1 00:00:09,844 --> 00:00:11,262 8 GIUGNO 1996 2 00:00:12,764 --> 00:00:13,598 LUOGO 3 00:00:13,806 --> 00:00:15,433 CUCINA DI KITTY FORMAN 4 00:00:16,476 --> 00:00:21,606 Bum-dida-bum-dida-bum Macarena! Bum-dida-bum-dida-bum Macarena! 5 00:00:21,689 --> 00:00:24,108 Hey Macarena! Ida-bum Macarena! Hey Macarena! 6 00:00:24,192 --> 00:00:25,777 A te, Gwen! 7 00:00:26,861 --> 00:00:27,820 A te, Jay! 8 00:00:28,696 --> 00:00:30,740 Ballerò io con lei, signora Forman. 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,039 Ti rispettavo di più quando eri lo zozzone del paese. 10 00:00:38,122 --> 00:00:40,875 Uh, ehi tesoro, tesoro. Apprezzo il tuo entusiasmo. 11 00:00:40,958 --> 00:00:43,127 Ma stai lontano dai miei dolcetti al cocco. 12 00:00:43,211 --> 00:00:45,463 Ci sono capelli che volano dappertutto. 13 00:00:46,881 --> 00:00:50,343 Dicono tutti che somiglio a Keanu Reeves, ma più attraente. 14 00:00:51,094 --> 00:00:51,928 L'ho detto io. 15 00:00:53,221 --> 00:00:54,180 E stavo scherzando. 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 Secondo me sembri pericoloso. 17 00:00:58,017 --> 00:01:02,146 Ugh, quando arriverà Leia? E non vi dimenticate. Il primo abbraccio è mio. 18 00:01:02,230 --> 00:01:04,816 No Gwen, non se ne parla. Sono passati due mesi. 19 00:01:04,899 --> 00:01:06,359 Il primo è del fidanzato. 20 00:01:06,442 --> 00:01:09,028 Ho detto il primo abbraccio, non la prima bottarella. 21 00:01:09,112 --> 00:01:12,573 Non sono più quello di una volta. Voglio bottarelle e abbracci. 22 00:01:13,282 --> 00:01:15,576 Oh, ragazzi è veramente così tenero vedervi 23 00:01:15,660 --> 00:01:19,664 litigare per Leia, ma siate realisti. Il primo abbraccio tocca alla nonna. 24 00:01:56,576 --> 00:01:58,870 Guarda a chi ha dato il primo abbraccio. 25 00:01:59,787 --> 00:02:01,581 A me, a me, a me, a me, a me, a me, a me, a me, a me. 26 00:02:01,664 --> 00:02:02,540 Nonna! 27 00:02:05,585 --> 00:02:08,171 Ok, nonna, perché mi stai baciando il collo? 28 00:02:09,422 --> 00:02:10,339 Sono io. 29 00:02:11,340 --> 00:02:13,050 E… di chi sono le mani sul sedere? 30 00:02:13,134 --> 00:02:14,135 Oh, sono le mie. 31 00:02:15,636 --> 00:02:17,597 E chi mi sta soffiando nell'orecchio? 32 00:02:17,680 --> 00:02:18,931 Sto solo respirando. 33 00:02:27,523 --> 00:02:29,567 Come al solito. Faccio da sola. 34 00:02:46,375 --> 00:02:47,251 Ozzie! 35 00:02:47,335 --> 00:02:48,377 Zitta, scamorzina. 36 00:02:49,212 --> 00:02:52,256 Tranquilla, vuole vincere… i biglietti per le Spice Girls alla radio. 37 00:02:52,340 --> 00:02:55,426 Se Freddy il Fricchettone e Lo Stronzo mettono "Wannabe" e sono il decimo 38 00:02:55,509 --> 00:02:56,719 a chiamare, vinco. 39 00:02:58,262 --> 00:03:00,640 Garth Brooks? Mi prendete per il culo? 40 00:03:02,266 --> 00:03:04,143 Ok. Ho due minuti per te. Vieni qui. 41 00:03:06,103 --> 00:03:08,564 Ti sei messa la lozione corpo che ti ho regalato. 42 00:03:08,648 --> 00:03:11,901 La metto tutti i giorni. E il cappello che ti ho fatto a maglia? 43 00:03:11,984 --> 00:03:12,902 Quello? 44 00:03:14,528 --> 00:03:15,363 Sì, l'ho ricevuto. 45 00:03:17,365 --> 00:03:20,868 Finalmente sono tornata. È passata un'eternità dalle ultime vacanze! 46 00:03:20,952 --> 00:03:21,827 Lo so! 47 00:03:22,578 --> 00:03:24,455 Ugh! I Counting Crows! 48 00:03:25,831 --> 00:03:29,126 È bello essere qui. Non voglio parlare delle cose brutte. 49 00:03:29,252 --> 00:03:30,461 Mi sono già sbarazzata di Jay. 50 00:03:30,544 --> 00:03:33,589 Ho detto che non avevi gli tamponi e l'ho mandato a comprarli. 51 00:03:33,673 --> 00:03:34,340 Gwen! 52 00:03:34,507 --> 00:03:38,302 Gli ho detto che porti la 28, quindi ci metterà un po' di tempo. 53 00:03:38,386 --> 00:03:41,806 Beh, ora che sono tornata per l'estate sento che potrei dare di matto. 54 00:03:41,889 --> 00:03:43,182 Oh, tesoro. 55 00:03:44,684 --> 00:03:45,601 Potresti! 56 00:03:46,602 --> 00:03:48,854 L'estate scorsa hai quasi baciato suo fratello 57 00:03:48,938 --> 00:03:52,358 e non l'hai detto al tuo ragazzo, lui non l'ha detto alla sua ragazza 58 00:03:52,441 --> 00:03:55,152 e ora siamo intrappolati in una rete di menzogne. 59 00:03:55,653 --> 00:03:58,739 Leia, scherzi a parte. Adesso devi riprenderti. 60 00:03:58,823 --> 00:04:02,368 Ho grandi progetti per noi. Insieme scateneremo l'inferno… 61 00:04:02,451 --> 00:04:06,163 e bruceremo il patriarcato, e proveremo il nuovo yogurt gelato. 62 00:04:07,164 --> 00:04:09,458 È sopravvalutato. Vero gelato o niente. 63 00:04:10,459 --> 00:04:14,463 Hai ragione… Posso stare tranquilla. No, non posso! Lo scopriranno tutti! 64 00:04:14,547 --> 00:04:17,091 E Nate e Nikki si lasceranno, e Jay mi scaricherà, 65 00:04:17,174 --> 00:04:21,637 ed è stato così dolce che mi ha persino spedito,una ciocca dei suoi capelli. 66 00:04:22,179 --> 00:04:25,808 Spero che siano i suoi, perché la bacio ogni sera prima di dormire. 67 00:04:25,891 --> 00:04:30,438 Leia, se tieni chiusa la bocca bacia-peli pubici e ti comporti normalmente con Nate, 68 00:04:30,521 --> 00:04:32,732 nessuno lo scoprirà… insomma, io ci riesco… 69 00:04:32,815 --> 00:04:35,776 e una volta l'ho beccato mentre faceva sesso col sofà. 70 00:04:37,737 --> 00:04:38,654 Questo sofà. 71 00:04:39,739 --> 00:04:42,950 -È importante quale sofà sia? -Uuuh, sì. 72 00:04:44,243 --> 00:04:46,120 Non prenderemo un pesce gatto da compagnia. 73 00:04:46,203 --> 00:04:50,708 Nik, vorrei un gatto e un pesce… Così ne prenderei due al prezzo di uno. 74 00:04:50,791 --> 00:04:54,337 Allora che ne pensi di una scimmia ragno o di una mosca cavallina? 75 00:04:54,420 --> 00:04:56,005 Oh mio Dio, sei contagioso. 76 00:04:57,298 --> 00:04:59,925 -Leia, sei tornata. -Ciao! Ho esagerato. 77 00:05:02,178 --> 00:05:02,887 Vieni qui! 78 00:05:05,056 --> 00:05:06,682 Nate, perché non le dai un abbraccio? 79 00:05:06,766 --> 00:05:08,017 Perché vorrei ucciderla. 80 00:05:09,727 --> 00:05:11,896 Sto scherzando. 81 00:05:13,773 --> 00:05:18,027 -Hey. -Ehilà fan dello sport! 82 00:05:18,319 --> 00:05:19,904 Si è incastrato il bottone. 83 00:05:25,326 --> 00:05:27,495 Che cosa cazzo… 84 00:05:29,747 --> 00:05:32,625 Piano, Nate. Lei non è un sofà. 85 00:05:34,377 --> 00:05:36,045 Quella volta cercavo il telecomando. 86 00:05:36,128 --> 00:05:37,838 E indossavi il preservativo? 87 00:05:40,758 --> 00:05:45,012 La ventotto era finita, ma ho preso gli ultra e una traversa… impermeabile. 88 00:05:49,683 --> 00:05:51,352 Mi spiace, che Eric non sia qui. 89 00:05:51,435 --> 00:05:52,686 Gli è venuto il mal d'auto 90 00:05:52,770 --> 00:05:54,105 uscendo in retromarcia. 91 00:05:55,523 --> 00:05:57,024 Che cosa ti aspettavi? Lo sai, 92 00:05:57,108 --> 00:06:00,444 è nato col cranio più soffice che il medico abbia mai visto. 93 00:06:01,779 --> 00:06:04,532 Non ha indossato il cappello per i primi sei mesi. 94 00:06:05,116 --> 00:06:07,785 Vedevo le altre madri con tutti quei cappellini 95 00:06:07,868 --> 00:06:11,080 carini sui loro bambini e pensavo: "dev'essere bello". 96 00:06:12,623 --> 00:06:17,628 C'è ancora un piccolo punto… Se lo tocchi lì, starnutisce come un cucciolo. 97 00:06:17,711 --> 00:06:18,546 Oh. 98 00:06:22,091 --> 00:06:23,717 Questa limonata dev'essere buona. 99 00:06:23,801 --> 00:06:25,136 Oh, è la menta. 100 00:06:25,678 --> 00:06:26,637 Sghicio! 101 00:06:28,139 --> 00:06:30,057 Ci risiamo… Da quando ha iniziato a 102 00:06:30,141 --> 00:06:32,852 lavorare in quel liceo, non capisco assolutamente 103 00:06:32,935 --> 00:06:34,437 niente di quello che dice. 104 00:06:34,520 --> 00:06:37,398 Mi dispiace che tu non capisca il mio slang, Red. 105 00:06:38,399 --> 00:06:39,233 Nooo! 106 00:06:41,777 --> 00:06:46,824 Allora credo che andrò a pulire le grondaie come mi hai chiesto… Nooo! 107 00:06:49,076 --> 00:06:52,913 C'è qualcos'altro di eccitante qui… a parte questa conversazione? 108 00:06:52,997 --> 00:06:56,041 Ho ricominciato a dedicarmi ai miei modellini ferroviari… 109 00:06:56,125 --> 00:06:59,211 Ho appena finito di dipingere il Municipio… uh, 110 00:06:59,295 --> 00:07:01,797 il sindaco Brown pensa di essere in carica… 111 00:07:03,048 --> 00:07:03,883 Io sono il re. 112 00:07:05,593 --> 00:07:06,760 Certo che lo sei. 113 00:07:08,053 --> 00:07:09,805 È morto il vicino che viveva di fronte. 114 00:07:09,889 --> 00:07:11,474 L'inquietante Kowalski? 115 00:07:13,017 --> 00:07:15,561 Voleva sempre che saltassi sul suo trampolino. 116 00:07:16,061 --> 00:07:18,731 Lo so. Era veramente dolce. 117 00:07:20,274 --> 00:07:24,361 Ma ora la sua casa è in vendita. Quindi questa è l'occasione perfetta… 118 00:07:24,445 --> 00:07:26,655 per qualcuno di tornare a Point Place, 119 00:07:26,739 --> 00:07:29,658 in modo che sua suocera smetta di provare rancore, 120 00:07:29,742 --> 00:07:32,119 per averle portato via il suo piccolino. 121 00:07:32,203 --> 00:07:36,624 Ok, adesso non ricominciare… È stata un'idea di Eric andarsene. 122 00:07:37,500 --> 00:07:39,168 La rovinafamiglie dice cosa? 123 00:07:41,128 --> 00:07:41,795 Cosa? 124 00:07:43,672 --> 00:07:45,424 Ho un attimo da fare qui, Red. 125 00:07:46,133 --> 00:07:48,135 So che hai sempre le migliori intenzioni, 126 00:07:48,219 --> 00:07:51,263 come far battezzare segretamente Leia quattro volte. 127 00:07:52,598 --> 00:07:54,350 Ma noi… siamo felici a Chicago. 128 00:07:54,433 --> 00:07:59,605 Lo so, hai ragione… Questa è solo… una stupida idea che mi è saltata in mente. 129 00:07:59,688 --> 00:08:00,523 Sì. 130 00:08:03,359 --> 00:08:06,820 Fai sul serio? Un volantino della casa tra i miei biscotti? 131 00:08:07,446 --> 00:08:09,406 Riflettici, riflettici, riflettici. 132 00:08:11,367 --> 00:08:12,368 Sghicio! 133 00:08:18,040 --> 00:08:21,961 Qui si mette male. Dobbiamo dire a Nikki e Jay della scorsa estate. 134 00:08:22,169 --> 00:08:23,003 Già… 135 00:08:23,837 --> 00:08:28,217 Non esiste un modo per de-quasi-baciare qualcuno. Ho chiesto a un avvocato. 136 00:08:29,677 --> 00:08:32,263 Sentite ragazzi, tutti ci pentiamo per qualcosa. 137 00:08:32,346 --> 00:08:35,015 Pensate che io sia orgogliosa per aver smanettato 138 00:08:35,099 --> 00:08:37,476 quello studente che assomiglia a Frasier? 139 00:08:38,477 --> 00:08:39,603 Certo che no. 140 00:08:41,272 --> 00:08:42,147 Tony Garvin? 141 00:08:43,315 --> 00:08:45,901 Quindi abbiamo smanettato lo stesso Frasier. 142 00:08:47,403 --> 00:08:50,447 Sapete qual è il problema? Questo casino è il vostro Frasier, 143 00:08:50,531 --> 00:08:52,575 e voi due continuate a smanettarlo. 144 00:08:53,075 --> 00:08:55,828 Smettete di smanettarlo. Mi capite? 145 00:08:57,496 --> 00:08:58,330 No. 146 00:09:00,040 --> 00:09:02,543 Non voglio fare niente col piccolo Frasier. 147 00:09:03,168 --> 00:09:04,378 Di cosa sta parlando? 148 00:09:05,921 --> 00:09:07,673 Intende che dobbiamo parlarne. 149 00:09:08,632 --> 00:09:11,343 Sì, è da molto tempo che ci penso. 150 00:09:12,761 --> 00:09:14,221 Di che cosa vuoi parlare? 151 00:09:14,847 --> 00:09:17,433 Delll'Hindenburg? È pazzesco. 152 00:09:18,892 --> 00:09:21,854 No. Di noi. Quello che è successo l'estate 153 00:09:21,937 --> 00:09:25,566 scorsa sembrava giusto, ma non è quello che voglio. 154 00:09:25,649 --> 00:09:27,860 Io voglio stare con Jay. 155 00:09:27,943 --> 00:09:34,325 Sì, e io voglio stare con Nik e le sue bombe. Loro mi calmano. 156 00:09:37,870 --> 00:09:39,538 Leia, non possiamo dirglielo. 157 00:09:40,164 --> 00:09:42,041 Dobbiamo portarcelo nella tomba. 158 00:09:42,374 --> 00:09:46,128 Sì. Non voglio ferire nessuno. Noi non diremo un cazzo! 159 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 Quanto pensi che dureranno? 160 00:09:49,757 --> 00:09:51,800 Tre, due, uno. 161 00:09:52,092 --> 00:09:53,302 Glielo dobbiamo dire. 162 00:09:54,053 --> 00:09:55,846 Sì. Il prima possibile. 163 00:09:57,348 --> 00:09:58,307 Accidenti. 164 00:09:59,475 --> 00:10:01,143 È durata meno di Tony Garvin. 165 00:10:03,854 --> 00:10:05,189 Se vivessi di fronte a noi, 166 00:10:05,272 --> 00:10:08,859 metà di questa griglia "George Foreman" potrebbe essere tua. 167 00:10:09,526 --> 00:10:13,489 Comproprietaria della griglia "Kitty Forman George Foreman"? Invitante. 168 00:10:14,490 --> 00:10:17,618 Ti sentirai davvero malissimo quando ti dirò il vero motivo per cui ho bisogno 169 00:10:17,701 --> 00:10:19,662 che la mia famiglia mi sia vicina. 170 00:10:21,246 --> 00:10:22,414 Io sto morendo. 171 00:10:22,498 --> 00:10:23,457 No, non è vero. 172 00:10:24,500 --> 00:10:26,001 Da quale parte stai Red? 173 00:10:26,085 --> 00:10:27,378 Beh, dalla tua, Kitty. 174 00:10:28,420 --> 00:10:29,630 La parte dei pazzi. 175 00:10:30,297 --> 00:10:31,757 Sono pazza? Io sono pazza? 176 00:10:31,840 --> 00:10:35,678 Sei tu quello che non dorme la notte perché non riesce a finire la sua 177 00:10:35,761 --> 00:10:37,763 piccola caserma dei pompieri. 178 00:10:37,846 --> 00:10:42,267 Smettila di chiamarla… piccola! È una riproduzione in scala. 179 00:10:43,936 --> 00:10:46,855 Comincio a pensare che Eric non avesse mal d'auto. 180 00:10:47,439 --> 00:10:50,192 Booyah! Booyah a tutti e due! 181 00:11:04,039 --> 00:11:09,670 Leia, ti penso… tutta la notte e tutto il giornei-a! 182 00:11:09,753 --> 00:11:15,467 Mi hai fatto sentire… l'opposto di un gay-a! 183 00:11:15,551 --> 00:11:21,306 Anche se essere gay… va benissimo okay-a! Urrah-ia! Per Leia e Jay-a! 184 00:11:26,061 --> 00:11:28,439 Tutte queste parole in rima col mio nome. 185 00:11:28,981 --> 00:11:30,065 Non esistono. 186 00:11:30,816 --> 00:11:31,817 È tutta roba mia! 187 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 Jay, è stato meraviglioso… Ho adorato tutti e dodici i minuti. 188 00:11:37,156 --> 00:11:40,576 E questo… rende ancora più difficile quello che devo dirti. 189 00:11:40,659 --> 00:11:44,621 Sì, ho notato che eri un po' distratta… Ma, avevo pensato che 190 00:11:44,705 --> 00:11:48,625 fosse colpa del ciclo, Gwen ha detto che era a livello sette. 191 00:11:52,838 --> 00:11:53,672 Ma… 192 00:11:54,923 --> 00:11:56,633 Credo di sapere il vero motivo. 193 00:11:56,717 --> 00:11:57,593 Davvero? 194 00:11:58,719 --> 00:11:59,636 È perché 195 00:12:01,138 --> 00:12:04,475 Quando non c'eri è successa una cosa… e non sono stato onesto con te. 196 00:12:04,558 --> 00:12:05,642 Aspetta, cosa? 197 00:12:07,060 --> 00:12:07,895 Leia… 198 00:12:09,605 --> 00:12:13,859 Mi piaci davvero tanto… e… voglio che il nostro rapporto… 199 00:12:13,984 --> 00:12:16,278 sia costruito… sulla fiducia. 200 00:12:17,571 --> 00:12:19,031 Come succede in biblioteca. 201 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Quindi ti dirò tutto. 202 00:12:27,456 --> 00:12:30,667 Ho flirtato con una che lavora da McDonald's, 203 00:12:30,751 --> 00:12:35,088 ma, aveva quasi 30 anni, e… quando sei così vecchia e sfatta, 204 00:12:35,172 --> 00:12:38,383 nessuno ti si fila più. E… ne ho approfittato 205 00:12:38,467 --> 00:12:39,927 per avere un frullato 206 00:12:40,010 --> 00:12:42,638 gratis. E mi dispiace… così… tanto. 207 00:12:43,764 --> 00:12:45,974 Anche se le ho rallegrato la giornata. 208 00:12:46,558 --> 00:12:48,185 Ok, ora tocca a me. 209 00:12:48,268 --> 00:12:50,771 Aspetta, c'è… ancora una cosa. 210 00:12:52,523 --> 00:12:53,398 È davvero brutta. 211 00:12:55,275 --> 00:12:58,654 Mi sono dato piacere la scena d'amore di Balla coi lupi. 212 00:13:00,739 --> 00:13:03,617 È così sexy,che ai tempi il deodorante non esisteva… 213 00:13:05,160 --> 00:13:06,662 Grazie per avermelo detto… 214 00:13:06,954 --> 00:13:08,288 È tutto okay. 215 00:13:08,372 --> 00:13:12,167 Ora sono così sollevato… perché se tu avessi qualcosa 216 00:13:12,251 --> 00:13:16,255 di brutto da dirmi, io non so se la prenderei così bene… 217 00:13:16,338 --> 00:13:20,592 Voglio dire, non so se lo sai, ma io sono molto sensibile. 218 00:13:23,428 --> 00:13:24,555 Ok, tocca a te. 219 00:13:25,639 --> 00:13:26,431 Um… 220 00:13:27,891 --> 00:13:29,560 Stavo per dirti che ho fatto… 221 00:13:30,561 --> 00:13:33,063 Quello che hai fatto tu con Balla coi lupi. 222 00:13:33,814 --> 00:13:35,482 Cosa abbiamo combinato, Leia? 223 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Questa è la loro terra! 224 00:13:44,366 --> 00:13:46,034 Cavolo, è la tua canzone! 225 00:13:47,411 --> 00:13:49,788 È la pubblicità della banca di Point Place. 226 00:13:50,998 --> 00:13:53,834 Non potevo dirglielo. Ti prego, dimmi che non hai detto niente a Nikki. 227 00:13:53,917 --> 00:13:54,751 No, è andata a casa. 228 00:13:54,835 --> 00:13:56,044 -Oh, grazie! -E quindi le ho lasciato 229 00:13:56,128 --> 00:13:58,130 -un messaggio in segreteria. -Che cosa?! 230 00:13:59,423 --> 00:14:03,051 Pensavo che lo facessi anche tu come… con le cinture di sicurezza! 231 00:14:03,677 --> 00:14:05,554 Non voglio nemmeno parlare adesso. 232 00:14:08,849 --> 00:14:11,852 Nikki, mi dispiace… così tanto. 233 00:14:12,477 --> 00:14:15,647 Scusa, perché ti dispiace? È questo stupido tirocinio. 234 00:14:16,315 --> 00:14:19,151 Il San Bernardo del mio capo ha provato a slinguazzarmi e ora, 235 00:14:19,234 --> 00:14:20,819 puzzo come il culo di Beethoven. 236 00:14:23,196 --> 00:14:24,114 Non l'ha ancora sentito… 237 00:14:24,197 --> 00:14:27,200 Dobbiamo andare a casa sua e cancellarlo prima che lo ascolti. 238 00:14:27,284 --> 00:14:28,702 Io prendo Nikki. Tu la segreteria. 239 00:14:28,785 --> 00:14:30,913 Uffa, non riesco a mandare via quest'odore… 240 00:14:30,996 --> 00:14:33,123 Vado a casa e faccio a pezzi questa giacca. 241 00:14:33,248 --> 00:14:35,709 Ehi, non puoi! La tua casa è bruciata. 242 00:14:36,710 --> 00:14:37,836 Non c'è più nulla. 243 00:14:38,879 --> 00:14:42,841 Sta scherzando. Voleva solo uuh, stare con te. Perché questo ragazzo, 244 00:14:42,925 --> 00:14:43,967 ti ama così tanto. 245 00:14:44,551 --> 00:14:47,971 Ha ragione amore. Ed è difficile per me dirlo perché 246 00:14:48,055 --> 00:14:51,725 penso che… lei sia disgustosa. Andiamo. Solo io e te. 247 00:14:53,936 --> 00:14:54,811 Hey, amico! 248 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 Jay! Vieni fuori poi penserò al perché devi farlo. 249 00:14:58,190 --> 00:15:01,151 Forse perché vuoi… confrontare i bicipiti al sole? 250 00:15:01,234 --> 00:15:03,403 -Sì. -Non l'abbiamo appena fatto? I tuoi sono 251 00:15:03,487 --> 00:15:06,406 più grandi! I tuoi più definiti! Ed è un pareggio! 252 00:15:10,243 --> 00:15:13,038 Ozzie, devi aiutarmi a entrare in casa di Nikki. 253 00:15:14,331 --> 00:15:16,375 Oh, giusto. Non puoi sentirmi. 254 00:15:16,458 --> 00:15:19,252 No, posso sentirti… È solo che non voglio aiutarti. 255 00:15:25,592 --> 00:15:27,386 Penso di aver seminato tua moglie. 256 00:15:27,886 --> 00:15:31,848 Ho messo un cucchiaio nel tritarifiuti, l'ho acceso e sono scappata. 257 00:15:33,100 --> 00:15:36,311 Detesto dirlo, ma penso che Kitty abbia perso la testa. 258 00:15:36,561 --> 00:15:37,396 Whoa. 259 00:15:38,897 --> 00:15:42,609 -Già, può davvero… superare ogni limite. -Uh-huh… 260 00:15:43,527 --> 00:15:44,736 E questo che cos'è? 261 00:15:44,820 --> 00:15:45,821 È forte, no? 262 00:15:46,947 --> 00:15:50,200 Mi riporta alla mia giovinezza… Tutti avevano un lavoro. 263 00:15:50,283 --> 00:15:54,079 I frappè costavano un centesimo… E se ti piacevano i culi grossi, 264 00:15:54,162 --> 00:15:56,415 avevi il buon senso di tenerlo per te. 265 00:16:00,335 --> 00:16:04,381 Fico. Nessuno di quegli omini ti parla, vero? 266 00:16:05,257 --> 00:16:09,052 Nooo, ma senza Leia qui a casa… e con Kitty che lavorava, 267 00:16:09,136 --> 00:16:13,390 avevo molto tempo a disposizione. E dovevo scegliere tra questo… 268 00:16:13,473 --> 00:16:14,766 o mettermi a bere. 269 00:16:15,559 --> 00:16:18,478 E poi ho pensato, perché non fare entrambi? 270 00:16:27,320 --> 00:16:28,530 Non sono compatibili. 271 00:16:30,323 --> 00:16:32,743 Hai qualcuno nella tua vita con cui parlare? 272 00:16:32,826 --> 00:16:35,454 Non avevi un gruppo con cui giocavi a carte? 273 00:16:35,537 --> 00:16:36,371 Sì. 274 00:16:37,164 --> 00:16:39,499 Ma Larry si è ritirato in Arizona, 275 00:16:39,583 --> 00:16:43,128 Bill ha comprato una barca e invece non vedo Roger… 276 00:16:43,211 --> 00:16:46,089 dal nostro ultimo viaggio in campeggio. 277 00:16:46,173 --> 00:16:47,090 Come mai? 278 00:16:47,716 --> 00:16:48,884 Lo ha preso un orso. 279 00:16:50,343 --> 00:16:51,595 Oh, ecco dov'eri finita. 280 00:16:51,678 --> 00:16:55,599 Un'adorabile famiglia è appena passata a dare un'occhiata alla casa, ma io… 281 00:16:55,682 --> 00:16:59,686 li ho cacciati con il tubo dell'acqua. Quindi… siamo ancora in gara. 282 00:16:59,770 --> 00:17:01,063 Ti ho detto che non volevo, 283 00:17:01,146 --> 00:17:04,733 quando mi hai consegnato la richiesta di mutuo mentre facevo la pipì. 284 00:17:04,816 --> 00:17:08,945 Oh, fattene una ragione. Eric mi aveva già descritto tutto quanto 285 00:17:10,906 --> 00:17:13,992 -Mamma, ho bisogno di… -Qualunque cosa sia, andiamo. 286 00:17:15,035 --> 00:17:16,787 Ridammi indietro mio figlio! 287 00:17:24,127 --> 00:17:26,713 Credo che i tuoi treni l'abbiano sconvolta. 288 00:17:33,386 --> 00:17:34,221 Leia? 289 00:17:34,513 --> 00:17:36,139 Mamma! Dovevi aspettare in macchina. 290 00:17:36,223 --> 00:17:38,934 E tu prendere un elastico che avevi lasciato da Nikki… 291 00:17:39,017 --> 00:17:42,646 invece hai distratto il suo cane con della mortadella e ti sei infilata in 292 00:17:42,729 --> 00:17:45,982 una finestra. Che succede? Riguarda te e il ragazzo di Nikki? 293 00:17:46,066 --> 00:17:48,777 Come fai a saperlo? Hai ascoltato le mie chiamate? 294 00:17:48,860 --> 00:17:50,987 Per favore… Tutte le mamme lo fanno. 295 00:17:52,280 --> 00:17:54,950 Per questo ti ho fatto prescrivere la pillola. 296 00:17:55,659 --> 00:17:58,120 Nate ha lasciato un messaggio a Nikki dicendo 297 00:17:58,203 --> 00:18:01,832 la verità e io devo cancellarlo. Tu fai troppe domande. E se ci beccano, 298 00:18:01,915 --> 00:18:05,168 andremo entrambi in prigione. E poi chi terrà la mano di papà dal 299 00:18:05,252 --> 00:18:07,337 dentista? Gli fa tanta paura, mamma. 300 00:18:08,338 --> 00:18:13,468 Ok, ok rallenta… Nessuno andrà in prigione e nessuno andrà dal dentista. Raccontami. 301 00:18:13,552 --> 00:18:16,721 La scorsa… estate è stata un sogno diventato realtà, 302 00:18:16,805 --> 00:18:20,600 ma alla fine io ho rovinato tutto… Adoro avere questi amici… 303 00:18:20,684 --> 00:18:24,980 Adoro avere un ragazzo che assomiglia… a Keanu Reeves, ma più sexy. 304 00:18:26,731 --> 00:18:27,607 Certo. 305 00:18:30,360 --> 00:18:34,406 Ma… per mantenere tutto devo continuare a mentire… E non è da me. 306 00:18:35,407 --> 00:18:37,659 Sai una cosa? Voglio che Nikki lo ascolti. 307 00:18:37,742 --> 00:18:42,038 E se dovesse scoppiare il caos e dovessi tornare a casa, è ciò che mi merito. 308 00:18:43,206 --> 00:18:44,040 Wow. 309 00:18:46,209 --> 00:18:49,838 È molto maturo da parte tua… E so che non è stato facile. 310 00:18:50,881 --> 00:18:53,800 E sono orgogliosa della donna che stai diventando. 311 00:18:58,013 --> 00:18:59,347 Messaggio cancellato. 312 00:19:02,309 --> 00:19:03,018 Mamma? 313 00:19:04,186 --> 00:19:04,895 Goditi l'estate. 314 00:19:07,439 --> 00:19:09,566 Ti amo così tanto ora. 315 00:19:09,649 --> 00:19:11,443 Messaggio successivo. 316 00:19:11,526 --> 00:19:13,570 Sono ancora io! L'ultimo messaggio non era vero. 317 00:19:13,653 --> 00:19:16,072 Stavo recitando! In realtà sto facendo il provino per un 318 00:19:16,156 --> 00:19:19,326 film e sono un ragazzo che bacia quasi la ragazza del suo migliore amico… 319 00:19:19,409 --> 00:19:23,413 Messaggio cancellato… Messaggio successivo. 320 00:19:23,496 --> 00:19:27,250 Sì, in realtà non uscirà in America, quindi… non lo potrai vedere. 321 00:19:27,334 --> 00:19:29,586 Prendi la cassetta. Prendi la cassetta. 322 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Sapevo che sarebbe successo. 323 00:19:41,389 --> 00:19:46,645 Ho già preparato la valigia… Ora, ti darò l'aiuto… di cui hai bisogno. 324 00:19:47,896 --> 00:19:50,440 Non provarci, Red. Fuori c'è Donna al telefono. 325 00:19:51,650 --> 00:19:55,695 Scusa, non starai per caso ascoltando la conversazione privata di tua nuora? 326 00:19:55,779 --> 00:19:58,031 Oh per favore. Tutte le mamme lo fanno. 327 00:19:58,531 --> 00:20:02,869 Tornare a Point Place non è una cattiva idea… per Leia sarebbe fantastico… 328 00:20:02,953 --> 00:20:06,122 e credo che Red si senta solo… In realtà, so che è solo. 329 00:20:06,206 --> 00:20:08,250 Il suo amico l'ha mangiato un orso. 330 00:20:10,502 --> 00:20:13,380 Io lo sapevo, sono un Dio! 331 00:20:17,550 --> 00:20:19,970 Donna ed Eric stanno comprando la casa di fronte. 332 00:20:20,053 --> 00:20:23,390 Pensano che tu sia vecchio e triste. Non è fantastico? 333 00:20:24,766 --> 00:20:26,309 Forse è fantastico per te… 334 00:20:26,393 --> 00:20:30,063 Adesso non mi viene in mente nessuno più fastidioso di Eric. 335 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 Allora, che ne dici? 336 00:20:33,984 --> 00:20:39,114 Beh, domani avevo programmato una ceretta su tutto il corpo, ma la annullerò… 337 00:20:39,197 --> 00:20:43,243 Spero che non ti dispiaccia… . ma arriverò un po' lanuginoso. 338 00:20:49,833 --> 00:20:50,750 Sta succedendo! 339 00:20:54,129 --> 00:20:56,423 Freddy Fricchettone e Lo Stronzo, rispondete! 340 00:20:56,506 --> 00:20:59,384 Perché ti importa tanto? Sono solo le Spice Girls. 341 00:20:59,467 --> 00:21:02,304 WFPP, complimenti. Sei il decimo a chiamare. 342 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Ho vinto! 343 00:21:04,222 --> 00:21:06,141 -Per favore, rimani in linea. -Ah, ah, ah! 344 00:21:06,224 --> 00:21:08,476 Gwen, non dovevo dubitare di te. E' tutto sistemato… 345 00:21:08,560 --> 00:21:10,687 Nikki e Jay non scopriranno mai di me e Nate. 346 00:21:10,770 --> 00:21:13,273 Whoa, Lo Stronzo! Hai sentito? 347 00:21:13,440 --> 00:21:16,651 Nikki e Jay si incazzeranno. Sai che cosa significa? 348 00:21:16,818 --> 00:21:19,029 -"Doppio scarico!" -"Doppio scarico!" 349 00:21:19,821 --> 00:21:21,156 Sono in diretta?! 350 00:21:22,282 --> 00:21:24,743 I miei biglietti! 351 00:21:25,618 --> 00:21:29,205 Niente panico. Probabilmente non ascoltavano la radio. 352 00:21:33,626 --> 00:21:37,422 È pazzesco. Lo Stronzo non scarica mai due volte. 353 00:21:44,637 --> 00:21:47,140 Tutto a posto… mi sono schiantato al suolo! 354 00:21:47,766 --> 00:21:48,600 Sei morto!