1 00:00:09,844 --> 00:00:11,179 1996. JÚNIUS 8. 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,764 DÉLELŐTT 11:47 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,140 HELYSZÍN: 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,392 KITTY FORMAN KONYHÁJA 5 00:00:16,476 --> 00:00:21,647 Bam-biri-bam-biri-bam, Macarena, bam-biri-bam-biri-bam, Macarena, 6 00:00:21,731 --> 00:00:24,150 bam-biri-bam-biri-bam, Macarena, hé, Macarena! 7 00:00:24,233 --> 00:00:26,402 Te jössz, Gwen! 8 00:00:26,861 --> 00:00:27,820 Te jössz, Jay! 9 00:00:28,696 --> 00:00:30,281 Csapjunk bele, Mrs. Forman! 10 00:00:35,536 --> 00:00:38,039 Hímringyóként jobban tiszteltelek. 11 00:00:38,122 --> 00:00:43,086 Drágám! Drágám! Értékelem a lelkesedést, de hátrébb a kókusztekercstől! 12 00:00:43,169 --> 00:00:45,046 Összevissza dobálod a hajadat. 13 00:00:46,881 --> 00:00:50,343 Azt mondják, olyan vagyok, mint Keanu Reeves, csak szexibb. 14 00:00:51,094 --> 00:00:51,969 Azt én mondtam. 15 00:00:53,221 --> 00:00:54,138 És vicc volt. 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 Szerintem veszélyesen nézel ki. 17 00:00:58,476 --> 00:01:02,146 Mikor ér ide Leia? Felejtsd el! Enyém az első ölelés. 18 00:01:02,230 --> 00:01:06,359 Ki van zárva, Gwen. Már két hónapja. A pasijáé az elsőbbség. 19 00:01:06,442 --> 00:01:08,569 Ölelést mondtam, nem döngetést. 20 00:01:09,112 --> 00:01:12,156 Megváltoztam, Gwen. Ölelés kell és döngetés. 21 00:01:13,866 --> 00:01:17,995 Annyira aranyos, ahogy Leián veszekedtek, de legyünk őszinték! 22 00:01:18,079 --> 00:01:19,664 A nagyié az első ölelés. 23 00:01:56,576 --> 00:01:58,870 Nézd, ki kapta az első ölelést! 24 00:01:59,787 --> 00:02:02,707 -Enyém, enyém, enyém, enyém, enyém, enyém! -Nagyi! 25 00:02:05,585 --> 00:02:07,962 Nagyi! Fura, hogy a nyakamat puszilgatod. 26 00:02:09,422 --> 00:02:10,339 Én voltam. 27 00:02:11,340 --> 00:02:13,050 Akkor ki fogja a fenekemet? 28 00:02:13,134 --> 00:02:14,135 Az én vagyok. 29 00:02:15,636 --> 00:02:17,597 És ki fúj a fülembe? 30 00:02:17,680 --> 00:02:18,931 Csak lélegzem. 31 00:02:27,523 --> 00:02:29,567 Mint mindig. Megoldom. 32 00:02:31,986 --> 00:02:33,696 1996 JÚNIUSA 33 00:02:44,081 --> 00:02:46,292 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 34 00:02:46,375 --> 00:02:47,251 Ozzie! 35 00:02:47,335 --> 00:02:48,377 Csendet, krémsajt! 36 00:02:49,212 --> 00:02:52,256 Ne vedd magadra! Spice Girls-jegyeket akar nyerni a rádióban. 37 00:02:52,340 --> 00:02:54,717 Ha Fura Freddy és a Gané eljátsszák a „Wannabe"-t, 38 00:02:54,800 --> 00:02:56,719 és én leszek a tizedik, nyerek. 39 00:02:58,262 --> 00:03:00,223 Garth Brooks? Szórakoznak? 40 00:03:02,266 --> 00:03:04,143 Oké, van rád két percem. Gyere! 41 00:03:06,103 --> 00:03:08,564 Érzem rajtad a testápolót, amit küldtem. 42 00:03:08,648 --> 00:03:11,025 Mindennap használom. Megkaptad a kötött sapit? 43 00:03:11,984 --> 00:03:12,818 Igen. 44 00:03:14,528 --> 00:03:15,363 Megkaptam. 45 00:03:17,365 --> 00:03:20,868 Végre újra itt vagyok. A tavaszi szünet már ezer éve volt. 46 00:03:20,952 --> 00:03:21,827 Tudom! 47 00:03:23,079 --> 00:03:24,455 A Counting Crows! 48 00:03:25,831 --> 00:03:29,126 Ez olyan szupi! Kár, hogy rossz dolgokról kell beszélnünk. 49 00:03:29,252 --> 00:03:33,089 Már elküldtem Jayt. Azt mondtam, hozzon tampont, mert elfelejtetted. 50 00:03:33,673 --> 00:03:34,340 Gwen! 51 00:03:34,507 --> 00:03:37,468 Azt mondtam, 28-as a méreted, szóval sok időnk van. 52 00:03:38,386 --> 00:03:41,806 Most, hogy egész nyáron itt leszek, kezdek beparázni. 53 00:03:41,889 --> 00:03:42,890 Édesem! 54 00:03:44,684 --> 00:03:45,601 Jól teszed. 55 00:03:46,602 --> 00:03:50,815 Tavaly nyáron majdnem összejöttél a bátyjával, nem mondtad el a pasidnak, 56 00:03:50,898 --> 00:03:54,902 ő nem mondta el a csajának, és itt ragadtunk a hazugságok hálójában. 57 00:03:55,653 --> 00:04:01,867 Leia! Komolyan össze kell szedned magad. Nagy terveim vannak. Sok balhé vár ránk: 58 00:04:01,951 --> 00:04:06,163 a patriarchátus megdöntése, és kipróbálhatnák az új froyót. 59 00:04:07,164 --> 00:04:09,458 A froyo nem nagyszám. Fagyi vagy halál. 60 00:04:10,459 --> 00:04:14,422 Ez igaz. Lazán kell kezelnem. Nem megy! Mindenki megtudja! 61 00:04:14,505 --> 00:04:17,008 Nate és Nikki szakítanak, Jay dob engem, 62 00:04:17,091 --> 00:04:18,968 pedig annyira romantikus volt. 63 00:04:19,051 --> 00:04:21,095 Még a hajtincsét is elpostázta. 64 00:04:22,179 --> 00:04:25,308 Remélem, tényleg a haja, mert minden este megcsókolom. 65 00:04:25,891 --> 00:04:29,603 Figyu! Senki sem tudja meg, ha befogod a fanszőrsmároló szádat, 66 00:04:29,687 --> 00:04:34,150 és normálisan viselkedsz. Nekem is megy, pedig egyszer rajta kaptam Nate-et, 67 00:04:34,233 --> 00:04:35,693 ahogy a kanapét kefélte. 68 00:04:37,737 --> 00:04:38,654 Mármint ezt? 69 00:04:39,739 --> 00:04:41,240 Számít, hogy melyik kanapét? 70 00:04:41,991 --> 00:04:42,825 Igen! 71 00:04:44,243 --> 00:04:46,120 Nem veszünk macskacápát. 72 00:04:46,203 --> 00:04:50,708 Nik! Kell egy macska meg egy cápa. Csak ez tudja mindkettőt. 73 00:04:50,791 --> 00:04:53,627 És a pókmajom? Meg a lóbögöly? 74 00:04:54,420 --> 00:04:55,796 Istenem! Ez fertőző. 75 00:04:57,298 --> 00:04:58,132 Leia! Hát itt vagy! 76 00:04:58,257 --> 00:04:59,925 Csá! Ez túl hangos volt. 77 00:05:02,178 --> 00:05:02,887 Gyere ide! 78 00:05:05,056 --> 00:05:06,682 Nate! Mire vársz? Öleld meg! 79 00:05:06,766 --> 00:05:08,017 Hamarabb ölném meg. 80 00:05:11,562 --> 00:05:13,022 Vicceltem. 81 00:05:13,773 --> 00:05:16,817 -Hé! -Helló, szurkoló! 82 00:05:18,319 --> 00:05:19,362 Beragadt a gombom. 83 00:05:25,326 --> 00:05:26,786 Mi a fasz? 84 00:05:29,747 --> 00:05:32,625 Nyugi, Nate! Ő nem kanapé. 85 00:05:34,377 --> 00:05:36,504 Csak a távirányítót kerestem. 86 00:05:36,587 --> 00:05:37,838 Koton volt rajtad. 87 00:05:40,758 --> 00:05:45,012 Nem volt 28-asuk, de vettem 600 ultrát és egy ponyvát. 88 00:05:49,683 --> 00:05:53,938 Eric nem tudott eljönni. Rosszul lett, amikor kitolatott a garázsból. 89 00:05:55,523 --> 00:06:00,027 Mit vártál? Olyan puha fejjel született, amilyet még nem láttak az orvosok. 90 00:06:01,779 --> 00:06:04,031 Fél évig nem adhattunk rá sapkát. 91 00:06:05,116 --> 00:06:08,369 A többi anya cuki sapkát adott a kisbabájára, 92 00:06:08,452 --> 00:06:11,080 és arra gondoltam, biztos jó lehet. 93 00:06:12,623 --> 00:06:16,836 Még mindig van egy hely, amit ha megérintesz, tüsszent, mint egy kutyus. 94 00:06:22,091 --> 00:06:23,717 Jól néz ki a limonádé. 95 00:06:23,801 --> 00:06:25,136 A menta teszi. 96 00:06:25,678 --> 00:06:26,512 Fain! 97 00:06:28,139 --> 00:06:30,433 Már megint. Mióta elkezdett dolgozni 98 00:06:30,516 --> 00:06:34,437 abban a középiskolában, egy szót sem értek abból, amit mond. 99 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 Nem tudod tartani a lépést a szlenggel. 100 00:06:38,399 --> 00:06:39,233 Nem! 101 00:06:41,777 --> 00:06:46,824 Akkor azt hiszem, hogy kitakarítom az ereszt, ahogy kérted. Nem! 102 00:06:49,076 --> 00:06:52,913 Történt valami érdekes mostanság ezen a beszélgetésen kívül? 103 00:06:52,997 --> 00:06:58,502 Újra visszatértem a modellvasutamhoz. Most festettem át a városházát. 104 00:06:58,586 --> 00:07:01,797 Brown polgármester azt hiszi, hogy ő a főnök. 105 00:07:03,048 --> 00:07:04,133 Én vagyok a király. 106 00:07:05,593 --> 00:07:06,760 Hát persze, Red. 107 00:07:08,053 --> 00:07:09,805 A szemközti szomszéd meghalt. 108 00:07:09,889 --> 00:07:11,474 Perverz Kowalski? 109 00:07:13,017 --> 00:07:15,978 Mindig azt akarta, hogy ugráljak a trambulinján. 110 00:07:16,061 --> 00:07:18,731 Tudom. Drága ember! 111 00:07:20,274 --> 00:07:23,777 Szóval most már árulják a házát. Itt a tökéletes alkalom, 112 00:07:23,861 --> 00:07:27,364 hogy egy bizonyos személy visszaköltözzön Point Place-be, 113 00:07:27,448 --> 00:07:32,119 hogy az anyósa ne nehezteljen rá többé, amiért ellopta tőle az édes kisfiát. 114 00:07:32,203 --> 00:07:36,624 Oké, ne is folytasd! Eric akart elköltözni. 115 00:07:37,500 --> 00:07:39,251 Hogy mit mond a családromboló? 116 00:07:41,128 --> 00:07:41,795 Tessék? 117 00:07:43,672 --> 00:07:45,299 Benne vagyok valamiben, Red. 118 00:07:46,133 --> 00:07:51,013 Tudom, hogy csak jót akartok. Mint amikor négyszer megkereszteltétek Leiát. 119 00:07:52,598 --> 00:07:54,350 De jól megvagyunk Chicagóban. 120 00:07:54,433 --> 00:08:00,022 Tudom, igazad van. Csak egy buta ötlet volt, amely az eszembe jutott. 121 00:08:03,359 --> 00:08:06,654 Komolyan? Egy szórólap a házról a keksz alatt? 122 00:08:07,446 --> 00:08:09,406 Fő a fekvés! Fő a fekvés! 123 00:08:11,367 --> 00:08:12,201 Fain! 124 00:08:18,040 --> 00:08:21,335 Ez egyre rosszabb. El kell mondanunk Nikkinek és Jaynek. 125 00:08:22,169 --> 00:08:23,003 Aha. 126 00:08:23,837 --> 00:08:27,967 Nem lehet nem majdnem visszacsókolni valakit. Egy ügyvéd mondta. 127 00:08:29,677 --> 00:08:32,638 Na, figyuzzatok! Mind csináltunk olyat, amit megbántunk. 128 00:08:32,721 --> 00:08:36,016 Én talán büszke vagyok rá, hogy kézimunkáztam azzal a sráccal, 129 00:08:36,100 --> 00:08:37,476 aki olyan, mint Fraiser? 130 00:08:38,477 --> 00:08:39,603 Ugyan már! 131 00:08:41,272 --> 00:08:42,147 Tony Garvin? 132 00:08:43,315 --> 00:08:45,109 Azt a Fraisert én is leápoltam. 133 00:08:47,403 --> 00:08:52,283 Tudjátok, mi a bajotok? Ez az egész a ti Fraiserötök, és állandóan markoljátok. 134 00:08:53,075 --> 00:08:55,828 Verjétek ki végre! Vágjátok? 135 00:08:57,496 --> 00:08:58,330 Nem. 136 00:09:00,040 --> 00:09:01,750 Semmit sem akarok Fraisertől. 137 00:09:03,168 --> 00:09:04,211 Miről beszél? 138 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 Úgy érti, beszélnünk kell. 139 00:09:08,632 --> 00:09:11,343 Ja. Régóta ez jár a fejemben. 140 00:09:12,761 --> 00:09:13,804 Miről beszéljünk? 141 00:09:14,847 --> 00:09:17,433 A Hindenburgról? Az durva volt! 142 00:09:18,892 --> 00:09:23,647 Nem, rólunk. Tavaly nyáron valamiért jó döntésnek tűnt, 143 00:09:23,731 --> 00:09:27,860 de én nem ezt akarom. Jayjel akarok lenni. 144 00:09:27,943 --> 00:09:34,325 Ja. Én meg Nikkel. És a cicijével. Megnyugtatnak. 145 00:09:37,870 --> 00:09:39,622 Várj, nem mondhatjuk el nekik. 146 00:09:40,164 --> 00:09:41,665 A sírig kell hallgatnunk. 147 00:09:42,374 --> 00:09:46,128 Igen. Nem akarom őket megbántani. Nem mondunk szart se! 148 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 Szerinted meddig bírják? 149 00:09:49,757 --> 00:09:52,009 Három, kettő, egy. 150 00:09:52,092 --> 00:09:53,260 El kell mondanunk. 151 00:09:54,053 --> 00:09:55,846 Ja. Minél hamarabb. 152 00:09:57,348 --> 00:09:58,182 Azta! 153 00:09:59,475 --> 00:10:01,352 Gyorsabb volt, mint Tony Garvin. 154 00:10:03,854 --> 00:10:07,191 Ha az utca túloldalán laknátok, a George Foreman grillsütő 155 00:10:07,274 --> 00:10:08,317 fele a tiéd lenne. 156 00:10:09,526 --> 00:10:13,322 Enyém lehet Kitty Forman George Foreman grilljének fele? Csábító. 157 00:10:14,490 --> 00:10:17,159 Szégyelled majd magadat, ha megtudod az igazi okát annak, 158 00:10:17,242 --> 00:10:19,453 hogy miért szeretném, ha itt lennétek. 159 00:10:21,246 --> 00:10:22,414 Haldoklom. 160 00:10:22,498 --> 00:10:23,457 Dehogyis! 161 00:10:24,500 --> 00:10:26,001 Kinek az oldalán állsz? 162 00:10:26,085 --> 00:10:27,252 A tiéden, Kitty. 163 00:10:28,420 --> 00:10:29,630 A bolond oldalon. 164 00:10:30,297 --> 00:10:34,468 Bolond vagyok? Bolond vagyok? Te vagy az, aki nem tud aludni este, 165 00:10:34,551 --> 00:10:37,763 mert a kis tűzoltósága még nem érkezett meg. 166 00:10:37,846 --> 00:10:42,267 Ne nevezd kicsinek! Méretarányos! 167 00:10:43,936 --> 00:10:45,938 Talán Eric nem is volt rosszul. 168 00:10:47,439 --> 00:10:50,192 Baró! Mindkettőtök baró! 169 00:11:04,039 --> 00:11:10,838 Eljött a sötét éjjel, nincs nappal, csak éjjel-a Miattad érzem, 170 00:11:10,921 --> 00:11:17,845 hogy nem vagyok meleg-éja Még akkor is, ha a melegekkel semmi gond-éja, hurrá-ja! 171 00:11:19,430 --> 00:11:21,640 Éljen Leia és Jay-a! 172 00:11:26,061 --> 00:11:28,897 Nem tudtam, hogy ennyi mindennel rímel a nevem. 173 00:11:28,981 --> 00:11:29,982 Nem is. 174 00:11:30,816 --> 00:11:31,734 Én írtam bele. 175 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 Fantasztikus volt. Imádtam mind a 12 percét. 176 00:11:37,156 --> 00:11:40,576 Így még nehezebb lesz elmondani, amit akarok. 177 00:11:40,659 --> 00:11:46,290 Ja, feltűnt, hogy furán viselkedsz. Tudod, először a menzeszedre tippeltem, 178 00:11:46,373 --> 00:11:48,625 mert Gwen szerint hetes szintű. 179 00:11:52,838 --> 00:11:53,672 De… 180 00:11:54,923 --> 00:11:56,008 tudom az igazi okát. 181 00:11:56,717 --> 00:11:57,593 Tényleg? 182 00:11:58,719 --> 00:11:59,636 Azért, mert… 183 00:12:01,138 --> 00:12:04,475 Nem mondtam el őszintén, hogy mi történt, amíg távol voltál. 184 00:12:04,558 --> 00:12:05,642 Hogy mi? 185 00:12:07,060 --> 00:12:07,895 Leia… 186 00:12:09,605 --> 00:12:16,278 Nagyon bírlak. És azt szeretném, hogyha a kapcsolatunk alapja a bizalom lenne. 187 00:12:17,571 --> 00:12:18,781 Mint egy könyvtárban. 188 00:12:22,409 --> 00:12:23,494 Szóval mindent elmondok. 189 00:12:27,456 --> 00:12:31,293 Flörtöltem egy csajjal, aki a Mekiben dolgozik, 190 00:12:31,376 --> 00:12:35,380 de volt vagy 30 éves, és aki ilyen öreg és csóró, 191 00:12:35,464 --> 00:12:40,552 azt már észre se veszik. És kihasználtam egy ingyen turmixért. 192 00:12:40,636 --> 00:12:42,638 De én nagyon sajnálom! 193 00:12:43,764 --> 00:12:45,140 Bár feldobtam a napját. 194 00:12:46,558 --> 00:12:48,185 Oké, én jövök. 195 00:12:48,268 --> 00:12:50,771 Várj! Várj, van itt még valami. 196 00:12:52,523 --> 00:12:53,398 Nagyon rossz. 197 00:12:55,275 --> 00:12:58,237 Masztiztam a Farkasokkal táncoló szexjelenetére. 198 00:13:00,739 --> 00:13:03,367 Olyan szexi, hogy akkor még nem volt dezodor. 199 00:13:05,160 --> 00:13:06,370 Kösz, hogy elmondtad! 200 00:13:06,954 --> 00:13:08,121 Nem baj. 201 00:13:08,372 --> 00:13:12,709 Úgy megkönnyebbültem. Ha te mondanál el valami rosszat, 202 00:13:12,793 --> 00:13:16,421 én… én nem is tudom, hogy ilyen jól fogadnám-e. 203 00:13:16,505 --> 00:13:17,756 Mert nem biztos, 204 00:13:17,840 --> 00:13:20,592 hogy feltűnt, de érzékeny vagyok. 205 00:13:23,428 --> 00:13:24,555 Jó, te jössz. 206 00:13:27,891 --> 00:13:29,226 Azt akartam mondani… 207 00:13:30,561 --> 00:13:33,063 Ugyanezt csináltam a Farkasokkal táncolóra. 208 00:13:33,814 --> 00:13:35,440 Mit tettünk, Leia? 209 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Ez az ő földjük! 210 00:13:44,366 --> 00:13:46,034 Haver! Ez az a szám! 211 00:13:47,411 --> 00:13:49,580 Ez csak a hitelszövetkezet reklámja. 212 00:13:50,998 --> 00:13:53,834 Nem bírtam megtenni. Ugye nem mondtad el Nikkinek? 213 00:13:53,917 --> 00:13:54,960 Nem, hazament. 214 00:13:55,043 --> 00:13:57,170 -Köszönöm! -Üzenetet hagytam a rögzítőn. 215 00:13:57,296 --> 00:13:58,130 Mi van? 216 00:13:59,423 --> 00:14:03,594 Hát, azt hittem, hogy mind benne vagyunk, mint a… mint a biztonsági övben. 217 00:14:03,677 --> 00:14:05,137 Nem akarok róla beszélni. 218 00:14:08,849 --> 00:14:11,852 Nikki! Annyira sajnálom! 219 00:14:12,477 --> 00:14:15,480 Mit sajnálsz? Az a hülye gyakornoki állás. 220 00:14:16,315 --> 00:14:18,692 A főnököm a St. Bernardban próbált lesmárolni, 221 00:14:18,775 --> 00:14:20,819 és most bűzlök, mint Beethoven segge. 222 00:14:23,196 --> 00:14:27,200 Nem hallotta az üzit. El kell mennünk, hogy kitöröljük, mielőtt meghallja. 223 00:14:27,284 --> 00:14:29,119 Enyém Nikki, tiéd meg a rögzítő. 224 00:14:29,202 --> 00:14:33,123 Nem múlik el ez a szag. Hazamegyek, és kidobom a blézert. 225 00:14:33,749 --> 00:14:36,627 Nem mehetsz! A házatok leégett, és… 226 00:14:36,710 --> 00:14:37,419 minden odavan. 227 00:14:38,879 --> 00:14:42,341 Csak viccel. Azt akarja, hogy elmenjetek valahová, 228 00:14:42,424 --> 00:14:43,967 mert úgy szeret téged. 229 00:14:44,551 --> 00:14:47,721 Igaza van, bébi. Nehéz ezt kimondanom, 230 00:14:47,804 --> 00:14:49,514 mert ő annyira undi. 231 00:14:49,598 --> 00:14:51,725 Menjünk! Csak te meg én. 232 00:14:53,936 --> 00:14:54,811 Hé, tesó! 233 00:14:54,895 --> 00:14:57,648 Jay! Gyere ki, amíg kitalálok egy ürügyet, jó? 234 00:14:58,190 --> 00:15:01,151 Összemérhetnénk az izmunkat a napon. 235 00:15:01,234 --> 00:15:03,779 -Igen! -Ezt már csináltuk. A tiéd nagyobb, 236 00:15:03,862 --> 00:15:05,656 a tiéd kidolgozottabb. Döntetlen. 237 00:15:10,243 --> 00:15:12,788 Ozzie! Segítened kell bejutni Nikkihez. 238 00:15:14,831 --> 00:15:16,375 Nem hallasz. Igaz? 239 00:15:16,458 --> 00:15:19,044 De, hallak. Csak nem segítek. 240 00:15:25,592 --> 00:15:27,386 Azt hiszem, leráztam a nejedet. 241 00:15:27,886 --> 00:15:31,473 Betettem egy kanalat a konyhamalacba, bekapcsoltam, és futás. 242 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Nem szívesen mondom, de Kitty teljesen becsavarodott. 243 00:15:36,561 --> 00:15:37,396 Ejha! 244 00:15:38,897 --> 00:15:42,609 -Igen, néha túlzásba viszi a dolgokat. -Aha. 245 00:15:43,527 --> 00:15:44,736 Ez meg micsoda? 246 00:15:44,820 --> 00:15:45,821 Nem rossz, ugye? 247 00:15:46,947 --> 00:15:50,492 Visszavisz a gyerekkoromba. Mindenkinek volt állása. 248 00:15:50,575 --> 00:15:54,621 A tejturmix öt cent volt, és aki szerette a nagy valagakat, 249 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 az nem kürtölte világgá. 250 00:16:00,335 --> 00:16:04,381 Csúcs. De nem beszélnek hozzád a bábuk, ugye? 251 00:16:05,257 --> 00:16:09,970 Nem. De Leia elment, Kitty meg dolgozik, nekem pedig sok a szabadidőm. 252 00:16:10,053 --> 00:16:14,433 Szóval vagy ez, vagy a piálás. 253 00:16:15,559 --> 00:16:18,478 De rájöttem, hogy mindkettőt lehet. 254 00:16:27,320 --> 00:16:28,363 Ettől függetlenül… 255 00:16:30,323 --> 00:16:35,454 van valaki, akivel beszélhetsz? Nem volt egy csapat fickó, akikkel kártyáztál? 256 00:16:35,537 --> 00:16:36,705 De volt. 257 00:16:37,164 --> 00:16:41,501 De Larry Arizonába költözött, Bill vett egy hajót, 258 00:16:41,626 --> 00:16:46,089 és nem láttam Rogert az utolsó kempingezés óta. 259 00:16:46,173 --> 00:16:47,090 Miért nem? 260 00:16:47,716 --> 00:16:48,633 A medve miatt. 261 00:16:50,719 --> 00:16:53,764 Hát itt vagytok! Jött egy elbűvölő kis család, 262 00:16:53,847 --> 00:16:57,434 hogy megnézzék a házat, de elkergettem őket a slaggal, 263 00:16:57,517 --> 00:16:59,686 szóval minden rendben van. 264 00:16:59,770 --> 00:17:01,146 Én mondtam, hogy hagyjuk, 265 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 amikor kölcsönigénylést csúsztattál 266 00:17:03,023 --> 00:17:04,191 be a vécéajtó alatt. 267 00:17:04,816 --> 00:17:08,945 Lépj túl rajta! Eric már úgyis mindent elmesélt nekem. 268 00:17:10,906 --> 00:17:13,533 -Anya! Nagyon gyorsan… -Bármi is az, menjünk! 269 00:17:15,035 --> 00:17:16,787 Add vissza a fiamat! 270 00:17:24,127 --> 00:17:26,129 A vasutad miatt furcsán hangzott. 271 00:17:33,386 --> 00:17:34,221 Leia? 272 00:17:34,513 --> 00:17:36,139 Anya! A kocsiban kéne várnod. 273 00:17:36,223 --> 00:17:39,226 A hajgumidat kéne keresned, amit Nikkinél hagytál, 274 00:17:39,309 --> 00:17:41,895 ehelyett adtál a kutyának egy szelet sonkát, 275 00:17:41,978 --> 00:17:45,982 és bemásztál az ablakon. Mi folyik itt? Nikki pasija miatt van? 276 00:17:46,066 --> 00:17:48,777 Honnan tudsz erről? Lehallgattad a telefont? 277 00:17:48,860 --> 00:17:50,529 Kérlek! Ahogy minden anya. 278 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 Szerinted miért írattam fel a bogyót? 279 00:17:55,659 --> 00:17:59,412 Ki kell törölnöm Nate üzenetét, amiben megmondja az igazat. 280 00:17:59,496 --> 00:18:02,999 Nem akartalak belekeverni. Ha elkapnak, börtönbe kerülünk. 281 00:18:03,083 --> 00:18:07,087 Ki fogja majd apa kezét a fogorvosnál? Nagyon meg szokott ijedni. 282 00:18:08,338 --> 00:18:13,468 Jó, lassíts! Senki sem megy börtönbe, se fogorvoshoz. Ki vele! 283 00:18:13,552 --> 00:18:18,849 Csak a múlt nyár valóra vált álom volt. De a végén mindent elrontottam. 284 00:18:18,932 --> 00:18:22,435 Imádom a barátaimat, imádom, hogy a pasim olyan, 285 00:18:22,519 --> 00:18:24,980 mint Keanu Reeves, csak szexibb. 286 00:18:26,731 --> 00:18:27,566 Naná. 287 00:18:30,360 --> 00:18:34,406 De úgy tarthatom meg őket, ha hazudok. Ez nem én vagyok. 288 00:18:35,407 --> 00:18:37,826 Tudod, mit? Hadd hallja az igazat! 289 00:18:37,909 --> 00:18:42,038 Ha ebből botrány lesz, és haza kell mennem, megérdemlem. 290 00:18:43,206 --> 00:18:44,040 Hűha! 291 00:18:46,209 --> 00:18:49,838 Ez nagyon érett döntés volt. Tudom, hogy nem könnyű. 292 00:18:50,881 --> 00:18:53,091 Büszke vagyok a nőre, akivé válsz. 293 00:18:58,013 --> 00:18:59,347 Üzenet törölve. 294 00:19:02,309 --> 00:19:03,018 Anya? 295 00:19:04,186 --> 00:19:05,312 Kellemes nyarat! 296 00:19:07,439 --> 00:19:09,566 Annyira szeretlek, anya! 297 00:19:09,649 --> 00:19:11,443 Következő üzenet. 298 00:19:11,526 --> 00:19:16,239 Megint én vagyok. Az előző kamu volt. Színészkedtem! Benne leszek egy filmben, 299 00:19:16,364 --> 00:19:19,618 amiben a fiú majdnem megcsókolja a legjobb haverja… 300 00:19:19,701 --> 00:19:23,413 Üzenet törölve. Következő üzenet. 301 00:19:23,496 --> 00:19:27,959 Igazából Amerikában nem vetítik, szóval nem látod majd a moziban. 302 00:19:28,043 --> 00:19:29,586 Hozd a kazit! A kazit! 303 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Tudtam, hogy eljön ez a nap. 304 00:19:41,389 --> 00:19:46,645 Már mindent bepakoltam. Most elviszlek oda, ahol segítenek rajtad. 305 00:19:47,896 --> 00:19:50,232 A kezemnek mondd! Donna kint telefonál. 306 00:19:51,650 --> 00:19:55,695 Te most kihallgatod a menyed magánbeszélgetését a telefonon? 307 00:19:55,779 --> 00:19:57,614 Kérlek! Ahogy minden anya. 308 00:19:58,531 --> 00:20:03,578 Nem olyan rossz ötlet visszaköltözni ide. Leiának is jót tenne, és azt hiszem, 309 00:20:03,662 --> 00:20:08,250 Red magányos. Vagyis tudom, hogy magányos, a barátját felfalta egy medve. 310 00:20:10,502 --> 00:20:13,296 Én vagyok az isten! 311 00:20:17,550 --> 00:20:22,013 Donna és Eric megveszik a szemközti házat. Azt hiszik, magányos vénember vagy. 312 00:20:22,097 --> 00:20:22,806 Nem csodás? 313 00:20:24,766 --> 00:20:30,063 Neked talán csodás. Nem tudok elképzelni idegesítőbb szomszédot Ericnél. 314 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 Na, mit szólsz? 315 00:20:33,984 --> 00:20:40,365 Hát holnapra bejelentkeztem egy teljes testgyantára, de lemondom. Remélem, 316 00:20:40,448 --> 00:20:43,243 nem bánod. Kissé bolyhos leszek. 317 00:20:49,833 --> 00:20:50,750 Megtörténik! 318 00:20:54,129 --> 00:20:56,339 Vedd fel, Fura Freddy! Vedd fel, Gané! 319 00:20:56,506 --> 00:20:59,009 Miért izgat ennyire? Ez csak a Spice Girls. 320 00:20:59,467 --> 00:21:02,304 WFPP, gratulálunk, ön a tizedik! 321 00:21:02,387 --> 00:21:05,640 -Nyertem! Igen, igen! -Kérem, tartsa a vonalat! 322 00:21:05,724 --> 00:21:09,269 Gwen! Igazad volt. Elintéztem. Nikki és Jay sosem tudja meg, 323 00:21:09,352 --> 00:21:11,229 hogy mi volt köztünk Nate-tel. 324 00:21:12,063 --> 00:21:13,273 Gané! Hallottad ezt? 325 00:21:13,440 --> 00:21:16,651 Nikki és Jay ki lesznek akadva. Tudod, hogy ez mit jelent? 326 00:21:16,818 --> 00:21:19,029 -Húzd le kétszer! -Húzd le kétszer! 327 00:21:19,821 --> 00:21:21,156 A rádióban vagyok? 328 00:21:22,282 --> 00:21:23,742 A jegyeim! 329 00:21:25,618 --> 00:21:29,205 Semmi vész. Valószínűleg nem hallgatták. 330 00:21:33,626 --> 00:21:37,422 Ez őrület! Sosem húzzák le kétszer. 331 00:21:44,637 --> 00:21:46,931 Megvagyok. A fűbe estem. 332 00:21:47,766 --> 00:21:48,600 Halott vagy!