1 00:00:09,844 --> 00:00:11,179 8 DE JUNHO DE 1996 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,764 11H47 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,140 LOCAL: 4 00:00:14,223 --> 00:00:15,975 COZINHA DA KITTY FORMAN 5 00:00:18,019 --> 00:00:18,936 Macarena! 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,193 Macarena! Ei, Macarena! 7 00:00:25,276 --> 00:00:26,778 Sua vez, Gwen! 8 00:00:26,861 --> 00:00:28,029 Sua vez, Jay! 9 00:00:28,696 --> 00:00:30,406 Vou fazer contigo, Sra. Forman. 10 00:00:35,536 --> 00:00:38,039 Você tinha mais moral quando era o galinha da cidade. 11 00:00:38,831 --> 00:00:39,999 Queridinho… 12 00:00:40,500 --> 00:00:43,127 Agradeço o entusiasmo. Se afaste da sobremesa. 13 00:00:43,211 --> 00:00:45,463 Tem cabelo pra todo lado. 14 00:00:46,964 --> 00:00:50,051 Dizem que pareço o Keanu Reeves, só que mais gostoso. 15 00:00:51,177 --> 00:00:52,095 Eu disse isso. 16 00:00:53,304 --> 00:00:56,974 - E era zoeira. - Você parece perigoso. 17 00:00:58,518 --> 00:00:59,894 Quando a Leia vai chegar? 18 00:00:59,977 --> 00:01:02,146 E nem vem que não tem. O 1º abraço é meu. 19 00:01:02,230 --> 00:01:05,149 De jeito nenhum, Gwen. Já se passaram dois meses. 20 00:01:05,233 --> 00:01:09,028 - O namorado recebe o 1º abraço. - É o 1º abraço, não 1ª transa. 21 00:01:09,112 --> 00:01:12,573 Sou diferente agora, Gwen. Quero abraços e transas. 22 00:01:13,366 --> 00:01:18,204 Que fofo vocês brigando pela Leia, mas vamos cair na real. 23 00:01:18,287 --> 00:01:19,664 A vovó recebe o 1º abraço. 24 00:01:56,576 --> 00:01:59,287 Veja quem recebeu o primeiro abraço. 25 00:02:00,288 --> 00:02:02,039 - O meu! - Vovó. 26 00:02:05,543 --> 00:02:08,171 Tá, vovó, beijar meu pescoço é esquisito. 27 00:02:09,463 --> 00:02:10,298 Sou eu. 28 00:02:11,424 --> 00:02:14,343 - Então de quem é a mão na minha bunda? - É minha. 29 00:02:15,720 --> 00:02:17,638 Então quem tá soprando no meu ouvido? 30 00:02:17,722 --> 00:02:18,973 Só estou respirando. 31 00:02:27,607 --> 00:02:29,650 Como sempre, deixa comigo. 32 00:02:31,986 --> 00:02:33,905 Dando uma volta pela rua 33 00:02:33,988 --> 00:02:35,948 A mesma coisa Que fizemos na semana passada 34 00:02:36,032 --> 00:02:40,161 Não há nada a fazer Além de falar com você 35 00:02:40,244 --> 00:02:42,747 Estamos bem 36 00:02:43,372 --> 00:02:45,374 Olá, Wisconsin! 37 00:02:46,542 --> 00:02:48,502 - Ozzie! - Fecha a matraca. 38 00:02:49,212 --> 00:02:52,256 Não é pessoal. Ele tá atrás de ingressos pro show das Spice Girls. 39 00:02:52,340 --> 00:02:56,719 Se Freaky Freddy e Turd tocarem "Wannabe", e eu for o 10º a ser chamado, eu ganho. 40 00:02:58,346 --> 00:03:00,640 Garth Brooks? Tá de sacanagem? 41 00:03:02,308 --> 00:03:04,560 Tá, tenho dois minutos pra você. Venha cá. 42 00:03:06,103 --> 00:03:08,564 Você tá usando a loção de banho que mandei. 43 00:03:08,648 --> 00:03:11,609 Uso diariamente. Recebeu o gorro que tricotei pra você? 44 00:03:12,109 --> 00:03:12,944 Recebi. 45 00:03:14,528 --> 00:03:15,363 Recebi, sim. 46 00:03:17,365 --> 00:03:20,868 Não acredito que finalmente voltei. As férias foram há muito tempo. 47 00:03:20,952 --> 00:03:21,869 Pois é! 48 00:03:23,079 --> 00:03:24,664 Counting Crows! 49 00:03:25,831 --> 00:03:29,126 Que legal! Não acredito que temos que falar sobre o rolo. 50 00:03:29,210 --> 00:03:30,795 Já me livrei do Jay. 51 00:03:30,878 --> 00:03:33,673 Mandei ele ir comprar absorvente interno pra você. 52 00:03:33,756 --> 00:03:35,800 - Gwen! - Falei que você é tamanho 28. 53 00:03:35,883 --> 00:03:37,718 Então ele vai demorar a voltar. 54 00:03:38,386 --> 00:03:41,806 Agora que voltei pro verão inteiro, tô começando a surtar. 55 00:03:41,889 --> 00:03:43,182 Poxa, querida… 56 00:03:44,725 --> 00:03:45,685 E é pra surtar. 57 00:03:46,644 --> 00:03:50,231 Você quase ficou com o irmão dela, não contou ao seu namorado, 58 00:03:50,314 --> 00:03:52,692 ele não contou à namorada dele, 59 00:03:52,775 --> 00:03:55,152 e agora estamos todos presos numa teia de mentiras. 60 00:03:55,653 --> 00:03:58,531 Leia, sério. Você precisa se recompor. 61 00:03:58,614 --> 00:04:00,533 Tenho grandes planos para nós. 62 00:04:00,616 --> 00:04:04,161 Vamos tocar terror e queimar o patriarcado, 63 00:04:04,662 --> 00:04:06,580 e ir à nova iogurteria. 64 00:04:06,664 --> 00:04:09,333 Frozen yogurt é supervalorizado. É sorvete e ponto final. 65 00:04:10,459 --> 00:04:13,129 Tem razão. Posso levar isso na boa. 66 00:04:13,629 --> 00:04:16,590 Não posso! Todos vão descobrir! Nate e Nikki vão terminar. 67 00:04:16,674 --> 00:04:19,885 Jay vai me largar. E ele tem sido tão romântico à distância. 68 00:04:19,969 --> 00:04:21,762 Até me mandou uma mecha do cabelo dele. 69 00:04:22,263 --> 00:04:25,308 Espero que seja da cabeça dele, porque eu a beijo toda noite. 70 00:04:25,975 --> 00:04:27,560 Cara, ninguém vai descobrir 71 00:04:27,643 --> 00:04:31,022 se ficar de bico fechado e agir na moral com o Nate. 72 00:04:31,522 --> 00:04:35,776 Eu consigo, e eu o peguei transando com o sofá. 73 00:04:37,820 --> 00:04:38,654 Este sofá? 74 00:04:39,822 --> 00:04:41,240 Faz alguma diferença? 75 00:04:42,033 --> 00:04:42,950 Claro que sim! 76 00:04:44,327 --> 00:04:46,245 Não vamos ter um bagre de estimação. 77 00:04:46,329 --> 00:04:50,708 Nik, quero um gato e um peixe. É o único bicho que vale por dois. 78 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 Que tal um macaco-aranha ou um peixe-boi? 79 00:04:54,462 --> 00:04:56,172 Caramba, você é contagioso! 80 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 - Leia, você voltou. - Ei! Falei alto demais. 81 00:05:02,178 --> 00:05:03,304 Venha cá! 82 00:05:05,056 --> 00:05:08,434 - Qual foi? Dê um abraço nela. - Prefiro matá-la. 83 00:05:11,437 --> 00:05:12,563 Brincadeirinha. 84 00:05:13,898 --> 00:05:14,774 E aí? 85 00:05:14,857 --> 00:05:16,776 Olá, fã de esportes. 86 00:05:18,361 --> 00:05:19,487 Meu botão tá preso. 87 00:05:29,789 --> 00:05:32,708 Pega leve, Nate. Ela não é um sofá. 88 00:05:34,418 --> 00:05:37,880 - Só tava procurando o controle. - Usando camisinha? 89 00:05:40,800 --> 00:05:45,012 Não tinha de 28, mas comprei 600 Ultras e uma lona. 90 00:05:49,683 --> 00:05:51,394 Desculpe a ausência do Eric. 91 00:05:51,894 --> 00:05:54,397 Ele ficou enjoado ao sair da garagem. 92 00:05:55,564 --> 00:05:56,482 O que esperava? 93 00:05:56,982 --> 00:06:00,444 Ele nasceu com a cabeça mais macia que o médico já tinha visto. 94 00:06:01,779 --> 00:06:04,532 Ele não podia usar chapéu nos primeiros seis meses. 95 00:06:05,116 --> 00:06:08,202 Eu via outras mães pondo chapéus fofos em seus bebês 96 00:06:08,285 --> 00:06:11,205 e pensava: "Deve ser bacana." 97 00:06:12,623 --> 00:06:14,041 Ainda tem um pedacinho. 98 00:06:14,125 --> 00:06:16,544 Se tocar nele, ele vai espirrar feito cachorrinho. 99 00:06:22,174 --> 00:06:23,717 Esta limonada parece deliciosa. 100 00:06:23,801 --> 00:06:25,177 É a menta. 101 00:06:25,678 --> 00:06:26,720 Sinistro! 102 00:06:28,222 --> 00:06:29,223 Lá vamos nós de novo. 103 00:06:29,306 --> 00:06:31,559 Desde que ela começou a trabalhar naquela escola, 104 00:06:31,642 --> 00:06:34,437 não entendo nada do que ela diz. 105 00:06:34,520 --> 00:06:37,022 Você não tá antenado nas paradas, Red. 106 00:06:38,524 --> 00:06:39,483 Só que não! 107 00:06:41,777 --> 00:06:47,241 Então vou limpar as calhas, como me pediu. Só que não! 108 00:06:49,118 --> 00:06:52,913 Tem alguma coisa animada rolando aqui, além desta conversa? 109 00:06:52,997 --> 00:06:56,167 Voltei pro ferromodelismo. 110 00:06:56,250 --> 00:06:58,502 Acabei de pintar a prefeitura. 111 00:06:58,586 --> 00:07:02,006 O prefeito Brown acha que está no comando. 112 00:07:03,090 --> 00:07:04,175 Eu sou o rei. 113 00:07:05,634 --> 00:07:06,760 Claro que é, Red. 114 00:07:08,053 --> 00:07:11,557 - O vizinho da frente morreu. - O Kowalski Assustador? 115 00:07:13,017 --> 00:07:15,519 Ele sempre queria que eu pulasse no pula-pula dele. 116 00:07:16,061 --> 00:07:18,731 Eu sei. Bom homem. 117 00:07:20,357 --> 00:07:22,234 Mas agora a casa dele está à venda. 118 00:07:22,318 --> 00:07:27,114 É a chance perfeita de alguém voltar a Point Place, 119 00:07:27,198 --> 00:07:32,161 para a sogra parar de culpá-la por tirar o filhinho de perto dela. 120 00:07:32,244 --> 00:07:36,624 Ei, não comece com isso. A mudança foi ideia do Eric. 121 00:07:37,541 --> 00:07:39,627 Como é que é, Destruidora de Lares? 122 00:07:41,253 --> 00:07:42,379 O quê? 123 00:07:43,714 --> 00:07:45,508 Tô ocupada, Red. 124 00:07:46,133 --> 00:07:48,469 Sei que teve a melhor das intenções, 125 00:07:48,552 --> 00:07:51,388 como batizar a Leia escondido quatro vezes. 126 00:07:52,640 --> 00:07:54,350 Mas somos felizes em Chicago. 127 00:07:54,433 --> 00:07:56,101 Eu sei. Tem razão! 128 00:07:56,185 --> 00:08:00,022 É só uma ideia boba que me veio à cabeça. 129 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 Sério? Um panfleto da casa debaixo dos meus biscoitos? 130 00:08:07,530 --> 00:08:09,406 "Localização privilegiada!" 131 00:08:11,450 --> 00:08:12,368 Sinistro! 132 00:08:18,040 --> 00:08:19,375 O bagulho tá piorando. 133 00:08:19,458 --> 00:08:21,752 Temos que contar a Nikki e Jay sobre o verão. 134 00:08:22,253 --> 00:08:23,087 É. 135 00:08:23,879 --> 00:08:26,507 Não tem como deixar de quase beijar alguém. 136 00:08:27,007 --> 00:08:28,342 Consultei um advogado. 137 00:08:29,760 --> 00:08:33,305 Olha só, todos já fizemos algo de que nos arrependemos. 138 00:08:33,389 --> 00:08:36,183 Acha que me orgulho de bater punheta pro cara do segundo ano 139 00:08:36,267 --> 00:08:37,685 que se parece o Frasier? 140 00:08:38,561 --> 00:08:39,728 Nem pensar. 141 00:08:41,313 --> 00:08:42,231 Tony Garvin? 142 00:08:43,274 --> 00:08:45,609 Caramba, batemos pro mesmo Frasier. 143 00:08:47,444 --> 00:08:49,154 Sabe qual é o seu problema? 144 00:08:49,238 --> 00:08:52,575 Esse rolo todo é o Frasier de vocês, e vocês continuam batendo pra ele. 145 00:08:53,075 --> 00:08:55,911 Precisam parar de bater punheta. Sacaram? 146 00:08:57,621 --> 00:08:58,455 Não. 147 00:09:00,040 --> 00:09:02,167 Não quero fazer nada com aquele Frasier. 148 00:09:03,210 --> 00:09:04,587 Do que ela tá falando? 149 00:09:05,963 --> 00:09:07,798 Ela quer dizer que precisamos conversar. 150 00:09:08,716 --> 00:09:11,385 Sim, andei pensando nisso por muito tempo. 151 00:09:12,803 --> 00:09:17,433 Sobre o que quer falar? O desastre de Hindenburg? Foi bizarro. 152 00:09:18,976 --> 00:09:20,311 Não. Sobre nós. 153 00:09:21,103 --> 00:09:23,564 O que aconteceu no verão passado parecia certo na hora, 154 00:09:23,647 --> 00:09:25,274 mas não é o que eu quero. 155 00:09:25,858 --> 00:09:27,318 Quero ficar com o Jay. 156 00:09:28,027 --> 00:09:30,404 Sim, e eu quero ficar com a Nik 157 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 e os peitos dela. 158 00:09:33,365 --> 00:09:34,450 Eles me acalmam. 159 00:09:37,911 --> 00:09:41,957 Leia, não podemos contar. Temos que levar isso pro túmulo! 160 00:09:42,458 --> 00:09:44,877 Sim. Não quero machucar nenhum deles. 161 00:09:44,960 --> 00:09:46,295 Não vamos dar um pio! 162 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 Quanto tempo isso vai durar? 163 00:09:49,882 --> 00:09:52,051 Três, dois, um. 164 00:09:52,134 --> 00:09:53,594 Temos que contar a eles. 165 00:09:54,094 --> 00:09:55,888 Sim. O mais rápido possível. 166 00:09:57,389 --> 00:09:58,307 Caramba! 167 00:09:59,475 --> 00:10:01,435 Foi mais rápido que Tony Garvin. 168 00:10:03,896 --> 00:10:05,522 Se morassem do outro lado da rua, 169 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 metade do George Foreman Grill poderia ser sua. 170 00:10:09,568 --> 00:10:12,488 Eu seria coproprietária do George Foreman Grill da Kitty Forman? 171 00:10:12,571 --> 00:10:13,489 Tentador. 172 00:10:13,989 --> 00:10:15,741 Você vai se sentir péssima 173 00:10:15,824 --> 00:10:19,244 quando eu contar o verdadeiro motivo pelo qual preciso da minha família. 174 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Estou morrendo. 175 00:10:22,498 --> 00:10:23,457 Não está. 176 00:10:25,000 --> 00:10:27,586 - Tá do lado de quem, Red? - Do seu, Kitty. 177 00:10:28,462 --> 00:10:29,797 Da louca. 178 00:10:30,297 --> 00:10:34,301 Eu sou louca? Você não consegue dormir à noite 179 00:10:34,385 --> 00:10:37,763 porque seu pequeno corpo de bombeiros ainda não foi entregue. 180 00:10:37,846 --> 00:10:42,267 Pare de chamá-lo de pequeno! Está em escala. 181 00:10:43,936 --> 00:10:46,522 Tô achando que Eric não ficou enjoado de verdade. 182 00:10:47,481 --> 00:10:48,440 "Demorô"! 183 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 "Demorô" para vocês dois! 184 00:11:04,039 --> 00:11:07,793 Leia, eu penso em você Toda noite e todo dia, ah 185 00:11:08,836 --> 00:11:12,131 Você me fez me sentir O oposto de gay, ah 186 00:11:13,340 --> 00:11:17,094 Mesmo que ser gay Seja perfeitamente aceitável, ah 187 00:11:17,177 --> 00:11:19,346 Viva! Ah! 188 00:11:19,430 --> 00:11:21,765 Para Leia e Jay, ah! 189 00:11:26,186 --> 00:11:28,480 Não sabia que meu nome era bom pra rimar. 190 00:11:28,981 --> 00:11:29,898 Não é. 191 00:11:30,858 --> 00:11:31,817 Eu fiz tudo. 192 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 Jay, isso foi incrível. Adorei todos os 12 minutos. 193 00:11:37,156 --> 00:11:40,075 E isso dificulta ainda mais o que eu tenho pra contar. 194 00:11:40,659 --> 00:11:42,828 Percebi que você anda meio aérea. 195 00:11:42,911 --> 00:11:47,207 No começo, achei que era pela sua menstruação. 196 00:11:47,291 --> 00:11:49,042 A Gwen disse que era nível sete. 197 00:11:52,963 --> 00:11:53,797 Mas… 198 00:11:54,923 --> 00:11:57,593 - Acho que sei o verdadeiro motivo. - Sabe? 199 00:11:58,802 --> 00:11:59,678 É porque… 200 00:12:01,221 --> 00:12:04,475 Não tenho sido honesto contigo sobre umas coisas que rolaram. 201 00:12:04,558 --> 00:12:05,434 Espere, o quê? 202 00:12:07,060 --> 00:12:07,895 Leia… 203 00:12:09,688 --> 00:12:16,320 Eu te adoro e quero que nossa relação seja confiável. 204 00:12:17,654 --> 00:12:18,864 Como a biblioteca. 205 00:12:22,409 --> 00:12:23,994 Então vou te contar tudo. 206 00:12:27,456 --> 00:12:29,708 Flertei com uma garota que trabalha no McDonald's, 207 00:12:29,792 --> 00:12:31,210 mas ela tinha uns 30 anos. 208 00:12:31,293 --> 00:12:34,379 E quando se é velha e acabada assim, ninguém mais olha pra você. 209 00:12:35,339 --> 00:12:38,425 E me aproveitei disso para ganhar um milk-shake grátis. 210 00:12:40,427 --> 00:12:42,513 E sinto muito. 211 00:12:43,764 --> 00:12:45,516 Mas ela ganhou o dia. 212 00:12:46,558 --> 00:12:48,143 Certo, minha vez. 213 00:12:48,227 --> 00:12:50,687 Espere, tem mais uma coisa. 214 00:12:52,564 --> 00:12:53,398 É muito ruim. 215 00:12:55,275 --> 00:12:58,654 Eu me aliviei com a cena romântica de Dança com Lobos. 216 00:13:00,739 --> 00:13:03,325 Porque, pra mim, é sexy o desodorante não existir. 217 00:13:05,244 --> 00:13:07,663 Obrigada por me contar. Tudo bem. 218 00:13:08,455 --> 00:13:10,290 Estou tão aliviado! 219 00:13:10,833 --> 00:13:13,126 Porque se você tivesse algo ruim para me contar, 220 00:13:13,627 --> 00:13:15,379 não sei se aceitaria tão bem. 221 00:13:15,963 --> 00:13:20,592 Não sei se você já percebeu, mas sou muito sensível. 222 00:13:23,428 --> 00:13:24,471 Certo, sua vez. 223 00:13:27,933 --> 00:13:29,476 Eu ia dizer… 224 00:13:30,602 --> 00:13:32,729 que fiz a mesma coisa com Dança com Lobos. 225 00:13:33,814 --> 00:13:35,482 O que fizemos, Leia? 226 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Esta é a terra deles! 227 00:13:44,449 --> 00:13:46,118 Cara, é a sua música! 228 00:13:47,411 --> 00:13:49,788 É um comercial da Financeira de Point Place. 229 00:13:51,039 --> 00:13:53,834 Não consegui contar ao Jay. Diga que não contou à Nikki. 230 00:13:53,917 --> 00:13:55,544 - Não, ela foi pra casa. - Obrigada. 231 00:13:55,627 --> 00:13:58,130 - Deixei recado na secretária eletrônica. - O quê? 232 00:13:59,464 --> 00:14:02,634 Fiz porque pensei que os dois iam fazer. Como cintos de segurança! 233 00:14:03,844 --> 00:14:05,554 Nem quero falar agora. 234 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Nikki, sinto muito. 235 00:14:12,519 --> 00:14:15,647 Desculpa por quê? É esse estágio idiota. 236 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 O São Bernardo do meu chefe tentou me bolinar, 237 00:14:18,609 --> 00:14:20,819 e agora tô fedendo a bunda de Beethoven. 238 00:14:23,238 --> 00:14:26,825 Ela ainda não ouviu o recado. Temos que ir à casa dela e apagar. 239 00:14:27,326 --> 00:14:29,119 Eu cuido da Nikki. Você, da secretária. 240 00:14:29,202 --> 00:14:33,123 O cheiro não está saindo. Vou para casa rasgar este blazer. 241 00:14:33,749 --> 00:14:36,126 Não pode! Sua casa pegou fogo. 242 00:14:36,793 --> 00:14:37,836 Não sobrou nada. 243 00:14:38,962 --> 00:14:43,967 Ele tá zoando. Ele quer sair contigo, pois te ama muito. 244 00:14:44,051 --> 00:14:45,844 Leia tem razão, amor. 245 00:14:45,928 --> 00:14:49,640 É que é difícil dizer isso, porque acho que ela é nojenta. 246 00:14:50,849 --> 00:14:52,309 Vamos sair. Só você e eu. 247 00:14:53,936 --> 00:14:55,604 - Oi, mano. - Jay! 248 00:14:55,687 --> 00:14:57,689 Vamos lá fora enquanto penso num motivo. 249 00:14:58,190 --> 00:15:01,610 - Pode ser para comparar bíceps ao sol? - Sim. 250 00:15:01,693 --> 00:15:03,111 Não acabamos de fazer isso? 251 00:15:03,195 --> 00:15:05,656 Os seus são maiores! Os seus, mais definidos. Empatou! 252 00:15:10,243 --> 00:15:13,163 Ozzie, tem que me ajudar a entrar na casa da Nikki. 253 00:15:14,957 --> 00:15:16,375 Você não tá me ouvindo. 254 00:15:16,458 --> 00:15:19,169 Estou ouvindo. Só não vou ajudar. 255 00:15:25,592 --> 00:15:27,302 Dei um perdido na sua esposa. 256 00:15:27,886 --> 00:15:31,556 Coloquei uma colher no triturador de lixo, liguei e corri. 257 00:15:33,058 --> 00:15:36,269 Odeio dizer isso, mas Kitty pode ter finalmente surtado. 258 00:15:36,770 --> 00:15:37,604 Eita! 259 00:15:38,897 --> 00:15:41,775 Sim, ela pode ir longe demais. 260 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 O que é tudo isso? 261 00:15:44,820 --> 00:15:45,904 Bem legal, né? 262 00:15:46,989 --> 00:15:48,907 Me leva de volta à minha juventude. 263 00:15:48,991 --> 00:15:50,575 Todos tinham um emprego. 264 00:15:51,118 --> 00:15:52,661 Os milk-shakes custavam centavos. 265 00:15:53,245 --> 00:15:56,456 Se você gostasse de bunda grande, tinha o bom senso de guardar para si. 266 00:16:00,419 --> 00:16:01,253 Legal. 267 00:16:02,713 --> 00:16:04,798 Nenhuma daquelas pessoinhas fala com você, né? 268 00:16:05,340 --> 00:16:08,218 Não, mas sem a Leia, 269 00:16:08,301 --> 00:16:11,555 e com a Kitty trabalhando, eu tinha muito tempo livre. 270 00:16:12,139 --> 00:16:14,766 E era isto ou beber durante o dia. 271 00:16:15,559 --> 00:16:18,478 E aí pensei: "Por que não os dois?" 272 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Mudando de assunto… 273 00:16:30,323 --> 00:16:32,075 Você não tem alguém pra conversar? 274 00:16:33,035 --> 00:16:35,454 Não tinha um grupo de carteado? 275 00:16:35,537 --> 00:16:36,496 Tinha. 276 00:16:37,289 --> 00:16:39,791 Mas Larry se aposentou no Arizona, 277 00:16:40,292 --> 00:16:41,918 Bill comprou um barco, 278 00:16:42,002 --> 00:16:46,173 e não vejo o Roger desde nosso último acampamento. 279 00:16:46,256 --> 00:16:47,090 Por que não? 280 00:16:47,799 --> 00:16:49,051 Virou comida de urso. 281 00:16:50,469 --> 00:16:52,387 Aí está você. 282 00:16:52,471 --> 00:16:55,432 Uma família adorável acabou de ir visitar a casa, 283 00:16:55,515 --> 00:16:57,768 mas eu os persegui com uma mangueira. 284 00:16:57,851 --> 00:16:59,269 Ainda estamos no páreo. 285 00:16:59,770 --> 00:17:01,688 Falei que a casa era assunto encerrado, 286 00:17:01,772 --> 00:17:04,733 quando me deu um formulário de empréstimo enquanto eu fazia xixi. 287 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 Não esquente. 288 00:17:06,359 --> 00:17:08,945 Eric já me descreveu tudo. 289 00:17:11,031 --> 00:17:13,408 - Mãe, preciso… - Seja o que for, vamos. 290 00:17:15,118 --> 00:17:16,870 Devolva meu filho! 291 00:17:24,169 --> 00:17:26,129 Seus trens pesaram o clima, Red. 292 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 Leia? 293 00:17:34,012 --> 00:17:36,056 Mãe! Era pra esperar no carro. 294 00:17:36,139 --> 00:17:39,059 E você ia pegar uma xuxinha que deixou na casa da Nikki. 295 00:17:39,142 --> 00:17:41,353 Aí vi você distrair o cão dela com mortadela 296 00:17:41,436 --> 00:17:42,646 e entrar pela janela. 297 00:17:43,271 --> 00:17:45,982 O que foi? Tem a ver com você e o namorado da Nikki? 298 00:17:46,066 --> 00:17:48,777 Como sabe disso? Tem ouvido minhas ligações? 299 00:17:48,860 --> 00:17:50,987 Qual é? Todas as mães fazem isso. 300 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 Acha que fiz você tomar pílula à toa? 301 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 Nate deixou um recado confessando. Tenho que apagar. 302 00:17:58,328 --> 00:18:02,290 Tentei esconder de você, mas é enxerida. Se formos pegas, nós duas seremos presas. 303 00:18:02,374 --> 00:18:05,043 Quem vai segurar a mão do papai no dentista? 304 00:18:05,794 --> 00:18:07,337 Ele fica muito assustado, mãe. 305 00:18:08,463 --> 00:18:09,756 Certo, devagar. 306 00:18:09,840 --> 00:18:12,425 Ninguém vai ser preso nem ao dentista. 307 00:18:12,509 --> 00:18:14,136 - Fale comigo. - É que… 308 00:18:14,219 --> 00:18:18,849 O verão passado foi um sonho realizado, e estraguei tudo no final. 309 00:18:18,932 --> 00:18:20,934 Adoro ter esses amigos. 310 00:18:21,017 --> 00:18:25,021 Adoro ter um namorado tipo o Keanu Reeves, só que mais gostoso. 311 00:18:26,773 --> 00:18:27,607 Claro. 312 00:18:30,485 --> 00:18:33,446 Mas só dá pra manter tudo se eu continuar mentindo. 313 00:18:33,530 --> 00:18:34,406 Não sou assim. 314 00:18:35,490 --> 00:18:38,410 Quer saber? Deixe Nikki ouvir a verdade. 315 00:18:38,493 --> 00:18:41,288 Se tudo isso explodir, e tivermos que voltar para casa amanhã, 316 00:18:41,371 --> 00:18:42,622 é o que eu mereço. 317 00:18:43,290 --> 00:18:44,124 Nossa… 318 00:18:46,209 --> 00:18:48,003 É uma decisão muito madura. 319 00:18:48,587 --> 00:18:50,130 E sei que não foi fácil. 320 00:18:50,922 --> 00:18:53,675 E tenho muito orgulho da mulher que está se tornando. 321 00:18:58,138 --> 00:18:59,347 Mensagem apagada. 322 00:19:02,184 --> 00:19:03,018 Mãe? 323 00:19:04,186 --> 00:19:05,312 Tenha um bom verão. 324 00:19:07,439 --> 00:19:09,316 Eu te amo tanto agora! 325 00:19:09,816 --> 00:19:11,109 Próxima mensagem. 326 00:19:11,610 --> 00:19:14,237 Sou eu de novo! A última mensagem não era real. 327 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 Eu estava atuando! 328 00:19:15,238 --> 00:19:19,492 Tô fazendo teste para um filme sobre um cara que quase beijou… 329 00:19:19,576 --> 00:19:21,036 Mensagem apagada. 330 00:19:21,995 --> 00:19:23,496 Próxima mensagem. 331 00:19:23,580 --> 00:19:28,376 Na verdade, não será lançado nos EUA, então você não verá. 332 00:19:28,460 --> 00:19:30,170 Pegue a fita. 333 00:19:38,303 --> 00:19:40,013 Sabia que este dia chegaria. 334 00:19:41,473 --> 00:19:43,016 Já fiz uma mala. 335 00:19:43,808 --> 00:19:47,062 Agora, vamos atrás da ajuda de que você precisa. 336 00:19:47,896 --> 00:19:50,440 Fale com a minha mão. Donna tá no telefone lá fora. 337 00:19:51,775 --> 00:19:55,695 Está ouvindo uma conversa particular de sua nora? 338 00:19:55,779 --> 00:19:57,906 Por favor. Todas as mães fazem isso. 339 00:19:58,531 --> 00:20:01,368 Voltar a Point Place não é uma ideia tão ruim. 340 00:20:01,451 --> 00:20:05,038 Seria ótimo para a Leia, e acho que o Red tá um pouco solitário. 341 00:20:05,121 --> 00:20:08,833 Na verdade, sei que ele está. O amigo dele virou comida de urso. 342 00:20:10,543 --> 00:20:13,380 Eu sou uma deusa! 343 00:20:17,550 --> 00:20:20,011 Donna e Eric vão comprar a casa do outro lado da rua. 344 00:20:20,095 --> 00:20:22,806 Eles acham que você é um velho triste. Não é ótimo? 345 00:20:24,808 --> 00:20:26,351 Talvez seja ótimo para você. 346 00:20:26,851 --> 00:20:30,063 Não consigo pensar em ninguém mais chato do que o Eric. 347 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 Que tal? 348 00:20:34,025 --> 00:20:39,656 Agendei uma depilação total pra amanhã, mas vou cancelar. 349 00:20:40,156 --> 00:20:43,243 Espero que não se importe. Vou todo peludão. 350 00:20:49,874 --> 00:20:50,792 É agora! 351 00:20:54,129 --> 00:20:56,047 Atenda, Freaky Freddy! Atenda, Turd! 352 00:20:56,548 --> 00:20:59,050 Por que se importa tanto? São só as Spice Girls. 353 00:20:59,551 --> 00:21:02,095 Parabéns. Você é a décima pessoa que liga. 354 00:21:02,595 --> 00:21:05,640 - Ganhei! - Por favor, aguarde o Freddy e o Turd. 355 00:21:05,724 --> 00:21:08,351 Nunca deveria ter duvidado de você. Tá tudo sob controle. 356 00:21:08,435 --> 00:21:10,895 Nikki e Jay nunca descobrirão sobre mim e Nate. 357 00:21:10,979 --> 00:21:13,273 Eita, Turd! Ouviu isso? 358 00:21:13,356 --> 00:21:16,651 Nikki e Jay vão ficar bolados. Sabe o que isso significa? 359 00:21:16,735 --> 00:21:19,154 Descarga dupla! 360 00:21:20,030 --> 00:21:21,156 Estou na rádio? 361 00:21:22,282 --> 00:21:25,035 Meus ingressos! 362 00:21:25,660 --> 00:21:26,870 Não entre em pânico. 363 00:21:27,370 --> 00:21:29,247 Eles não devem ter ouvido. 364 00:21:33,668 --> 00:21:34,794 Que irado! 365 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 O Turd nunca dá descarga dupla. 366 00:21:44,721 --> 00:21:46,931 Tudo bem. Caí no chão. 367 00:21:47,766 --> 00:21:48,600 Você tá morto! 368 00:21:50,060 --> 00:21:53,813 LEIA & GWEN 369 00:22:33,186 --> 00:22:36,106 Legendas: Andressa Gatto