1 00:00:09,844 --> 00:00:11,179 8 JUNI 1996 2 00:00:12,847 --> 00:00:14,140 LOKASI: 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,933 DAPUR KITTY FORMAN 4 00:00:18,019 --> 00:00:18,936 Macarena! 5 00:00:22,648 --> 00:00:25,193 Macarena! Hei Macarena! 6 00:00:25,276 --> 00:00:26,778 Giliranmu, Gwen! 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,029 Giliranmu, Jay! 8 00:00:28,696 --> 00:00:30,281 Bersama-sama, Bu Forman. 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,039 Aku lebih menghormatimu saat kau jadi perek kota. 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,957 Sayang. 11 00:00:40,458 --> 00:00:43,294 Kuhargai antusiasmenya. Menjauh dari kudapan kelapa itu. 12 00:00:43,377 --> 00:00:45,463 Rambutmu berjuntai ke mana-mana. 13 00:00:46,923 --> 00:00:50,051 Orang bilang aku mirip Keanu Reeves, tapi lebih seksi. 14 00:00:51,177 --> 00:00:52,136 Aku yang bilang. 15 00:00:53,221 --> 00:00:56,974 - Aku bercanda. - Menurutku kau terlihat berbahaya. 16 00:00:58,518 --> 00:00:59,894 Kapan Leia datang? 17 00:00:59,977 --> 00:01:02,146 Jangan dipikirkan. Aku dapat pelukan pertama. 18 00:01:02,230 --> 00:01:05,149 Tidak, Gwen. Ini sudah dua bulan. 19 00:01:05,233 --> 00:01:09,028 - Pacar dapat pelukan pertama. - Aku bilang pelukan pertama, bukan seks. 20 00:01:09,112 --> 00:01:12,573 Aku berbeda sekarang, Gwen. Aku ingin pelukan dan seks. 21 00:01:13,699 --> 00:01:16,911 Manis sekali kalian memperebutkan Leia, 22 00:01:16,994 --> 00:01:18,121 tapi ayo serius. 23 00:01:18,204 --> 00:01:19,664 Nenek dapat pelukan pertama. 24 00:01:56,576 --> 00:01:59,287 Lihat siapa yang dapat pelukan pertama. 25 00:02:00,288 --> 00:02:02,039 - Aku. - Nenek. 26 00:02:05,543 --> 00:02:08,171 Oke, Nek, rasanya aneh kau mencium leherku. 27 00:02:09,463 --> 00:02:10,298 Itu aku. 28 00:02:11,424 --> 00:02:13,176 Tangan siapa di bokongku? 29 00:02:13,259 --> 00:02:14,218 Tanganku. 30 00:02:15,720 --> 00:02:17,638 Siapa yang meniup telingaku? 31 00:02:17,722 --> 00:02:18,973 Aku hanya bernapas. 32 00:02:27,523 --> 00:02:29,734 Seperti biasa, aku tak perlu bantuan. 33 00:02:31,986 --> 00:02:33,863 Nongkrong di jalanan 34 00:02:33,946 --> 00:02:38,117 Sama seperti minggu lalu 35 00:02:38,201 --> 00:02:40,244 Mengobrol sepanjang waktu 36 00:02:40,328 --> 00:02:42,705 Kami baik-baik saja 37 00:02:43,331 --> 00:02:45,374 Halo, Wisconsin! 38 00:02:46,500 --> 00:02:48,502 - Ozzie! - Diam, Keju Untai. 39 00:02:49,212 --> 00:02:52,256 Jangan tersinggung. Dia berusaha memenangkan tiket Spice Girls. 40 00:02:52,340 --> 00:02:54,634 Jika Freaky Freddy dan Turd memutar "Wannabe" 41 00:02:54,717 --> 00:02:56,719 dan aku penelepon ke-10, aku menang. 42 00:02:58,262 --> 00:03:00,640 Garth Brooks? Yang benar saja! 43 00:03:02,308 --> 00:03:04,560 Aku punya dua menit untukmu. Kemari. 44 00:03:06,103 --> 00:03:08,564 Kau pakai losion Bath & Body Works dariku. 45 00:03:08,648 --> 00:03:11,025 Setiap hari. Kau dapat topi yang kurajut untukmu? 46 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 Ya. 47 00:03:14,528 --> 00:03:15,363 Dapat. 48 00:03:17,365 --> 00:03:20,868 Aku tak percaya akhirnya aku kembali. Liburan musim semi sudah lama sekali. 49 00:03:20,952 --> 00:03:21,869 Aku tahu! 50 00:03:23,079 --> 00:03:24,664 Counting Crows! 51 00:03:25,831 --> 00:03:29,126 Menyenangkan. Aku tak percaya kita harus membahas yang buruknya. 52 00:03:29,210 --> 00:03:30,795 Aku menyingkirkan Jay. 53 00:03:30,878 --> 00:03:33,089 Kubilang kau lupa tampon dan menyuruhnya ke toko. 54 00:03:33,673 --> 00:03:35,800 - Gwen! - Aku bilang kau ukuran 28. 55 00:03:35,883 --> 00:03:37,385 Jadi, dia pasti lama. 56 00:03:38,386 --> 00:03:41,806 Setelah kembali di musim panas, aku mulai panik. 57 00:03:41,889 --> 00:03:43,182 Sayang. 58 00:03:44,642 --> 00:03:45,726 Sudah seharusnya. 59 00:03:46,602 --> 00:03:50,231 Kau hampir bercinta dengan saudaranya, tak memberi tahu pacarmu. 60 00:03:50,314 --> 00:03:55,152 Kakaknya tak memberi tahu pacarnya dan kini kita terjebak dalam kebohongan. 61 00:03:55,653 --> 00:03:58,531 Leia, serius. Kau harus memutuskan. 62 00:03:58,614 --> 00:04:00,449 Aku punya rencana besar. 63 00:04:00,533 --> 00:04:04,161 Kita akan menciptakan neraka dan membakar patriarki, 64 00:04:04,662 --> 00:04:06,580 lalu mungkin mencicipi yoghurt beku itu. 65 00:04:06,664 --> 00:04:09,333 Yoghurt beku itu lebai. Es krim atau mati. 66 00:04:10,459 --> 00:04:13,129 Kau benar. Aku bisa tenang menghadapi ini. 67 00:04:13,629 --> 00:04:16,632 Tidak bisa! Semua orang akan tahu! Nate dan Nikki akan putus. 68 00:04:16,716 --> 00:04:18,801 Jay akan mencampakkanku dan dia sangat romantis 69 00:04:18,884 --> 00:04:21,512 ketika kami jauh sampai dia mengirimiku rambutnya. 70 00:04:22,221 --> 00:04:25,308 Semoga itu dari kepalanya karena aku menciuminya setiap malam. 71 00:04:25,891 --> 00:04:27,560 Tidak akan ada yang tahu 72 00:04:27,643 --> 00:04:31,022 jika kau diam dan bersikap normal di dekat Nate. 73 00:04:31,522 --> 00:04:35,776 Aku bisa dan aku melihat dia bersanggama dengan sofa. 74 00:04:37,820 --> 00:04:38,654 Sofa ini. 75 00:04:39,780 --> 00:04:41,240 Apa penting sofa mana? 76 00:04:42,033 --> 00:04:42,950 Ya! 77 00:04:44,327 --> 00:04:46,245 Jangan piara lele. 78 00:04:46,329 --> 00:04:50,708 Nik, aku mau kucing dan ikan. Itu satu-satunya piaraan dua dapat satu. 79 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 Bagaimana dengan monyet laba-laba atau lalat kuda? 80 00:04:54,462 --> 00:04:56,172 Astaga, aku ketularan. 81 00:04:57,340 --> 00:05:00,009 - Leia, kau kembali. - Hei! Terlalu lantang. 82 00:05:02,178 --> 00:05:03,304 Kemari! 83 00:05:05,056 --> 00:05:08,434 - Kenapa diam? Peluk dia. - Aku lebih ingin membunuhnya. 84 00:05:11,395 --> 00:05:12,563 Aku bercanda. 85 00:05:13,856 --> 00:05:14,774 Hei. 86 00:05:14,857 --> 00:05:16,776 Hei, Penggemar Olahraga. 87 00:05:18,319 --> 00:05:19,570 Kancingku tersangkut. 88 00:05:29,747 --> 00:05:32,708 Tenang, Nate. Dia bukan sofa. 89 00:05:34,335 --> 00:05:36,087 Sudah kubilang aku mencari remot. 90 00:05:36,587 --> 00:05:37,880 Pakai kondom? 91 00:05:40,800 --> 00:05:45,012 Mereka kehabisan yang ukuran 28, tapi aku beli 600 Ultras dan terpal. 92 00:05:49,683 --> 00:05:51,394 Maaf Eric tak bisa datang. 93 00:05:51,894 --> 00:05:54,397 Dia mabuk perjalanan saat mundur dari jalan masuk. 94 00:05:55,564 --> 00:05:56,816 Kau berharap apa? 95 00:05:56,899 --> 00:06:00,444 Dia terlahir dengan kepala paling lembut yang pernah dokter lihat. 96 00:06:01,779 --> 00:06:04,532 Dia tak bisa pakai topi selama enam bulan pertama. 97 00:06:05,116 --> 00:06:08,202 Aku bertemu ibu lain dengan topi lucu di kepala bayi mereka 98 00:06:08,285 --> 00:06:11,205 lalu aku berpikir, "Pasti menyenangkan." 99 00:06:12,623 --> 00:06:13,999 Masih ada satu titik. 100 00:06:14,083 --> 00:06:16,544 Jika kau menyentuhnya, dia akan bersin bak anak anjing. 101 00:06:22,174 --> 00:06:23,717 Limun ini terlihat enak. 102 00:06:23,801 --> 00:06:25,177 Itu minnya. 103 00:06:25,678 --> 00:06:26,720 Gokil! 104 00:06:28,180 --> 00:06:29,223 Mulai lagi. 105 00:06:29,306 --> 00:06:31,559 Sejak dia mulai bekerja di SMA itu, 106 00:06:31,642 --> 00:06:34,437 aku tak mengerti apa yang dia katakan. 107 00:06:34,520 --> 00:06:37,022 Maaf kau tak mengerti bahasa gaulku, Red. 108 00:06:38,524 --> 00:06:39,483 Tapi bohong! 109 00:06:41,777 --> 00:06:47,241 Kalau begitu aku akan membersihkan selokan seperti yang kau minta. Tapi bohong! 110 00:06:49,118 --> 00:06:52,913 Adakah yang menarik di sini selain percakapan ini? 111 00:06:52,997 --> 00:06:56,167 Aku kembali ke kereta modelku. 112 00:06:56,250 --> 00:06:58,502 Aku baru selesai mengecat Balai Kota. 113 00:06:58,586 --> 00:07:02,006 Wali Kota Brown pikir dia yang berkuasa. 114 00:07:03,090 --> 00:07:04,175 Aku rajanya. 115 00:07:05,634 --> 00:07:06,760 Tentu saja, Red. 116 00:07:08,053 --> 00:07:09,805 Tetangga seberang meninggal. 117 00:07:09,889 --> 00:07:11,557 Kowalski yang menyeramkan? 118 00:07:13,017 --> 00:07:15,561 Dia selalu memintaku melompat di trampolinnya. 119 00:07:16,061 --> 00:07:18,731 Aku tahu. Pria manis. 120 00:07:20,316 --> 00:07:22,234 Tapi kini rumahnya akan dijual. 121 00:07:22,318 --> 00:07:27,072 Ini kesempatan sempurna bagi seseorang untuk kembali ke Point Place 122 00:07:27,156 --> 00:07:29,783 agar ibu mertuanya bisa berhenti membenci dia 123 00:07:29,867 --> 00:07:32,161 karena mencuri putranya. 124 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 Oke, jangan mulai. 125 00:07:35,039 --> 00:07:36,624 Pindah adalah ide Eric. 126 00:07:37,500 --> 00:07:39,585 Penghancur rumah tangga bilang apa? 127 00:07:41,253 --> 00:07:42,379 Apa? 128 00:07:43,714 --> 00:07:45,591 Aku melakukan sesuatu di sini, Red. 129 00:07:46,133 --> 00:07:48,385 Aku tahu niatmu baik, 130 00:07:48,469 --> 00:07:51,138 seperti diam-diam membaptis Leia empat kali. 131 00:07:52,598 --> 00:07:54,350 Tapi kami bahagia di Chicago. 132 00:07:54,433 --> 00:07:56,018 Aku tahu. Kau benar! 133 00:07:56,101 --> 00:08:00,022 Ini hanya ide konyol yang muncul di kepalaku. 134 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 Benarkah? Pamflet rumah di bawah piring kukisku? 135 00:08:07,488 --> 00:08:09,406 Lokasi, lokasi, lokasi. 136 00:08:11,450 --> 00:08:12,368 Gokil! 137 00:08:18,040 --> 00:08:19,375 Ini makin buruk. 138 00:08:19,458 --> 00:08:21,752 Ayo beri tahu Nikki dan Jay soal musim panas lalu. 139 00:08:22,253 --> 00:08:23,087 Ya. 140 00:08:23,879 --> 00:08:26,507 Tak ada cara kau bisa membatalkan ciuman seseorang. 141 00:08:27,007 --> 00:08:28,384 Aku menanyai pengacara. 142 00:08:29,718 --> 00:08:33,305 Dengar, kita semua pernah melakukan sesuatu yang kita sesali. 143 00:08:33,389 --> 00:08:36,183 Kalian pikir aku bangga mengocok penis bocah kelas 10 144 00:08:36,267 --> 00:08:37,643 yang mirip Frasier? 145 00:08:38,519 --> 00:08:39,728 Tidak. 146 00:08:41,313 --> 00:08:42,231 Tony Garvin? 147 00:08:43,274 --> 00:08:45,651 Astaga, kita mengocok Frasier yang sama. 148 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 Kau tahu apa masalahmu? 149 00:08:49,154 --> 00:08:52,575 Seluruh kekacauan ini adalah Frasier-mu dan kalian berdua terus mengocoknya. 150 00:08:53,075 --> 00:08:55,911 Berhenti mengocok. Mengerti? 151 00:08:57,621 --> 00:08:58,455 Tidak. 152 00:08:59,957 --> 00:09:02,167 Aku tak mau melakukan apa-apa dengan Frasier itu. 153 00:09:03,210 --> 00:09:04,587 Apa yang dia bicarakan? 154 00:09:05,963 --> 00:09:07,631 Maksudnya kita perlu bicara. 155 00:09:08,716 --> 00:09:11,385 Ya, aku sudah lama memikirkannya. 156 00:09:12,803 --> 00:09:17,433 Apa yang ingin kau bicarakan? Hindenburg? Itu gila. 157 00:09:18,934 --> 00:09:20,311 Bukan. Kita. 158 00:09:21,103 --> 00:09:23,606 Apa yang terjadi musim panas lalu tampak benar kala itu, 159 00:09:23,689 --> 00:09:25,357 tapi bukan itu yang kuinginkan. 160 00:09:25,858 --> 00:09:27,526 Aku ingin bersama Jay. 161 00:09:28,027 --> 00:09:30,404 Ya, dan aku ingin bersama Nik 162 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 dan payudaranya. 163 00:09:33,365 --> 00:09:34,617 Mereka menenangkanku. 164 00:09:37,870 --> 00:09:41,790 Leia, jangan beri tahu mereka. Kita harus merahasiakan ini! 165 00:09:42,458 --> 00:09:44,877 Ya. Aku tak ingin menyakiti keduanya. 166 00:09:44,960 --> 00:09:46,295 Jangan bilang apa pun! 167 00:09:47,588 --> 00:09:49,715 Berapa lama ini akan berlangsung? 168 00:09:49,798 --> 00:09:52,051 Tiga, dua, satu. 169 00:09:52,134 --> 00:09:53,302 Beri tahu mereka. 170 00:09:54,094 --> 00:09:55,888 Ya. Sesegera mungkin. 171 00:09:57,389 --> 00:09:58,307 Gila. 172 00:09:59,475 --> 00:10:01,435 Lebih cepat daripada Tony Garvin. 173 00:10:03,854 --> 00:10:05,522 Jika kau tinggal di seberang, 174 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 separuh George Foreman Grill ini bisa jadi milikmu. 175 00:10:09,526 --> 00:10:12,529 Aku bisa jadi pemilik pendamping Kitty Forman George Foreman Grill? 176 00:10:12,613 --> 00:10:13,489 Menggoda. 177 00:10:13,989 --> 00:10:15,741 Kau akan merasa bersalah 178 00:10:15,824 --> 00:10:19,620 jika kuberi tahu alasan sebenarnya aku harus dekat dengan keluargaku. 179 00:10:21,288 --> 00:10:22,414 Aku menderita. 180 00:10:22,498 --> 00:10:23,457 Tidak. 181 00:10:25,000 --> 00:10:27,336 - Kau di tim siapa, Red? - Timmu, Kitty. 182 00:10:28,462 --> 00:10:29,797 Tim Gila. 183 00:10:30,297 --> 00:10:34,301 Aku gila? Kaulah yang tak bisa tidur pada malam hari 184 00:10:34,385 --> 00:10:37,763 karena stasiun damkar kecilmu belum tersedia. 185 00:10:37,846 --> 00:10:42,267 Berhenti menyebutnya kecil! Ini sebagai perbandingan. 186 00:10:43,936 --> 00:10:45,938 Sepertinya Eric tak mabuk kendaraan. 187 00:10:47,481 --> 00:10:48,440 Booyah! 188 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 Booyah untuk kalian berdua! 189 00:11:04,039 --> 00:11:07,793 Leia, aku memikirkanmu Sepanjang siang dan malam-a 190 00:11:08,836 --> 00:11:12,131 Kau membuatku merasa Kebalikan dari pria homoseks-a 191 00:11:13,257 --> 00:11:17,094 Meski jadi pria homoseks itu tidak apa-apa 192 00:11:17,177 --> 00:11:19,346 Hore-a! 193 00:11:19,430 --> 00:11:21,765 Untuk Leia dan Jay-a 194 00:11:26,186 --> 00:11:28,480 Begitu banyak kata yang berima dengan namaku. 195 00:11:28,981 --> 00:11:29,898 Tidak. 196 00:11:30,858 --> 00:11:31,817 Semuanya aku. 197 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 Jay, itu luar biasa. Aku suka seluruh 12 menitnya. 198 00:11:37,156 --> 00:11:40,075 Itu membuatku makin ingin menyampaikan apa yang ingin kukatakan. 199 00:11:40,659 --> 00:11:42,828 Kuperhatikan kau sedikit aneh. 200 00:11:42,911 --> 00:11:49,042 Awalnya, kupikir itu karena menstruasimu karena Gwen bilang itu level tujuh. 201 00:11:52,963 --> 00:11:53,797 Tapi… 202 00:11:54,923 --> 00:11:57,593 - Kurasa aku tahu alasan sebenarnya. - Sungguh? 203 00:11:58,802 --> 00:11:59,678 Itu karena… 204 00:12:01,138 --> 00:12:04,475 Aku belum jujur kepadamu soal beberapa hal yang terjadi. 205 00:12:04,558 --> 00:12:05,434 Tunggu, apa? 206 00:12:07,060 --> 00:12:07,895 Leia… 207 00:12:09,646 --> 00:12:10,981 aku sangat menyukaimu 208 00:12:11,899 --> 00:12:16,320 dan aku mau hubungan kita dibangun di atas kepercayaan. 209 00:12:17,613 --> 00:12:18,864 Seperti perpustakaan. 210 00:12:22,409 --> 00:12:23,994 Akan kuberitahukan semua. 211 00:12:27,456 --> 00:12:29,583 Aku menggoda wanita yang bekerja di McDonald's, 212 00:12:29,666 --> 00:12:31,210 tapi usianya sekitar 30 213 00:12:31,293 --> 00:12:34,379 dan jika kau sudah tua, tak ada yang melirikmu lagi. 214 00:12:35,255 --> 00:12:38,467 Dan aku memanfaatkannya untuk mendapatkan shake gratis. 215 00:12:40,385 --> 00:12:42,513 Aku sungguh menyesal. 216 00:12:43,764 --> 00:12:45,474 Meski aku sudah menghiburnya. 217 00:12:46,558 --> 00:12:48,143 Oke, giliranku. 218 00:12:48,227 --> 00:12:50,687 Tunggu, ada satu hal lagi. 219 00:12:52,564 --> 00:12:53,398 Sangat buruk. 220 00:12:55,275 --> 00:12:58,654 Aku memuaskan diriku menyaksikan adegan cinta di Dances With Wolves. 221 00:13:00,739 --> 00:13:03,325 Karena bagiku itu seksi bahwa itu di depan deodoran. 222 00:13:05,160 --> 00:13:07,663 Terima kasih sudah memberitahuku. Tidak apa-apa. 223 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 Aku sangat lega. 224 00:13:10,833 --> 00:13:13,126 Karena jika kau punya hal buruk untuk kau katakan, 225 00:13:13,627 --> 00:13:15,379 aku tak tahu apa bisa menerimanya. 226 00:13:15,963 --> 00:13:20,592 Aku tak tahu apa kau tahu ini, tapi aku cukup sensitif. 227 00:13:23,428 --> 00:13:24,471 Oke, giliranmu. 228 00:13:27,933 --> 00:13:29,309 Aku ingin bilang… 229 00:13:30,561 --> 00:13:32,813 aku melakukan yang sama dengan Dances with Wolves. 230 00:13:33,814 --> 00:13:35,482 Apa yang kita lakukan, Leia? 231 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Ini tanah mereka! 232 00:13:44,408 --> 00:13:46,118 Bung, itu lagumu. 233 00:13:47,411 --> 00:13:49,788 Itu iklan Serikat Kredit Point Place. 234 00:13:51,039 --> 00:13:53,834 Aku tak bisa. Katakan kau tak bilang apa-apa kepada Nikki. 235 00:13:53,917 --> 00:13:55,544 - Tidak, dia pulang. - Terima kasih. 236 00:13:55,627 --> 00:13:57,170 Tapi kutinggalkan pesan di mesin. 237 00:13:57,254 --> 00:13:58,130 Apa? 238 00:13:59,464 --> 00:14:02,634 Aku melakukannya karena kupikir kita melakukannya. Bak sabuk pengaman! 239 00:14:03,844 --> 00:14:05,554 Aku tak mau bicara sekarang. 240 00:14:08,891 --> 00:14:11,852 Nikki, maafkan aku. 241 00:14:12,519 --> 00:14:15,647 Untuk apa? Ini soal magang bodoh. 242 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 St. Bernard bosku mencoba bercumbu denganku 243 00:14:18,609 --> 00:14:20,819 dan sekarang bauku seperti anus Beethoven. 244 00:14:23,238 --> 00:14:26,825 Dia belum mendengar pesannya. Kita harus ke rumahnya dan menghapusnya. 245 00:14:27,326 --> 00:14:29,119 Aku urus Nikki. Kau urus mesinnya. 246 00:14:29,202 --> 00:14:33,123 Baunya tak hilang. Aku akan pulang dan merobek blazer ini. 247 00:14:33,749 --> 00:14:36,126 Jangan! Rumahmu terbakar. Semuanya… 248 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 Semuanya hancur. 249 00:14:38,879 --> 00:14:43,967 Dia bercanda. Dia ingin mengajakmu keluar karena dia sangat mencintaimu. 250 00:14:44,051 --> 00:14:45,844 Leia benar, Sayang. 251 00:14:45,928 --> 00:14:49,640 Dan aku kesulitan mengatakannya karena menurutku dia menjijikkan. 252 00:14:50,849 --> 00:14:52,309 Ayo jalan. Hanya kita. 253 00:14:53,936 --> 00:14:55,604 - Hei, Kawan. - Jay! 254 00:14:55,687 --> 00:14:57,689 Keluar selagi aku memikirkan alasannya. 255 00:14:58,190 --> 00:15:01,610 - Bisa bandingkan bisep di bawah matahari? - Ya. 256 00:15:01,693 --> 00:15:03,111 Kita baru melakukannya, 'kan? 257 00:15:03,195 --> 00:15:05,656 Ototmu lebih besar! Ototmu lebih jelas! Imbang! 258 00:15:10,243 --> 00:15:13,163 Ozzie, kau harus membantuku masuk ke rumah Nikki. 259 00:15:14,873 --> 00:15:16,375 Kau tak bisa mendengarku. 260 00:15:16,458 --> 00:15:19,252 Tidak, bisa, tapi aku takkan membantumu. 261 00:15:25,592 --> 00:15:27,302 Kurasa aku menghindari istrimu. 262 00:15:27,886 --> 00:15:31,431 Aku menaruh sendok di mesin sampah, menyalakannya, lalu lari. 263 00:15:33,058 --> 00:15:36,228 Aku benci mengatakannya, tapi Kitty mungkin kesal. 264 00:15:38,897 --> 00:15:41,775 Ya, dia kadang terlalu berlebihan. 265 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 Apa ini? 266 00:15:44,820 --> 00:15:45,904 Keren, 'kan? 267 00:15:46,989 --> 00:15:48,907 Ini membawaku kembali ke masa mudaku. 268 00:15:48,991 --> 00:15:50,659 Semua orang punya pekerjaan. 269 00:15:51,159 --> 00:15:52,661 Susu kocok masih murah. 270 00:15:53,245 --> 00:15:56,456 Jika suka bokong besar, kau punya kesadaran untuk merahasiakannya. 271 00:16:00,377 --> 00:16:01,211 Keren. 272 00:16:02,713 --> 00:16:04,840 Orang-orang kecil itu tak bicara denganmu, 'kan? 273 00:16:05,340 --> 00:16:09,761 Tidak, tapi karena Leia pergi dan Kitty bekerja, 274 00:16:09,845 --> 00:16:11,555 aku punya banyak waktu luang. 275 00:16:12,139 --> 00:16:14,766 Ini atau minum di siang hari. 276 00:16:15,559 --> 00:16:18,478 Lalu aku berpikir, kenapa tidak keduanya? 277 00:16:27,487 --> 00:16:28,488 Aku tak mengerti… 278 00:16:30,323 --> 00:16:32,075 Ada yang bisa kau ajak bicara? 279 00:16:33,035 --> 00:16:35,454 Bukankah kau punya kawan yang bermain kartu denganmu? 280 00:16:35,537 --> 00:16:36,496 Ya. 281 00:16:37,247 --> 00:16:39,791 Tapi Larry pensiun ke Arizona, 282 00:16:40,292 --> 00:16:41,501 Bill membeli perahu. 283 00:16:42,002 --> 00:16:46,173 Dan aku belum bertemu Roger sejak perjalanan berkemah terakhir kami. 284 00:16:46,256 --> 00:16:47,090 Kenapa? 285 00:16:47,799 --> 00:16:48,759 Dimakan beruang. 286 00:16:50,427 --> 00:16:52,387 Di sana rupanya. 287 00:16:52,471 --> 00:16:55,348 Keluarga manis mampir untuk melihat rumah, 288 00:16:55,432 --> 00:16:57,768 tapi aku mengejar mereka dengan selang. 289 00:16:57,851 --> 00:16:59,269 Jadi, kita masih bisa. 290 00:16:59,770 --> 00:17:01,646 Sudah kubilang aku tak mau membahas rumah 291 00:17:01,730 --> 00:17:04,733 setelah kau memberiku permohonan pinjaman saat aku berkemih. 292 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 Lupakan itu. 293 00:17:06,359 --> 00:17:08,945 Eric sudah menjelaskan semuanya kepadaku. 294 00:17:10,947 --> 00:17:13,408 - Bu, aku harus… - Apa pun itu, ayo pergi. 295 00:17:15,077 --> 00:17:16,870 Kembalikan putraku! 296 00:17:24,169 --> 00:17:26,129 Keretamu menjadikannya aneh, Red. 297 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 Leia? 298 00:17:34,012 --> 00:17:36,056 Ibu! Kau seharusnya menunggu di mobil. 299 00:17:36,139 --> 00:17:39,059 Kau seharusnya mengambil ikat pinggang di rumah Nikki. 300 00:17:39,142 --> 00:17:42,646 Lalu aku melihatmu mengalihkan perhatian anjingnya dengan bologna. 301 00:17:43,271 --> 00:17:45,982 Apa yang terjadi? Apa ini tentang kau dan pacar Nikki? 302 00:17:46,066 --> 00:17:48,777 Bagaimana kau tahu? Kau mendengarku menelepon? 303 00:17:48,860 --> 00:17:50,987 Ayolah. Semua ibu melakukannya. 304 00:17:52,280 --> 00:17:53,990 Pikirmu aku minum pil karena firasat? 305 00:17:55,659 --> 00:17:58,161 Nate meninggalkan pesan soal kebenaran. Harus kuhapus. 306 00:17:58,245 --> 00:18:00,288 Aku tak mau libatkanmu, tapi kau banyak tanya. 307 00:18:00,372 --> 00:18:02,290 Jika ketahuan, kita berdua akan dipenjara. 308 00:18:02,374 --> 00:18:05,085 Siapa yang akan memegang tangan ayah di dokter gigi? 309 00:18:05,794 --> 00:18:07,170 Dia ketakutan, Bu. 310 00:18:08,380 --> 00:18:09,756 Oke, pelan-pelan. 311 00:18:09,840 --> 00:18:12,384 Takkan ada yang dipenjara dan pergi ke dokter gigi. 312 00:18:12,467 --> 00:18:14,136 - Bicara kepadaku. - Ini hanya… 313 00:18:14,219 --> 00:18:18,849 Musim panas lalu adalah impian terwujud, tapi pada akhirnya aku merusak semua. 314 00:18:18,932 --> 00:18:20,851 Aku senang mereka jadi kawanku. 315 00:18:20,934 --> 00:18:25,021 Aku senang punya pacar seperti Keanu Reeves, tapi lebih seksi. 316 00:18:26,773 --> 00:18:27,607 Tentu. 317 00:18:30,443 --> 00:18:33,446 Satu-satunya cara untuk merahasiakannya ialah terus berbohong. 318 00:18:33,530 --> 00:18:34,406 Itu bukan aku. 319 00:18:35,490 --> 00:18:38,410 Begini saja, biarkan Nikki mendengar kebenarannya. 320 00:18:38,493 --> 00:18:41,288 Jika ini semua ketahuan dan aku harus pulang bersamamu esok, 321 00:18:41,371 --> 00:18:42,622 itu yang pantas kuterima. 322 00:18:46,209 --> 00:18:48,003 Keputusan dewasa. 323 00:18:48,587 --> 00:18:49,963 Aku tahu itu tak mudah. 324 00:18:50,922 --> 00:18:53,091 Dan aku sangat bangga dengan dirimu sekarang. 325 00:18:58,054 --> 00:18:59,347 Pesan dihapus. 326 00:19:02,184 --> 00:19:03,018 Ibu? 327 00:19:04,186 --> 00:19:05,312 Selamat musim panas. 328 00:19:07,439 --> 00:19:09,357 Aku sangat mencintaimu sekarang. 329 00:19:09,858 --> 00:19:11,109 Pesan berikutnya. 330 00:19:11,610 --> 00:19:14,237 Aku lagi! Pesan terakhir itu bercanda. 331 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 Aku berakting! 332 00:19:15,238 --> 00:19:19,492 Aku ikut audisi untuk film tentang pria yang hampir mencium kekasih sahabatnya… 333 00:19:19,576 --> 00:19:21,036 Pesan dihapus. 334 00:19:21,953 --> 00:19:23,496 Pesan berikutnya. 335 00:19:23,580 --> 00:19:28,376 Ya, itu takkan dirilis di Amerika, jadi kau takkan melihatnya. 336 00:19:28,460 --> 00:19:29,586 Ambil rekamannya. 337 00:19:38,303 --> 00:19:40,096 Aku tahu hari ini akan datang. 338 00:19:41,431 --> 00:19:43,016 Aku sudah mengemas tas. 339 00:19:43,725 --> 00:19:46,645 Sekarang, ayo cari bantuan yang kau butuhkan. 340 00:19:47,896 --> 00:19:50,440 Bicara ke tanganku, Red. Donna sedang menelepon di luar. 341 00:19:51,733 --> 00:19:55,695 Kau menguping percakapan pribadi menantumu? 342 00:19:55,779 --> 00:19:57,781 Ayolah. Semua ibu melakukannya. 343 00:19:58,531 --> 00:20:01,368 Kembali ke Point Place bukan ide terburuk. 344 00:20:01,451 --> 00:20:05,038 Itu akan bagus untuk Leia dan kurasa Red agak kesepian. 345 00:20:05,121 --> 00:20:08,625 Sebenarnya, aku tahu dia kesepian. Kawannya dimakan beruang. 346 00:20:10,543 --> 00:20:13,380 Aku dewa! 347 00:20:17,509 --> 00:20:19,928 Donna dan Eric membeli rumah di seberang. 348 00:20:20,011 --> 00:20:22,806 Mereka pikir kau pria tua menyedihkan. Bukankah itu bagus? 349 00:20:24,724 --> 00:20:26,142 Bagus untukmu mungkin. 350 00:20:26,768 --> 00:20:30,063 Aku tak bisa memikirkan siapa pun yang lebih menyebalkan daripada Eric. 351 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 Jadi, bagaimana? 352 00:20:33,984 --> 00:20:39,572 Aku ada jadwal wax seluruh tubuh besok, tapi akan kubatalkan. 353 00:20:40,073 --> 00:20:43,576 Semoga kau tak keberatan. Aku akan datang dengan bulu lebat. 354 00:20:49,833 --> 00:20:50,792 Sudah dimulai! 355 00:20:54,129 --> 00:20:56,047 Angkat, Freaky Freddy! Angkat, Turd! 356 00:20:56,548 --> 00:20:59,050 Kenapa kau begitu peduli? Itu hanya Spice Girls. 357 00:20:59,551 --> 00:21:02,095 WFPP, selamat. Kau penelepon ke-10 kami. 358 00:21:02,595 --> 00:21:05,640 - Aku menang! - Harap tunggu Freddy dan Turd. 359 00:21:05,724 --> 00:21:08,351 Seharusnya aku tak meragukanmu. Semuanya sudah diurus. 360 00:21:08,435 --> 00:21:10,895 Nikki dan Jay takkan pernah tahu tentang Nate dan aku. 361 00:21:10,979 --> 00:21:13,273 Wah, Turd! Kau dengar itu? 362 00:21:13,356 --> 00:21:16,651 Nikki dan Jay pasti akan marah. Kau tahu artinya? 363 00:21:16,735 --> 00:21:19,154 Siraman ganda! 364 00:21:20,030 --> 00:21:21,156 Aku masuk radio? 365 00:21:22,282 --> 00:21:25,035 Tiketku! 366 00:21:25,618 --> 00:21:26,453 Jangan panik. 367 00:21:27,329 --> 00:21:29,247 Mereka mungkin tak mendengarkan. 368 00:21:33,626 --> 00:21:34,794 Itu gila. 369 00:21:35,754 --> 00:21:37,672 Turd tak pernah melakukan siraman ganda. 370 00:21:44,637 --> 00:21:46,931 Jangan cemas. Aku mendarat di tanah. 371 00:21:47,766 --> 00:21:48,600 Tamat riwayatmu! 372 00:22:30,183 --> 00:22:34,104 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah