:07:36,624 Irse fue idea de Eric. 125 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 ¿Qué dices, destrozahogares? 126 00:07:41,253 --> 00:07:42,379 ¿Qué? 127 00:07:43,714 --> 00:07:45,508 Tú déjame a mí, Red. 128 00:07:46,133 --> 00:07:48,385 Sé que lo haces con cariño, 129 00:07:48,469 --> 00:07:51,388 como bautizar en secreto a Leia… 130 00:07:52,598 --> 00:07:54,350 pero nos gusta Chicago. 131 00:07:54,433 --> 00:07:56,101 Lo sé. Tienes razón. 132 00:07:56,185 --> 00:08:00,022 Solo era una tontería que se me ocurrió. 133 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 ¿Un panfleto de la casa debajo de la galleta? 134 00:08:07,530 --> 00:08:09,406 La ubicación es inmejorable. 135 00:08:11,450 --> 00:08:12,368 ¡Toma! 136 00:08:18,040 --> 00:08:19,375 Esto va a peor. 137 00:08:19,458 --> 00:08:21,710 Tenemos que contarles lo que pasó. 138 00:08:22,253 --> 00:08:23,087 Sí. 139 00:08:23,879 --> 00:08:26,507 Es imposible deshacer un casi-beso. 140 00:08:27,007 --> 00:08:28,133 He preguntado. 141 00:08:29,760 --> 00:08:33,305 Todos hemos hecho algo de lo que nos arrepentimos. 142 00:08:33,389 --> 00:08:37,643 ¿Estoy orgullosa de habérsela pelado al pavo que se parece a Frasier? 143 00:08:38,561 --> 00:08:39,728 Ni de coña. 144 00:08:41,313 --> 00:08:42,231 ¿A Tony Garvin? 145 00:08:43,274 --> 00:08:45,609 Joder, se la pelamos al mismo. 146 00:08:47,444 --> 00:08:49,154 ¿Sabéis qué os pasa? 147 00:08:49,238 --> 00:08:52,575 Esta movida es igual y debería pelárosla. 148 00:08:53,075 --> 00:08:55,911 Dejad que os la pele, ¿entendéis? 149 00:08:57,621 --> 00:08:58,455 No. 150 00:09:00,040 --> 00:09:02,084 Paso de hacerle nada al pavo ese. 151 00:09:03,210 --> 00:09:04,587 ¿De qué habla? 152 00:09:05,963 --> 00:09:07,798 Dice que tenemos que hablar. 153 00:09:08,716 --> 00:09:11,385 Sí, llevo mucho pensándolo. 154 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 ¿De qué hablamos? 155 00:09:14,888 --> 00:09:16,098 ¿Del Hindenburg? 156 00:09:16,181 --> 00:09:17,433 Menudo desastre. 157 00:09:18,976 --> 00:09:20,311 No. De nosotros. 158 00:09:21,103 --> 00:09:25,274 Lo que pasó el verano pasado parecía perfecto, pero no es lo que deseo. 159 00:09:25,858 --> 00:09:27,318 Quiero estar con Jay. 160 00:09:28,027 --> 00:09:30,404 Sí, y yo quiero estar con Nik. 161 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Y sus peras. 162 00:09:33,365 --> 00:09:34,450 Me calman. 163 00:09:37,911 --> 00:09:41,665 No podemos decírselo. Nos llevaremos el secreto a la tumba. 164 00:09:42,458 --> 00:09:44,877 Yo tampoco quiero hacerles daño. 165 00:09:44,960 --> 00:09:46,295 No diremos ni pío. 166 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 ¿Cuánto van a durar? 167 00:09:49,882 --> 00:09:52,051 Tres, dos, uno… 168 00:09:52,134 --> 00:09:53,385 Hay que decírselo. 169 00:09:54,094 --> 00:09:55,888 Sí, lo antes posible. 170 00:09:57,389 --> 00:09:58,307 Jopé. 171 00:09:59,475 --> 00:10:01,435 Han durado menos que Tony Garvin. 172 00:10:03,896 --> 00:10:05,522 Si vivierais enfrente, 173 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 la mitad de esta parrilla podría ser vuestra. 174 00:10:09,568 --> 00:10:12,488 ¿Podría ser copropietaria de la parrilla Forman? 175 00:10:12,571 --> 00:10:13,489 Tentador. 176 00:10:13,989 --> 00:10:15,866 Te vas a sentir fatal 177 00:10:15,949 --> 00:10:19,286 cuando te diga por qué os necesito aquí. 178 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Me muero. 179 00:10:22,498 --> 00:10:23,457 Mentira. 180 00:10:25,000 --> 00:10:27,586 - ¿En qué bando estás? - En el tuyo, Kitty. 181 00:10:28,462 --> 00:10:29,797 El de los pirados. 182 00:10:30,297 --> 00:10:34,301 ¿Pirada yo? Tú eres el que no duerme 183 00:10:34,385 --> 00:10:37,763 porque tu mini estación de bomberos está agotada. 184 00:10:37,846 --> 00:10:42,267 ¡No es mini! Es a escala. 185 00:10:43,936 --> 00:10:46,522 Empiezo a pensar que Eric no se mareó. 186 00:10:47,481 --> 00:10:48,440 ¡Toma! 187 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 ¡Toma para los dos! 188 00:11:04,039 --> 00:11:07,793 Leia, pienso en ti noche y día. 189 00:11:08,836 --> 00:11:12,131 Haces que me sienta lo opuesto a gay-a. 190 00:11:13,340 --> 00:11:17,094 Aunque ser gay mole también, tía. 191 00:11:17,177 --> 00:11:19,346 ¡Alegría! 192 00:11:19,430 --> 00:11:21,765 Para Leia y Jay-a. 193 00:11:26,186 --> 00:11:28,480 Cuántas palabras riman con mi nombre. 194 00:11:28,981 --> 00:11:29,898 Qué va. 195 00:11:30,858 --> 00:11:31,817 Eso es cosa mía. 196 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 Jay, me ha encantado. Del minuto uno al 12. 197 00:11:37,156 --> 00:11:40,075 Por eso lo que voy a decirte me va a costar más. 198 00:11:40,659 --> 00:11:42,828 He notado que has estado distante. 199 00:11:42,911 --> 00:11:49,042 Al principio, pensé que era por la regla, porque Gwen dijo que era gorda. 200 00:11:52,963 --> 00:11:53,797 Pero… 201 00:11:54,923 --> 00:11:57,593 - Creo que sé la verdadera razón. - ¿Sí? 202 00:11:58,802 --> 00:11:59,678 Es porque… 203 00:12:01,221 --> 00:12:04,475 No te he contado algunas cosas que han pasado. 204 00:12:04,558 --> 00:12:05,601 Espera, ¿qué? 205 00:12:07,060 --> 00:12:07,895 Leia… 206 00:12:09,688 --> 00:12:10,981 me gustas mucho 207 00:12:11,940 --> 00:12:14,276 y quiero que lo nuestro 208 00:12:14,359 --> 00:12:16,320 se base en la confianza. 209 00:12:17,654 --> 00:12:19,031 Como las bibliotecas. 210 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 Así que te lo contaré todo. 211 00:12:27,414 --> 00:12:29,625 Ligué con una pava del McDonalds, 212 00:12:29,708 --> 00:12:31,210 pero tenía 30 años 213 00:12:31,293 --> 00:12:34,379 y, cuando eres tan vieja, nadie se fija en ti. 214 00:12:35,339 --> 00:12:38,425 Y lo aproveché para no pagar un batido. 215 00:12:40,427 --> 00:12:42,513 Lo siento mucho. 216 00:12:43,764 --> 00:12:45,516 Aunque le alegré el día. 217 00:12:46,558 --> 00:12:48,143 Vale, me toca. 218 00:12:48,227 --> 00:12:50,687 Espera, hay algo más. 219 00:12:52,564 --> 00:12:53,398 Es muy grave. 220 00:12:55,275 --> 00:12:58,654 Me toqué viendo la escena de sexo de Bailando con lobos. 221 00:13:00,739 --> 00:13:03,325 Me puso que antes no tuvieran desodorante. 222 00:13:05,244 --> 00:13:07,663 Gracias por decírmelo. No pasa nada. 223 00:13:08,455 --> 00:13:10,290 Qué alivio. 224 00:13:10,833 --> 00:13:15,379 Porque si me dijeras algo malo, no sé si me lo tomaría tan bien. 225 00:13:15,963 --> 00:13:20,592 No sé si lo sabes, pero soy muy sensible. 226 00:13:23,428 --> 00:13:24,471 Vale, te toca. 227 00:13:27,933 --> 00:13:29,476 Iba a decirte que… 228 00:13:30,602 --> 00:13:32,813 hice lo mismo con Bailando con lobos. 229 00:13:33,814 --> 00:13:35,482 ¿Qué hemos hecho? 230 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 ¡Esta es su tierra! 231 00:13:44,449 --> 00:13:46,118 Tío, esa es tu canción. 232 00:13:47,411 --> 00:13:49,788 Eso es un anuncio de una cooperativa. 233 00:13:50,998 --> 00:13:53,834 No pude contárselo a Jay. ¿Has hablado con Nikki? 234 00:13:53,917 --> 00:13:55,544 - No, se fue a casa. - Bien. 235 00:13:55,627 --> 00:13:57,170 Pero le dejé un mensaje. 236 00:13:57,254 --> 00:13:58,130 ¿Qué? 237 00:13:59,464 --> 00:14:02,634 Lo hice por inercia, como ponerme el cinturón. 238 00:14:03,844 --> 00:14:05,554 Estoy enfadadísima. 239 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Nikki, lo siento muchísimo. 240 00:14:12,519 --> 00:14:15,647 ¿Por? Yo hablo de mis prácticas. 241 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 El perro de mi jefe intentó montarme 242 00:14:18,609 --> 00:14:20,819 y ahora huelo a culo canino. 243 00:14:23,155 --> 00:14:24,489 No ha oído el mensaje. 244 00:14:24,573 --> 00:14:29,119 - Hay que ir a su casa y borrarlo. - Yo me encargo de ella y tú de lo otro. 245 00:14:29,202 --> 00:14:33,123 El olor no se va. Me voy a casa a tirar esta chaqueta. 246 00:14:33,749 --> 00:14:36,126 No. Tu casa se ha quemado. Ya… 247 00:14:36,793 --> 00:14:37,836 Ya no queda nada. 248 00:14:38,962 --> 00:14:39,880 Es broma. 249 00:14:39,963 --> 00:14:43,967 Quiere llevarte a comer porque te quiere. 250 00:14:44,051 --> 00:14:45,844 Leia tiene razón. 251 00:14:45,928 --> 00:14:49,640 Y me cuesta decirlo porque me parece espantosa. 252 00:14:50,849 --> 00:14:52,309 Salgamos. Los dos solos. 253 00:14:53,936 --> 00:14:55,604 - Hola, colega. - ¡Jay! 254 00:14:55,687 --> 00:14:57,689 Sal mientras pienso en una razón. 255 00:14:58,190 --> 00:15:01,610 - ¿Para comparar bíceps al sol? - Sí. 256 00:15:01,693 --> 00:15:03,111 ¿No lo habéis hecho ya? 257 00:15:03,195 --> 00:15:05,656 ¡Los dos estáis cachas! ¡Es un empate! 258 00:15:10,243 --> 00:15:13,163 Ozzie, ayúdame a entrar en la casa de Nikki. 259 00:15:14,957 --> 00:15:16,375 Vale, no me oyes. 260 00:15:16,458 --> 00:15:19,169 Sí que te oigo, pero paso de ayudarte. 261 00:15:25,592 --> 00:15:27,260 He despistado a Kitty. 262 00:15:27,886 --> 00:15:31,556 Metí una cuchara en el triturador, lo encendí y eché a correr. 263 00:15:33,058 --> 00:15:35,644 Creo que Kitty está para que la aten. 264 00:15:38,897 --> 00:15:41,775 Sí, esa mujer no tiene límite. 265 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 ¿Qué es todo esto? 266 00:15:44,820 --> 00:15:45,904 Está chulo, ¿eh? 267 00:15:46,989 --> 00:15:48,907 Me transporta a mi juventud. 268 00:15:48,991 --> 00:15:50,575 Todos tenían trabajo. 269 00:15:51,118 --> 00:15:52,661 Los batidos eran baratos. 270 00:15:53,245 --> 00:15:56,456 Y si te gustaban los culos grandes, te lo callabas. 271 00:16:00,419 --> 00:16:01,253 Mola. 272 00:16:02,629 --> 00:16:04,840 Esas figuritas no te hablan, ¿verdad? 273 00:16:05,340 --> 00:16:07,801 No, pero sin Leia aquí 274 00:16:08,301 --> 00:16:09,886 y Kitty trabajando, 275 00:16:09,970 --> 00:16:11,555 tenía mucho tiempo libre. 276 00:16:12,139 --> 00:16:14,766 Era esto o beber de día. 277 00:16:15,559 --> 00:16:18,478 Así que pensé: "¿Por qué no ambas cosas?". 278 00:16:27,487 --> 00:16:28,697 Cambiando de tema… 279 00:16:30,323 --> 00:16:32,075 ¿No tienes con quién hablar? 280 00:16:33,035 --> 00:16:35,454 ¿No jugabas a las cartas con unos amigos? 281 00:16:35,537 --> 00:16:36,496 Sí. 282 00:16:37,289 --> 00:16:39,791 Pero Larry se fue a Arizona, 283 00:16:40,292 --> 00:16:41,918 Bill se compró un barco 284 00:16:42,002 --> 00:16:46,173 y no he visto a Roger desde nuestra última acampada. 285 00:16:46,256 --> 00:16:47,257 ¿Por qué no? 286 00:16:47,758 --> 00:16:48,925 Se lo zampó un oso. 287 00:16:50,677 --> 00:16:52,387 Aquí estás. 288 00:16:52,471 --> 00:16:55,432 Una familia encantadora estaba mirando la casa 289 00:16:55,515 --> 00:16:57,768 y la he perseguido con la manguera. 290 00:16:57,851 --> 00:16:59,269 El plan sigue en pie. 291 00:16:59,770 --> 00:17:01,688 Te dije que olvidaras el tema 292 00:17:01,772 --> 00:17:04,733 al darme un folleto de hipotecas mientras meaba. 293 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 Supéralo. 294 00:17:06,359 --> 00:17:08,945 Eric ya me contó cómo es todo. 295 00:17:11,031 --> 00:17:13,408 - Mamá, necesito… - Me apunto. 296 00:17:15,118 --> 00:17:16,870 ¡Devuélveme a mi hijo! 297 00:17:24,169 --> 00:17:26,129 Esto la ha asustado, Red. 298 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 ¿Leia? 299 00:17:34,012 --> 00:17:36,056 ¡Mamá! Debías esperar en el coche. 300 00:17:36,139 --> 00:17:39,059 Tú venías a por un coletero que te habías dejado, 301 00:17:39,142 --> 00:17:42,646 pero te vi distraer a su perro y entrar por una ventana. 302 00:17:43,271 --> 00:17:45,982 ¿Qué pasa? ¿Es por el novio de Nikki? 303 00:17:46,066 --> 00:17:48,777 ¿Cómo sabes eso? ¿Acaso me espías? 304 00:17:48,860 --> 00:17:50,987 Claro, como todas las madres. 305 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 No tomas la píldora de casualidad. 306 00:17:55,659 --> 00:17:58,286 Nate le dejó un mensaje y tengo que borrarlo. 307 00:17:58,370 --> 00:18:02,290 No te dije nada por cotilla. Si nos pillan, iremos a la cárcel. 308 00:18:02,374 --> 00:18:05,043 ¿Quién acompañará a papá al dentista? 309 00:18:05,794 --> 00:18:07,170 Se asusta mucho. 310 00:18:08,463 --> 00:18:09,756 Vale, para el carro. 311 00:18:09,840 --> 00:18:12,300 Nadie irá a la cárcel ni al dentista. 312 00:18:12,384 --> 00:18:14,136 - Cuéntame. - Es que… 313 00:18:14,219 --> 00:18:18,849 el verano pasado fue genial y lo eché a perder al final. 314 00:18:18,932 --> 00:18:20,934 Me encanta tener estos amigos. 315 00:18:21,017 --> 00:18:25,021 Y tener un novio que está más bueno que Keanu Reeves. 316 00:18:26,773 --> 00:18:27,607 Ya. 317 00:18:30,485 --> 00:18:34,406 La única forma de conservarlo todo es mintiendo. Pero no soy así. 318 00:18:35,490 --> 00:18:38,410 ¿Sabes qué? Que Nikki sepa la verdad. 319 00:18:38,493 --> 00:18:41,288 Si todo se va a la porra y debo volver contigo, 320 00:18:41,371 --> 00:18:42,622 me lo habré merecido. 321 00:18:46,209 --> 00:18:48,003 Es una decisión muy madura. 322 00:18:48,587 --> 00:18:50,130 Y sé que no ha sido fácil. 323 00:18:50,922 --> 00:18:53,091 Haces que me sienta orgullosa de ti. 324 00:18:58,138 --> 00:18:59,347 Mensaje borrado. 325 00:19:02,184 --> 00:19:03,018 ¿Mamá? 326 00:19:04,102 --> 00:19:05,312 Disfruta del verano. 327 00:19:07,439 --> 00:19:09,316 Te quiero mucho. 328 00:19:09,816 --> 00:19:11,109 Siguiente mensaje. 329 00:19:11,610 --> 00:19:14,237 Soy yo otra vez. El último mensaje era coña. 330 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 ¡Actuaba! 331 00:19:15,238 --> 00:19:19,492 Me presento a una prueba para una peli en la que un tío casi besa a… 332 00:19:19,576 --> 00:19:21,036 Mensaje borrado. 333 00:19:21,995 --> 00:19:23,496 Siguiente mensaje. 334 00:19:23,580 --> 00:19:28,376 No la van a estrenar en EE. UU., así que no la verás. 335 00:19:28,460 --> 00:19:29,586 Coge la cinta. 336 00:19:38,303 --> 00:19:40,055 Sabía que llegaría este día. 337 00:19:41,473 --> 00:19:43,016 Tengo la maleta lista. 338 00:19:43,808 --> 00:19:47,062 Vamos a conseguirte ayuda. 339 00:19:47,896 --> 00:19:50,440 Quieto parado, Red. Donna está al teléfono. 340 00:19:51,775 --> 00:19:55,695 ¿Estás espiando la conversación de tu nuera? 341 00:19:55,779 --> 00:19:57,781 Claro, como todas las madres. 342 00:19:58,531 --> 00:20:01,368 Volver a Point Place no es tan mala idea. 343 00:20:01,451 --> 00:20:05,038 Sería bueno para Leia y creo que Red se siente solo. 344 00:20:05,121 --> 00:20:08,667 Sé que se siente solo. Un oso se comió a su amigo. 345 00:20:10,543 --> 00:20:13,380 ¡Soy la caña! 346 00:20:17,550 --> 00:20:19,886 Donna y Eric van a comprar la casa. 347 00:20:19,970 --> 00:20:22,806 Creen que estás amargado. ¿A que es genial? 348 00:20:24,808 --> 00:20:26,351 Quizá tú te alegres. 349 00:20:26,851 --> 00:20:30,063 Pero no se me ocurre nadie más molesto que Eric. 350 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 ¿Qué te parece? 351 00:20:34,025 --> 00:20:39,572 Tenía una depilación integral concertada para mañana, pero la anularé. 352 00:20:40,073 --> 00:20:41,574 Espero que no te importe. 353 00:20:41,658 --> 00:20:43,243 Llegaré esponjoso. 354 00:20:49,874 --> 00:20:50,917 ¡La canción! 355 00:20:54,129 --> 00:20:56,047 Coged, Freaky Freddy y Turd. 356 00:20:56,548 --> 00:20:59,050 ¿Tanto te importa? Son las Spice Girls. 357 00:20:59,551 --> 00:21:02,095 WFPP, enhorabuena. Es la décima llamada. 358 00:21:02,595 --> 00:21:05,640 - ¡He ganado! - Espere a Freddy y a Turd. 359 00:21:05,724 --> 00:21:08,351 No debí dudar de ti. Ya está todo arreglado. 360 00:21:08,435 --> 00:21:10,895 Nikki y Jay nunca sabrán lo mío con Nate. 361 00:21:10,979 --> 00:21:13,273 ¡Jo, Turd! ¿Lo has oído? 362 00:21:13,356 --> 00:21:16,651 Nikki y Jay se van a cabrear. ¿Sabes qué significa eso? 363 00:21:16,735 --> 00:21:19,154 ¡Cadenazo doble! 364 00:21:20,030 --> 00:21:21,156 ¿Salgo en la radio? 365 00:21:22,282 --> 00:21:25,035 ¡Las entradas! 366 00:21:25,660 --> 00:21:26,619 No te agobies. 367 00:21:27,329 --> 00:21:29,247 Seguro que no escuchaban. 368 00:21:33,668 --> 00:21:34,794 Qué pasote. 369 00:21:35,837 --> 00:21:38,089 Turd nunca hace un cadenazo doble. 370 00:21:44,721 --> 00:21:46,931 Tranquis, he caído en el suelo. 371 00:21:47,766 --> 00:21:48,600 ¡Te mato! 372 00:21:50,060 --> 00:21:53,813 LEIA Y GWEN 373 00:22:33,186 --> 00:22:36,106 Subtítulos: M. Fuentes