1 00:00:09,844 --> 00:00:11,179 1996. JÚNIUS 8. 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,764 DÉLELŐTT 11:47 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,140 HELYSZÍN: 4 00:00:14,223 --> 00:00:15,975 KITTY FORMAN KONYHÁJA 5 00:00:18,019 --> 00:00:18,936 Macarena! 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,193 Macarena! Hé, Macarena! 7 00:00:25,276 --> 00:00:26,778 Te jössz, Gwen! 8 00:00:26,861 --> 00:00:28,029 Te jössz, Jay! 9 00:00:28,696 --> 00:00:30,281 Majd én, Mrs. Forman. 10 00:00:35,536 --> 00:00:38,039 A város lotyója még lejjebb süllyedt. 11 00:00:38,831 --> 00:00:39,999 Kicsim! 12 00:00:40,500 --> 00:00:43,336 Tetszik a lelkesedés. Menj arrébb a desszerttől! 13 00:00:43,419 --> 00:00:45,463 Csupa hajszál minden. 14 00:00:46,881 --> 00:00:49,967 Állítólag Keanu Reeves szexibb másának tűnök. 15 00:00:51,177 --> 00:00:52,095 Ezt én mondtam. 16 00:00:53,304 --> 00:00:54,597 És vicceltem. 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,974 Szerintem veszélyesnek tűnsz. 18 00:00:58,518 --> 00:00:59,852 Mikor érkezik Leia? 19 00:00:59,936 --> 00:01:02,146 És csak mondom, enyém az első ölelés. 20 00:01:02,230 --> 00:01:05,149 Felejtsd el, Gwen! Már két hónapja nem láttam. 21 00:01:05,233 --> 00:01:09,028 - A pasijának jár az első. - Szeretgetés lesz, nem szeretkezés. 22 00:01:09,112 --> 00:01:12,573 Megváltoztam, Gwen. Szeretgetés és szeretkezés is kell. 23 00:01:13,741 --> 00:01:18,162 Nagyon cuki, ahogy vitatkoztok Leián, de ne áltassátok magatokat! 24 00:01:18,246 --> 00:01:19,664 A nagymama az első. 25 00:01:56,576 --> 00:01:59,287 Nézzétek, ki kapta az első ölelést! 26 00:02:00,288 --> 00:02:02,039 - Én! - Nagyi! 27 00:02:05,543 --> 00:02:08,171 Oké, nagyi, fura ez a nyakpuszilgatás. 28 00:02:09,463 --> 00:02:10,298 Az én vagyok. 29 00:02:11,424 --> 00:02:13,176 Akkor ki fogja a fenekemet? 30 00:02:13,259 --> 00:02:14,218 Az én vagyok. 31 00:02:15,720 --> 00:02:17,638 Akkor ki szuszog a fülembe? 32 00:02:17,722 --> 00:02:18,973 Csak lélegzem. 33 00:02:27,607 --> 00:02:29,650 Szokás szerint megoldom. 34 00:02:31,986 --> 00:02:32,820 1996. JÚNIUS 35 00:02:32,904 --> 00:02:35,907 Az utcán együtt lógunk Minden héten ugyanazt toljuk 36 00:02:35,990 --> 00:02:40,244 Semmi dolgunk, dumálgatunk 37 00:02:40,328 --> 00:02:42,914 Jól vagyunk, rendben vagyunk 38 00:02:42,997 --> 00:02:43,998 Helló, Wisconsin! 39 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 40 00:02:46,542 --> 00:02:48,502 - Ozzie! - Csend legyen, pálcika! 41 00:02:49,212 --> 00:02:52,256 Ne vedd magadra! Spice Girls-jegyeket próbál nyerni. 42 00:02:52,340 --> 00:02:54,634 Ha Fura Freddy és Gané a „Wannabe”-t játssza, 43 00:02:54,717 --> 00:02:56,719 a tizedik telefonáló nyer. 44 00:02:58,346 --> 00:03:00,640 Garth Brooks, szívatsz engem? 45 00:03:02,308 --> 00:03:04,560 Na jó, most van két percem. Gyere! 46 00:03:06,103 --> 00:03:08,564 Használod a testápolót, amit küldtem. 47 00:03:08,648 --> 00:03:11,025 Folyton. Megjött a sapka, amit kötöttem? 48 00:03:12,026 --> 00:03:12,944 Igen. 49 00:03:14,528 --> 00:03:15,363 Megjött. 50 00:03:17,365 --> 00:03:20,868 Úgy örülök, hogy itt vagyok. A tavaszi szünet ezer éve volt. 51 00:03:20,952 --> 00:03:21,869 Tudom. 52 00:03:23,079 --> 00:03:24,664 Counting Crows! 53 00:03:25,831 --> 00:03:29,126 Úgy örülök! Csak ne kéne beszélni arról a szörnyűségről. 54 00:03:29,210 --> 00:03:30,795 Már megszabadultam Jaytől. 55 00:03:30,878 --> 00:03:34,340 - Elküldtem, hogy vegyen neked tampont. - Gwen! 56 00:03:34,423 --> 00:03:37,301 Azt mondtam, 3XL-es kell. Sokáig ellesz. 57 00:03:38,386 --> 00:03:41,806 Most, hogy egész nyáron itt leszek, kezdek beparázni. 58 00:03:41,889 --> 00:03:43,182 Jaj, drága! 59 00:03:44,684 --> 00:03:45,685 Van is miért. 60 00:03:46,644 --> 00:03:50,231 Tavaly kavartál az ő tesójával, és nem mondtad el a pasidnak. 61 00:03:50,314 --> 00:03:55,152 Nate sem mondta el a csajának, és beterít minket a hazugságok hálója. 62 00:03:55,653 --> 00:03:58,531 Leia! Komolyan mondom. Szedd össze magad! 63 00:03:58,614 --> 00:04:00,533 Komoly terveim vannak. 64 00:04:00,616 --> 00:04:04,161 Kiverjük a balhét, odacsapunk a férfiuralomnak, 65 00:04:04,662 --> 00:04:06,580 és talán joghurtfagyizunk is. 66 00:04:06,664 --> 00:04:09,333 Az nem nagy szám. A jégkrém a tuti. 67 00:04:10,459 --> 00:04:13,129 Igazad van. Nem parázom túl. 68 00:04:13,629 --> 00:04:16,632 Jaj ne! Mindenki megtudja! Nikkiék szakítani fognak. 69 00:04:16,716 --> 00:04:19,802 Jay dobni fog engem, pedig olyan romantikus volt. 70 00:04:19,885 --> 00:04:21,512 Egy hajtincset is küldött. 71 00:04:22,263 --> 00:04:25,308 Remélem, haj volt, mert esténként puszilgattam. 72 00:04:25,975 --> 00:04:27,560 Csajszi! Nem tudják meg, 73 00:04:27,643 --> 00:04:31,022 ha befogod a szőrsmacizó szádat, és normálisan viselkedsz. 74 00:04:31,522 --> 00:04:35,776 Nekem is megy, pedig rányitottam, amikor a kanapéval szexelt. 75 00:04:37,820 --> 00:04:38,654 Ezzel? 76 00:04:39,822 --> 00:04:41,240 Fontos, hogy melyikkel? 77 00:04:42,033 --> 00:04:42,950 Igen! 78 00:04:44,327 --> 00:04:46,245 Nem veszünk csikóhalat. 79 00:04:46,329 --> 00:04:50,708 Nik, akarok egy csikót és egy halat. Nincs más állat, ami kettő az egyben. 80 00:04:50,791 --> 00:04:53,961 Mi van a pókmajommal vagy a medvefókával? 81 00:04:54,462 --> 00:04:56,172 Úristen! Fertőző vagy. 82 00:04:57,381 --> 00:04:59,925 - Leia, megjöttél! - Szia! Túl hangos volt. 83 00:05:02,178 --> 00:05:03,304 Gyere ide! 84 00:05:05,056 --> 00:05:08,434 - Mire vársz? Öleld meg! - Inkább megölném. 85 00:05:11,437 --> 00:05:12,563 Hülyülök. 86 00:05:13,898 --> 00:05:14,774 Szia! 87 00:05:14,857 --> 00:05:16,776 Szia, sportőrült! 88 00:05:18,361 --> 00:05:19,487 Beakadt a gombom. 89 00:05:29,789 --> 00:05:32,708 Nyugi, Nate! Leia nem kanapé. 90 00:05:34,418 --> 00:05:36,504 Csak a távirányítót kerestem. 91 00:05:36,587 --> 00:05:38,339 Felhúzott óvszerrel? 92 00:05:40,800 --> 00:05:45,012 A 3XL-es elfogyott, de hoztam 600 Ultrát és vízhatlan ponyvát. 93 00:05:49,683 --> 00:05:51,811 Kár, hogy Eric nem tudott jönni. 94 00:05:51,894 --> 00:05:54,438 Hányingere lett, miközben kiállt a kocsival. 95 00:05:55,564 --> 00:05:56,440 Mit vártál? 96 00:05:56,941 --> 00:06:00,444 Születésekor azt mondták, még nem láttak ilyen lágy fejet. 97 00:06:01,779 --> 00:06:04,532 Féléves koráig sapkát sem vehetett fel. 98 00:06:05,116 --> 00:06:08,202 Láttam a többi anyukát a cuki sapkás gyerekeikkel, 99 00:06:08,285 --> 00:06:11,205 és azt gondoltam: „De jó lehet!” 100 00:06:12,623 --> 00:06:14,041 Maradt még egy kis folt. 101 00:06:14,125 --> 00:06:16,544 Ha hozzáérsz, tüsszög, mint egy kiskutya. 102 00:06:22,091 --> 00:06:23,717 Fincsinek tűnik a limonádé. 103 00:06:23,801 --> 00:06:25,177 Jaj, a menta miatt. 104 00:06:25,678 --> 00:06:26,720 Bing! 105 00:06:28,222 --> 00:06:29,223 Már megint kezdi. 106 00:06:29,306 --> 00:06:34,437 Amióta a gimiben dolgozik, egy nyamvadt szavát sem értem. 107 00:06:34,520 --> 00:06:37,022 Sajnálom, ha meredek neked a szleng, Red. 108 00:06:38,524 --> 00:06:39,483 Mégsem! 109 00:06:41,777 --> 00:06:46,198 Na megyek, kitakarítom az ereszt, ahogy kérted. 110 00:06:46,282 --> 00:06:47,241 Mégsem! 111 00:06:49,118 --> 00:06:52,913 Történt veletek valami érdekes ezen a beszélgetésen kívül? 112 00:06:52,997 --> 00:06:56,167 Újra elkezdtem vasútmodellezni. 113 00:06:56,250 --> 00:06:58,502 Most végeztem a városháza festésével. 114 00:06:58,586 --> 00:07:02,006 A polgármester azt hiszi, hogy ő a főnök. 115 00:07:03,090 --> 00:07:04,216 Én vagyok a király. 116 00:07:05,634 --> 00:07:06,760 Hát persze, Red. 117 00:07:08,053 --> 00:07:11,557 - A szembeszomszéd meghalt. - Para Kowalski? 118 00:07:13,017 --> 00:07:15,978 Mindig próbált felcsalogatni a trambulinjára. 119 00:07:16,061 --> 00:07:18,731 Tudom. Kedves fickó. 120 00:07:20,357 --> 00:07:22,234 Most árulják a házát. 121 00:07:22,318 --> 00:07:27,114 Tökéletes lehetőség annak, aki vissza akar költözni a városba, 122 00:07:27,198 --> 00:07:32,161 hogy az anyósa ne nehezteljen rá, amiért elrabolta a kicsi fiát. 123 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 Na jó! Ezt hagyjuk! 124 00:07:35,039 --> 00:07:36,624 Eric akart elköltözni. 125 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 Mit beszél a szarkeverő? 126 00:07:41,253 --> 00:07:42,379 Mi van? 127 00:07:43,714 --> 00:07:45,508 Ne szólj közbe, Red! 128 00:07:46,133 --> 00:07:48,427 Tudom, hogy jót akarsz, 129 00:07:48,511 --> 00:07:51,388 mint Leia négy titkos keresztelésénél, 130 00:07:52,640 --> 00:07:54,350 de jó nekünk Chicagóban. 131 00:07:54,433 --> 00:07:56,101 Tudom. Igazad van. 132 00:07:56,185 --> 00:08:00,022 Csak úgy eszembe jutott ez a butaság. 133 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 Ez komoly? A kekszem alá tetted a ház szórólapját? 134 00:08:07,530 --> 00:08:09,406 Helyszín, helyszín, helyszín. 135 00:08:11,450 --> 00:08:12,368 Bing! 136 00:08:18,040 --> 00:08:19,375 Ez egyre rosszabb. 137 00:08:19,458 --> 00:08:21,710 El kell mondanunk Nikkinek és Jaynek. 138 00:08:22,253 --> 00:08:26,507 Igen. Nem lehet visszacsinálni egy majdnem elcsattant csókot. 139 00:08:27,007 --> 00:08:28,217 Ügyvédnél is jártam. 140 00:08:29,760 --> 00:08:33,264 Figyi, mind csináltunk olyat, amit azóta megbántunk. 141 00:08:33,347 --> 00:08:36,183 Szerintetek büszke vagyok rá, hogy kivertem annak a srácnak, 142 00:08:36,267 --> 00:08:37,643 aki tiszta Frasier? 143 00:08:38,561 --> 00:08:39,728 Dehogyis! 144 00:08:41,313 --> 00:08:42,231 Tony Garvinnak? 145 00:08:43,274 --> 00:08:45,609 Szent ég! Annak a Frasiernek én is kivertem. 146 00:08:47,444 --> 00:08:49,154 Tudod, mi a bajod? 147 00:08:49,238 --> 00:08:52,575 Ez az ügy a te Frasieröd, és tolod neki a kézimunkát. 148 00:08:53,075 --> 00:08:55,911 Elég a kézimunkából! Érted? 149 00:08:57,621 --> 00:08:58,455 Nem! 150 00:09:00,040 --> 00:09:02,126 Nem érdekel az a kis Frasier. 151 00:09:03,210 --> 00:09:04,587 Miről beszél ez? 152 00:09:05,963 --> 00:09:07,798 Azt mondja, beszélnünk kell. 153 00:09:08,716 --> 00:09:11,385 Igen. Régóta gondolkodom rajta. 154 00:09:12,803 --> 00:09:14,138 Miről akarsz beszélni? 155 00:09:14,888 --> 00:09:17,433 A Hindenburgról? Az durva volt. 156 00:09:18,976 --> 00:09:20,603 Nem! Rólunk. 157 00:09:21,103 --> 00:09:25,357 Ami tavaly nyáron történt, akkor helyesnek tűnt, de másra vágyom. 158 00:09:25,858 --> 00:09:27,526 Jayjel akarok lenni. 159 00:09:28,027 --> 00:09:30,487 Igen, én meg Nikkel. 160 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 És a didkóival. 161 00:09:33,365 --> 00:09:34,450 Megnyugtatnak. 162 00:09:37,911 --> 00:09:41,957 Leia, nem tudhatják meg. A sírba kell vinnünk ezt a titkot. 163 00:09:42,458 --> 00:09:44,877 Jó. Én sem akarom megbántani őket. 164 00:09:44,960 --> 00:09:46,378 Szart se mondunk nekik! 165 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 Meddig csinálják még ezt? 166 00:09:49,882 --> 00:09:52,051 Három, kettő, egy. 167 00:09:52,134 --> 00:09:53,385 El kell mondanunk! 168 00:09:54,094 --> 00:09:55,888 Igen. Minél előbb. 169 00:09:57,389 --> 00:09:58,307 Azta! 170 00:09:59,475 --> 00:10:01,435 Gyorsabbak, mint Tony Garvin. 171 00:10:03,896 --> 00:10:08,442 Ha itt laknátok, félig a tiétek lehetne ez a George Forman grillsütő. 172 00:10:09,568 --> 00:10:13,906 A Kitty Forman George Forman grillsütő társtulajdonosa lehetnék? Csábító. 173 00:10:13,989 --> 00:10:15,741 Rémesen fogod magad érezni, 174 00:10:15,824 --> 00:10:19,286 ha elmondom, miért akarom a közelemben tudni a családomat. 175 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Haldoklom. 176 00:10:22,498 --> 00:10:23,457 Dehogyis! 177 00:10:25,000 --> 00:10:27,586 - Kivel vagy, Red? - Veled, Kitty. 178 00:10:28,462 --> 00:10:29,797 A hibbant tyúkkal. 179 00:10:30,297 --> 00:10:34,301 Én vagyok hibbant? Tényleg? Te nem tudsz aludni, 180 00:10:34,385 --> 00:10:37,763 mert nem rendelhető a mini tűzoltóállomásod. 181 00:10:38,347 --> 00:10:40,891 Ne nevezd mininek! 182 00:10:40,974 --> 00:10:42,267 Méretarányos. 183 00:10:43,936 --> 00:10:45,938 Gyanítom, hogy Eric csak színlelt. 184 00:10:47,481 --> 00:10:48,440 Kafa! 185 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 Kafák vagytok mindketten! 186 00:11:04,039 --> 00:11:07,793 Leia, rád gondolok egész éjja 187 00:11:08,836 --> 00:11:12,131 Miattad tudom Hogy nem érdekel mások bréja 188 00:11:13,340 --> 00:11:17,094 Habár melegnek lenni totál okéja 189 00:11:17,177 --> 00:11:19,346 Csuhéjja 190 00:11:19,430 --> 00:11:21,765 Leia és Jay-a 191 00:11:26,186 --> 00:11:28,897 Nem is tudtam, hogy ennyi szó rímel a nevemre. 192 00:11:28,981 --> 00:11:29,898 Nem rímelnek. 193 00:11:30,858 --> 00:11:31,859 Átköltöttem őket. 194 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 Jay, ez fantasztikus volt. Imádtam mind a 12 percét. 195 00:11:37,156 --> 00:11:40,075 Így most még nehezebb lesz beszélnem veled. 196 00:11:40,659 --> 00:11:42,828 Ja, láttam, hogy máshol jársz. 197 00:11:42,911 --> 00:11:49,042 Először azt hittem, hogy épp menstruálsz, mert Gwen azt mondta, hogy vörös kód van. 198 00:11:52,963 --> 00:11:53,797 De… 199 00:11:54,923 --> 00:11:57,593 - Azt hiszem, rájöttem az okára. - Tényleg? 200 00:11:58,802 --> 00:11:59,678 Az van… 201 00:12:01,221 --> 00:12:04,475 hogy bizonyos dolgokról nem voltam veled őszinte. 202 00:12:04,558 --> 00:12:05,517 Mi? 203 00:12:07,060 --> 00:12:07,895 Leia… 204 00:12:09,688 --> 00:12:16,320 Nagyon kedvellek, és szeretném, ha a kapcsolatunk bizalomra épülne. 205 00:12:17,654 --> 00:12:18,864 Mint a könyvtár. 206 00:12:22,409 --> 00:12:23,994 Szóval kitálalok neked. 207 00:12:27,456 --> 00:12:31,168 Flörtöltem a mekis eladócsajjal, de volt vagy 30 éves. 208 00:12:31,251 --> 00:12:34,379 Ilyen vénen és lepukkantan már senki sem vesz észre. 209 00:12:35,339 --> 00:12:38,550 Én meg kihasználtam ezt, hogy ingyen shake-et kapjak. 210 00:12:40,427 --> 00:12:42,513 És nagyon sajnálom! 211 00:12:43,764 --> 00:12:45,557 Még ha fel is dobtam a napját. 212 00:12:46,558 --> 00:12:48,143 Oké. Én jövök. 213 00:12:48,227 --> 00:12:50,687 Várj! Van még valami. 214 00:12:52,564 --> 00:12:53,398 Nagyon rossz. 215 00:12:55,275 --> 00:12:58,654 Maszturbáltam a Farkasokkal táncoló szexjelenete alatt. 216 00:13:00,739 --> 00:13:03,283 Irtó szexi, hogy akkor még nem volt dezodor. 217 00:13:05,244 --> 00:13:07,663 Köszi, hogy elmondtad. Nem baj. 218 00:13:08,455 --> 00:13:10,290 Úgy megkönnyebbültem. 219 00:13:10,833 --> 00:13:15,379 Mert ha te valami rosszat mondanál, nem hiszem, hogy ilyen jól fogadnám. 220 00:13:15,963 --> 00:13:20,717 Mert talán nem vetted észre, de elég érzékeny vagyok. 221 00:13:23,428 --> 00:13:24,638 Jól van. Te jössz. 222 00:13:27,933 --> 00:13:29,476 Csak azt akartam mondani… 223 00:13:30,602 --> 00:13:32,813 Ugyanazt csináltam a film közben. 224 00:13:33,814 --> 00:13:35,482 Hogy tehetted, Leia? 225 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Ez az ő földjük! 226 00:13:44,449 --> 00:13:46,118 Haver! Ez a te dalod! 227 00:13:47,411 --> 00:13:50,205 Ez a Point Place-i Credit Union reklámja. 228 00:13:51,039 --> 00:13:53,834 Nem tudtam megtenni. Ugye nem szóltál Nikkinek? 229 00:13:53,917 --> 00:13:55,544 - Nem. Hazament. - Köszi! 230 00:13:55,627 --> 00:13:57,170 Hagytam neki egy üzenetet. 231 00:13:57,254 --> 00:13:58,130 Mi? 232 00:13:59,464 --> 00:14:02,634 Azt hittem, mind csináljuk. Mint a biztonsági övet. 233 00:14:03,844 --> 00:14:05,554 Senkivel sem akarok beszélni. 234 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Nikki, szörnyen sajnálom! 235 00:14:12,519 --> 00:14:15,856 Miért sajnálod? Csak egy hülye gyakornoki hely. 236 00:14:16,356 --> 00:14:20,819 A főnök bernáthegyije le akart smárolni, és bűzlök, mint Beethoven segge. 237 00:14:23,238 --> 00:14:26,825 Még nem hallgatta meg. Be kell jutnunk hozzá, és kitörölni. 238 00:14:27,326 --> 00:14:29,119 Lefoglalom. Te meg intézd! 239 00:14:29,202 --> 00:14:33,123 Ez a szag nem akar elmúlni. Hazamegyek, és széttépem ezt a blézert. 240 00:14:33,749 --> 00:14:36,126 Nem lehet! Leégett a házatok. 241 00:14:36,793 --> 00:14:37,836 Porig. 242 00:14:38,962 --> 00:14:39,880 Csak viccel. 243 00:14:39,963 --> 00:14:43,967 El akar vinni valahova, mert borzasztóan szeret téged. 244 00:14:44,051 --> 00:14:45,844 Igaza van, szivi. 245 00:14:45,928 --> 00:14:49,640 És nem könnyű ezt mondanom, mert ez a csaj totál visszataszító. 246 00:14:50,849 --> 00:14:52,309 Menjünk! Kettesben. 247 00:14:53,936 --> 00:14:55,604 - Szia, tesó! - Jay! 248 00:14:55,687 --> 00:14:58,106 Kijössz, amíg kitalálom, hogy miért? 249 00:14:58,190 --> 00:15:01,610 - Összemérni a bicepszünket a napon? - Ez az! 250 00:15:01,693 --> 00:15:05,656 Az már megvolt. A tiéd nagyobb. A tiéd kidolgozottabb. Döntetlen. 251 00:15:10,243 --> 00:15:13,163 Ozzie, muszáj segítened bejutni Nikkihez. 252 00:15:14,373 --> 00:15:16,375 Ja, tényleg, nem hallasz. 253 00:15:16,458 --> 00:15:19,169 Hallak, csak nem segítek. 254 00:15:25,592 --> 00:15:27,260 Talán leráztam a nejedet. 255 00:15:27,886 --> 00:15:31,556 Kanalat tettem a konyhamalacba, bekapcsoltam, és elfutottam. 256 00:15:33,058 --> 00:15:36,269 Nem szívesen mondom, de szerintem Kitty megzakkant. 257 00:15:36,770 --> 00:15:37,604 Hű! 258 00:15:38,897 --> 00:15:41,775 Igen, néha nagyon túltolja. 259 00:15:41,858 --> 00:15:42,818 Aha. 260 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 Mi ez? 261 00:15:44,820 --> 00:15:46,071 Nem rossz, mi? 262 00:15:46,989 --> 00:15:48,907 Olyan, mint fiatal koromban. 263 00:15:48,991 --> 00:15:50,534 Mindenkinek volt munkája. 264 00:15:51,034 --> 00:15:52,661 Öt cent volt egy tejturmix. 265 00:15:53,245 --> 00:15:56,873 És ha a nagy fenékre buktál, azt jobb volt titokban tartani. 266 00:16:00,419 --> 00:16:01,253 Csúcs. 267 00:16:02,713 --> 00:16:04,840 Ugye az emberkék nem beszélnek hozzád? 268 00:16:05,340 --> 00:16:11,555 Nem, de most, hogy Leia elment, Kitty meg dolgozik, sok a szabadidőm. 269 00:16:12,139 --> 00:16:14,766 És vagy ez, vagy piálok. 270 00:16:15,559 --> 00:16:18,478 Aztán rájöttem, hogy mindkettőt is lehet. 271 00:16:27,487 --> 00:16:28,321 Más téma. 272 00:16:30,323 --> 00:16:32,075 Van kivel beszélgetned? 273 00:16:33,076 --> 00:16:35,454 Nem kártyázni jártál a haverjaiddal? 274 00:16:35,537 --> 00:16:36,496 De. 275 00:16:37,289 --> 00:16:39,791 Larry nyugdíjaskorára Arizonába költözött, 276 00:16:40,292 --> 00:16:41,501 Bill vett egy hajót, 277 00:16:42,002 --> 00:16:46,173 Rogert meg nem láttam a legutóbbi kempingezésünk óta. 278 00:16:46,256 --> 00:16:47,090 Miért nem? 279 00:16:47,758 --> 00:16:48,633 Medvetámadás. 280 00:16:50,677 --> 00:16:52,387 Hát itt vagy! 281 00:16:52,471 --> 00:16:55,432 Egy imádni való család most jött megnézni a házat, 282 00:16:55,515 --> 00:16:57,768 de elüldöztem őket egy locsolóval. 283 00:16:57,851 --> 00:16:59,269 Úgyhogy még szabad. 284 00:16:59,770 --> 00:17:01,688 Mondtam, hogy nem érdekel, 285 00:17:01,772 --> 00:17:04,316 amikor beadtál egy kölcsönkérelmet a vécére. 286 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 Jaj, nagy ügy! 287 00:17:06,359 --> 00:17:08,945 Eric már mindent részletesen leírt nekem. 288 00:17:11,031 --> 00:17:13,408 - Anyu, muszáj… - Bármi is az, menjünk! 289 00:17:15,118 --> 00:17:16,870 Add vissza a fiamat! 290 00:17:24,169 --> 00:17:26,129 Kiborult a vonatjaid miatt. 291 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 Leia? 292 00:17:34,012 --> 00:17:36,056 Anya! Úgy volt, hogy kint vársz. 293 00:17:36,139 --> 00:17:39,059 Te meg úgy volt, hogy csak a hajgumidért jössz. 294 00:17:39,142 --> 00:17:42,646 Aztán párizsit adtál a kutyának, és bemásztál az ablakon. 295 00:17:43,271 --> 00:17:45,982 Mi folyik itt? Nikki pasija miatt csinálod ezt? 296 00:17:46,066 --> 00:17:48,777 Honnan tudsz róla? Kihallgattad a hívásaimat? 297 00:17:48,860 --> 00:17:53,990 Ugyan már! Minden anya ezt csinálja. Szerinted miért szedetek veled gyógyszert? 298 00:17:55,659 --> 00:17:58,203 Nate üzenetet hagyott, de ki kell törölnöm. 299 00:17:58,286 --> 00:18:02,290 Nem bírtál kimaradni belőle, így ha lebukunk, téged is lecsuknak. 300 00:18:02,374 --> 00:18:05,043 Ki fogja majd apa kezét a fogorvosnál? 301 00:18:05,794 --> 00:18:07,170 Nagyon fél tőle. 302 00:18:08,463 --> 00:18:12,968 Nyugi! Senkit nem fognak lecsukni, és senki nem megy fogorvoshoz. Mesélj! 303 00:18:13,051 --> 00:18:18,849 A tavaly nyár valóra vált álom volt, de végül mindent tönkretettem. 304 00:18:18,932 --> 00:18:20,934 Imádom a barátaimat. 305 00:18:21,017 --> 00:18:25,021 Imádom, hogy a pasim Keanu Reeves szexibb mása. 306 00:18:26,773 --> 00:18:27,607 Persze. 307 00:18:30,443 --> 00:18:34,406 Viszont csak hazugsággal tudom mindezt megtartani. Nem ilyen vagyok. 308 00:18:35,490 --> 00:18:38,410 Tudod, mit? Hadd tudja meg Nikki az igazat! 309 00:18:38,493 --> 00:18:42,038 Ha nagy balhé lesz, és haza kell mennem veled, megérdemlem. 310 00:18:43,290 --> 00:18:44,124 Ejha! 311 00:18:46,251 --> 00:18:50,130 Ez nagyon érett döntés. Tudom, hogy nehéz volt meghozni. 312 00:18:50,922 --> 00:18:53,091 Nagyon büszke vagyok rád. 313 00:18:58,138 --> 00:18:59,347 Üzenet törölve. 314 00:19:02,184 --> 00:19:03,018 Anya? 315 00:19:04,186 --> 00:19:05,312 Kellemes nyarat! 316 00:19:07,439 --> 00:19:09,316 Annyira szeretlek! 317 00:19:09,816 --> 00:19:11,109 Következő üzenet. 318 00:19:11,610 --> 00:19:15,155 Megint én! Az előző üzenet nem igaz. Csak színészkedtem. 319 00:19:15,238 --> 00:19:19,492 Jelentkeztem egy filmre egy srácról, aki majdnem megcsókolta a legjobb… 320 00:19:19,576 --> 00:19:21,036 Üzenet törölve. 321 00:19:21,995 --> 00:19:23,496 Következő üzenet. 322 00:19:23,580 --> 00:19:28,376 Ja, de Amerikában nem fog megjelenni, úgyhogy nem fogod látni. 323 00:19:28,460 --> 00:19:30,170 A kazettát! Hozd magaddal! 324 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 Számítottam erre a napra. 325 00:19:41,473 --> 00:19:43,016 Már be is csomagoltam. 326 00:19:43,808 --> 00:19:47,062 Most pedig szerezzünk neked segítséget. 327 00:19:47,896 --> 00:19:50,440 Most nem érek rá, Red. Donna épp telefonál. 328 00:19:51,775 --> 00:19:55,695 Kihallgatod a menyed magánbeszélgetését? 329 00:19:55,779 --> 00:19:57,906 Ugyan már! Minden anya ezt csinálja. 330 00:19:58,531 --> 00:20:01,368 Nem is olyan rossz ötlet visszaköltözni ide. 331 00:20:01,451 --> 00:20:05,080 Leia nagyon örülne neki, és szerintem Red elég magányos. 332 00:20:05,163 --> 00:20:08,667 Vagyis tudom, hogy az. A barátját megette egy medve. 333 00:20:10,543 --> 00:20:13,380 Isten vagyok! 334 00:20:17,509 --> 00:20:19,928 Donna és Eric megveszi a szemközti házat. 335 00:20:20,011 --> 00:20:22,806 Azt hiszik, besavanyodtál. Hát nem fantasztikus? 336 00:20:24,808 --> 00:20:26,351 Neked talán az. 337 00:20:26,851 --> 00:20:30,063 Én el sem tudok képzelni Ericnél idegesítőbbet. 338 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 Benne vagy? 339 00:20:34,025 --> 00:20:39,656 Hát, holnap gyantáznák az egész testemet, de akkor lemondom. 340 00:20:40,156 --> 00:20:41,574 Remélem, nem baj. 341 00:20:41,658 --> 00:20:43,243 Bolyhoska leszek. 342 00:20:49,874 --> 00:20:50,792 Most adják! 343 00:20:54,129 --> 00:20:56,047 Fura Freddy, Gané, vegyétek fel! 344 00:20:56,548 --> 00:20:59,050 Miért izgat ennyire? Ez csak a Spice Girls. 345 00:20:59,551 --> 00:21:02,470 WFPP, gratulálok, te vagy a tizedik telefonáló. 346 00:21:02,554 --> 00:21:05,640 - Nyertem! - Kérlek, tartsd a vonalat! 347 00:21:05,724 --> 00:21:08,351 Gwen, igazad volt. Mindent elintéztem. 348 00:21:08,435 --> 00:21:10,895 Nikki és Jay nem tudja meg, mi történt Nate-tel. 349 00:21:10,979 --> 00:21:13,273 Azta, Gané! Hallottad ezt? 350 00:21:13,356 --> 00:21:16,651 Nikki és Jay nagyon pipa lesz. Ugye tudod, mi jön most? 351 00:21:16,735 --> 00:21:19,154 Dupla lehúzás! 352 00:21:20,030 --> 00:21:21,156 Adásban vagyok? 353 00:21:22,282 --> 00:21:25,035 A jegyeim! 354 00:21:25,660 --> 00:21:26,494 Ne parázz be! 355 00:21:27,329 --> 00:21:29,247 Biztos nem hallották. 356 00:21:33,668 --> 00:21:34,794 Ez durva volt. 357 00:21:35,837 --> 00:21:38,089 Gané sosem csinál dupla lehúzást. 358 00:21:44,721 --> 00:21:46,931 Nincs gáz. A földre érkeztem. 359 00:21:47,766 --> 00:21:48,600 Kinyírlak! 360 00:21:50,060 --> 00:21:53,813 LEIA ÉS GWEN 361 00:22:33,186 --> 00:22:36,106 A feliratot fordította: Szűcs Imre