1 00:00:09,844 --> 00:00:11,179 8 IUNIE 1996 2 00:00:12,847 --> 00:00:14,140 LOCAȚIA: 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,975 BUCĂTĂRIA LUI KITTY FORMAN 4 00:00:18,019 --> 00:00:18,936 Macarena! 5 00:00:22,648 --> 00:00:25,193 Macarena! Hei, Macarena! 6 00:00:25,276 --> 00:00:26,778 E rândul tău, Gwen! 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,029 E rândul tău, Jay! 8 00:00:28,696 --> 00:00:30,406 Dansez eu cu dv., dnă Forman. 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,039 Te respectam mai mult când erai ușuratic. 10 00:00:38,831 --> 00:00:41,667 Dragule, îți apreciez entuziasmul. 11 00:00:41,751 --> 00:00:45,463 Îndepărtează-te de rulade! Firele tale de păr zboară peste tot. 12 00:00:46,964 --> 00:00:49,801 Lumea zice că arăt ca Keanu Reeves, dar mai sexy. 13 00:00:51,177 --> 00:00:52,136 Eu am zis asta. 14 00:00:53,304 --> 00:00:56,974 - Și glumeam. - Eu cred că arăți periculos. 15 00:00:58,518 --> 00:01:02,146 Când ajunge Leia? Apropo, prima îmbrățișare îmi revine. 16 00:01:02,230 --> 00:01:05,108 În niciun caz, Gwen. Au trecut două luni. 17 00:01:05,191 --> 00:01:09,028 - Iubitul are prioritate. - Calmează-te, n-am zis prima tăvăleală. 18 00:01:09,112 --> 00:01:12,573 M-am schimbat, Gwen. Vreau și îmbrățișări, și tăvăleli. 19 00:01:13,741 --> 00:01:16,911 Sunteți atât de scumpi că vă certați pentru Leia, 20 00:01:16,994 --> 00:01:19,664 dar prima îmbrățișare îi revine bunicii. 21 00:01:56,576 --> 00:01:59,287 Uite cui i-a revenit prima îmbrățișare! 22 00:02:00,288 --> 00:02:02,039 - O vreau pe-a mea! - Bunico! 23 00:02:05,543 --> 00:02:08,171 Bunico, e ciudat că mă săruți pe gât. 24 00:02:09,463 --> 00:02:10,298 Eu eram. 25 00:02:11,257 --> 00:02:13,217 Atunci, mâna cui e pe fundul meu? 26 00:02:13,301 --> 00:02:14,218 A mea. 27 00:02:15,720 --> 00:02:17,638 Și cine-mi suflă în ureche? 28 00:02:17,722 --> 00:02:18,973 Doar respir. 29 00:02:27,607 --> 00:02:29,650 Ca de obicei, mă descurc. 30 00:02:31,986 --> 00:02:35,823 Ne pierdem timpul Ca săptămâna trecută 31 00:02:35,907 --> 00:02:40,244 Nimic de făcut Decât să vorbesc cu tine 32 00:02:40,328 --> 00:02:42,663 Suntem cu toții bine 33 00:02:43,414 --> 00:02:45,416 Bună, Wisconsin! 34 00:02:46,542 --> 00:02:48,502 - Ozzie! - Liniște, deșirato! 35 00:02:49,212 --> 00:02:52,256 Ignoră-l, încearcă să câștige bilete la Spice Girls. 36 00:02:52,340 --> 00:02:56,719 Dacă Ciudatul și Excrement pun „Wannabe” și sun al zecelea, câștig. 37 00:02:58,346 --> 00:03:00,640 Garth Brooks? Faci mișto de mine? 38 00:03:02,225 --> 00:03:04,560 Bine, am două minute pentru tine. Vino! 39 00:03:06,062 --> 00:03:08,564 Folosești loțiunea pe care ți-am trimis-o. 40 00:03:08,648 --> 00:03:11,609 Zilnic! Tu ai primit basca tricotată de mine? 41 00:03:12,109 --> 00:03:12,944 Da. 42 00:03:14,528 --> 00:03:15,363 Am primit-o. 43 00:03:17,365 --> 00:03:19,158 Nu pot să cred că m-am întors! 44 00:03:19,242 --> 00:03:22,203 - Vacanța de Paște a fost acum o veșnicie. - Știu! 45 00:03:23,079 --> 00:03:24,664 Counting Crows! 46 00:03:25,831 --> 00:03:29,126 Ce bine e! Păcat că trebuie să vorbim despre lucrul rău. 47 00:03:29,210 --> 00:03:30,795 Am scăpat deja de Jay. 48 00:03:30,878 --> 00:03:33,673 L-am trimis la magazin să-ți ia tampoane. 49 00:03:33,756 --> 00:03:37,426 - Gwen! - Mărimea 28. N-o să se întoarcă repede. 50 00:03:38,386 --> 00:03:41,806 Acum, că o să stau aici toată vara, încep să mă sperii. 51 00:03:41,889 --> 00:03:43,182 Scumpo… 52 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 Ai și de ce. 53 00:03:46,644 --> 00:03:50,231 Era să te cuplezi cu fratele ei. Nu i-ai spus iubitului tău. 54 00:03:50,314 --> 00:03:55,111 El nu i-a spus iubitei lui și suntem captivi într-o pânză de minciuni. 55 00:03:55,653 --> 00:03:58,531 Leia, serios, adună-te! 56 00:03:58,614 --> 00:04:00,533 Am planuri mari pentru noi. 57 00:04:00,616 --> 00:04:04,078 O să facem prăpăd și o să nimicim patriarhatul. 58 00:04:04,662 --> 00:04:09,333 - Și o să încercăm noul iaurt înghețat. - E supraestimat. Înghețată sau mori! 59 00:04:10,459 --> 00:04:13,129 Ai dreptate. Pot să-mi păstrez calmul. 60 00:04:13,629 --> 00:04:16,590 Nu pot! Se va afla! Nate și Nikki se vor despărți. 61 00:04:16,674 --> 00:04:21,429 Jay mă va părăsi. Și a fost așa romantic! Mi-a trimis o șuviță din părul lui. 62 00:04:22,263 --> 00:04:25,308 Sper că e de pe cap. O sărut în fiecare seară. 63 00:04:25,975 --> 00:04:27,601 Ascultă, nu va afla nimeni 64 00:04:27,685 --> 00:04:31,022 dacă-ți ții gura și te porți normal în preajma lui Nate. 65 00:04:31,522 --> 00:04:35,776 Până la urmă, eu pot face asta și l-am surprins făcând sex cu canapeaua. 66 00:04:37,820 --> 00:04:38,738 Canapeaua asta? 67 00:04:39,822 --> 00:04:41,240 Contează care canapea? 68 00:04:42,033 --> 00:04:42,950 Da! 69 00:04:44,327 --> 00:04:46,245 Nu ne luăm o pisică-de-mare! 70 00:04:46,329 --> 00:04:50,708 Nik, vreau și o pisică, și un pește. E singurul animal doi în unu. 71 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 Cum rămâne cu maimuța-păianjen? Sau cu musca-de-cal? 72 00:04:54,462 --> 00:04:56,172 Dumnezeule, ești contagios. 73 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 - Leia, te-ai întors. - Bună! A fost prea tare. 74 00:05:02,178 --> 00:05:03,304 Vino aici! 75 00:05:05,056 --> 00:05:06,682 Nate, n-o îmbrățișezi? 76 00:05:06,766 --> 00:05:08,434 Mai bine o omor. 77 00:05:11,437 --> 00:05:12,563 Glumesc. 78 00:05:13,898 --> 00:05:14,774 Bună! 79 00:05:14,857 --> 00:05:16,776 Bună, fan al sporturilor! 80 00:05:18,319 --> 00:05:19,737 Mi s-a blocat nasturele. 81 00:05:25,826 --> 00:05:27,328 Ce naiba? 82 00:05:29,789 --> 00:05:30,873 Calmează-te, Nate. 83 00:05:31,582 --> 00:05:32,708 Nu e o canapea. 84 00:05:34,418 --> 00:05:36,504 Ți-am spus, căutam telecomanda. 85 00:05:36,587 --> 00:05:37,880 Cu prezervativul pus? 86 00:05:40,800 --> 00:05:45,012 Nu mai aveau mărimea 28, dar am luat 600 de ultra și o prelată. 87 00:05:49,683 --> 00:05:51,811 Îmi pare rău că Eric n-a putut veni. 88 00:05:51,894 --> 00:05:54,939 I s-a făcut rău de mașină când a scos-o de pe alee. 89 00:05:55,564 --> 00:05:56,857 La ce te aștepți? 90 00:05:56,941 --> 00:06:00,444 S-a născut cu cel mai moale cap pe care doctorul îl văzuse. 91 00:06:01,779 --> 00:06:04,532 N-a putut purta căciulițe în primele șase luni. 92 00:06:05,116 --> 00:06:08,202 Vedeam alte mame cu copii cu căciulițe adorabile 93 00:06:08,285 --> 00:06:11,205 și mă gândeam: „Trebuie să fie frumos.” 94 00:06:12,623 --> 00:06:16,544 I-a rămas un punct sensibil. Dacă-l atingi, strănută ca un cățeluș. 95 00:06:22,174 --> 00:06:23,717 Limonada pare delicioasă. 96 00:06:23,801 --> 00:06:25,177 De la mentă. 97 00:06:25,678 --> 00:06:26,720 Zbang! 98 00:06:28,222 --> 00:06:29,223 Iar începem. 99 00:06:29,306 --> 00:06:34,437 De când lucrează la liceul ăla, nu înțeleg nimic din ce spune. 100 00:06:34,520 --> 00:06:37,189 Îmi pare rău că nu ții pasul cu jargonul meu. 101 00:06:38,524 --> 00:06:39,483 Sau nu! 102 00:06:41,777 --> 00:06:46,282 Mă duc atunci să curăț jgheaburile, cum m-ai rugat. 103 00:06:46,365 --> 00:06:47,241 Sau nu! 104 00:06:49,118 --> 00:06:52,913 Se întâmplă ceva interesant pe aici, în afară de discuția asta? 105 00:06:52,997 --> 00:06:56,167 M-am întors la hobby-ul meu pentru trenulețe. 106 00:06:56,250 --> 00:06:58,502 Tocmai am terminat de vopsit primăria. 107 00:06:58,586 --> 00:07:02,006 Primarul Brown se crede șeful. 108 00:07:03,090 --> 00:07:04,216 Dar eu sunt regele. 109 00:07:05,634 --> 00:07:06,760 Sigur, Red. 110 00:07:08,053 --> 00:07:11,557 - Vecinul de peste drum a murit. - Ciudatul Kowalski? 111 00:07:13,058 --> 00:07:15,519 Mă invita mereu să sar pe trambulina lui. 112 00:07:16,061 --> 00:07:18,731 Știu, ce om drăguț! 113 00:07:20,357 --> 00:07:22,234 Dar acum casa lui e de vânzare. 114 00:07:22,318 --> 00:07:27,114 E șansa perfectă pentru cineva să se mute înapoi la Point Place, 115 00:07:27,198 --> 00:07:32,161 ca soacra ei să nu mai fie supărată pe ea pentru că i-a furat băiețelul. 116 00:07:32,244 --> 00:07:36,624 Bine, nu începe cu asta. A fost ideea lui Eric să ne mutăm. 117 00:07:37,541 --> 00:07:39,543 Ce zice distrugătoarea de familii? 118 00:07:41,253 --> 00:07:42,379 Ce? 119 00:07:43,714 --> 00:07:45,341 Fac ceva aici, Red. 120 00:07:46,133 --> 00:07:48,427 Știu că ai cele mai bune intenții, 121 00:07:48,511 --> 00:07:51,388 ca a o boteza pe Leia în secret, de patru ori, 122 00:07:52,515 --> 00:07:54,350 dar suntem fericiți în Chicago. 123 00:07:54,433 --> 00:07:56,101 Știu, ai dreptate. 124 00:07:56,185 --> 00:08:00,022 E doar o idee prostească, care tocmai mi-a trecut prin minte. 125 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 Serios? Un fluturaș cu casa sub fursecurile mele? 126 00:08:07,530 --> 00:08:09,406 Poziție, poziție, poziție. 127 00:08:11,450 --> 00:08:12,368 Zbang! 128 00:08:18,040 --> 00:08:21,752 E din ce în ce mai rău. Trebuie să le zicem despre vara trecută. 129 00:08:22,253 --> 00:08:23,087 Da. 130 00:08:23,879 --> 00:08:26,549 Nu e nicio cale de a șterge un aproape sărut. 131 00:08:27,049 --> 00:08:28,384 Am întrebat un avocat. 132 00:08:29,760 --> 00:08:33,264 Uite ce e, toți am făcut ceva ce regretăm. 133 00:08:33,347 --> 00:08:37,768 Credeți că sunt mândră că l-am masturbat pe tipul care arată ca Frasier? 134 00:08:38,561 --> 00:08:39,728 Nu sunt! 135 00:08:41,313 --> 00:08:42,231 Tony Garvin? 136 00:08:43,274 --> 00:08:45,609 L-am masturbat pe același Frasier. 137 00:08:47,361 --> 00:08:52,575 Știți ce? Haosul ăsta e Frasierul vostru, iar voi continuați să-l masturbați. 138 00:08:53,075 --> 00:08:55,869 Încetați să-l mai masturbați! M-ați înțeles? 139 00:08:57,621 --> 00:08:58,455 Nu. 140 00:09:00,040 --> 00:09:02,084 Nu vreau să fac nimic cu Frasier. 141 00:09:03,210 --> 00:09:04,503 Despre ce vorbește? 142 00:09:05,963 --> 00:09:07,798 Spune că trebuie să vorbim. 143 00:09:08,716 --> 00:09:11,385 Da, mă gândesc la asta de ceva vreme. 144 00:09:12,803 --> 00:09:14,305 Despre ce vrei să vorbim? 145 00:09:14,930 --> 00:09:17,433 Despre Hindenburg? A fost o nebunie. 146 00:09:18,976 --> 00:09:20,311 Nu. Despre noi. 147 00:09:21,103 --> 00:09:25,399 Ce s-a întâmplat astă-vară părea potrivit pe moment, dar nu e ce vreau. 148 00:09:25,899 --> 00:09:27,318 Vreau să fiu cu Jay. 149 00:09:28,027 --> 00:09:30,404 Da, și eu vreau să fiu cu Nik. 150 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Și cu sânii ei. 151 00:09:33,365 --> 00:09:34,450 Mă calmează. 152 00:09:37,911 --> 00:09:41,957 Leia, nu le putem spune. Trebuie să păstrăm secretul până la moarte. 153 00:09:42,458 --> 00:09:44,877 Da. Nu vreau să-i rănesc. 154 00:09:44,960 --> 00:09:46,295 Ne ținem gura! 155 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 Cât crezi că o să dureze? 156 00:09:49,882 --> 00:09:52,051 Trei, doi, unu… 157 00:09:52,134 --> 00:09:53,385 Trebuie să le spunem. 158 00:09:54,094 --> 00:09:55,888 Da. Cât mai repede. 159 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 La naiba! Au rezistat mai puțin decât Tony Garvin. 160 00:10:03,896 --> 00:10:08,442 Dacă ai locui peste drum, jumătate din plita asta ar fi a ta. 161 00:10:09,568 --> 00:10:13,322 Aș putea fi coproprietara plitei lui Kitty Forman? Tentant. 162 00:10:13,989 --> 00:10:19,286 Te vei simți îngrozitor când îți voi spune de ce am nevoie de familia mea aproape. 163 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Sunt pe moarte. 164 00:10:22,498 --> 00:10:23,457 Ba nu! 165 00:10:25,000 --> 00:10:27,378 - De partea cui ești, Red? - A ta, Kitty. 166 00:10:28,462 --> 00:10:29,797 De partea nebunilor. 167 00:10:30,297 --> 00:10:34,301 Eu sunt nebună? Tu nu poți dormi noaptea 168 00:10:34,385 --> 00:10:37,763 pentru că minuscula ta stație de pompieri nu e pe stoc. 169 00:10:37,846 --> 00:10:40,516 N-o mai face minusculă! 170 00:10:41,016 --> 00:10:42,267 E realizată la scară! 171 00:10:43,936 --> 00:10:46,522 Încep să cred că Eric n-avea rău de mașină. 172 00:10:47,481 --> 00:10:48,440 Beton! 173 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 Beton amândurora! 174 00:11:04,039 --> 00:11:07,793 Leia, mă gândesc la tine Toată ziua și toată noaptea 175 00:11:08,836 --> 00:11:12,131 Mă faci să mă simt opusul lui gay-a 176 00:11:13,340 --> 00:11:17,094 Chiar dacă să fii gay, e perfect OK-a 177 00:11:17,177 --> 00:11:19,346 Ura! 178 00:11:19,430 --> 00:11:21,765 Pentru Leia și Jay-a 179 00:11:26,186 --> 00:11:28,480 Ce de cuvinte rimează cu numele meu! 180 00:11:28,981 --> 00:11:29,898 Nu rimează. 181 00:11:30,858 --> 00:11:31,859 Eu am făcut asta. 182 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 Jay, a fost uimitor. Mi-au plăcut toate cele 12 minute. 183 00:11:37,156 --> 00:11:40,075 Îmi e și mai greu acum să vorbesc ceva cu tine. 184 00:11:40,659 --> 00:11:42,828 Da, am observat că ești cam tristă. 185 00:11:42,911 --> 00:11:47,207 La început, am crezut că e din cauza menstruației. 186 00:11:47,291 --> 00:11:49,042 Gwen a zis că e de nivelul 7. 187 00:11:52,963 --> 00:11:53,797 Dar… 188 00:11:54,923 --> 00:11:57,593 - Cred că știu adevăratul motiv. - Da? 189 00:11:58,802 --> 00:11:59,720 E din cauză că… 190 00:12:01,054 --> 00:12:04,475 n-am fost sincer despre unele lucruri care s-au întâmplat. 191 00:12:04,558 --> 00:12:05,434 Stai, ce? 192 00:12:07,060 --> 00:12:07,895 Leia… 193 00:12:09,688 --> 00:12:10,981 Te plac mult de tot. 194 00:12:11,940 --> 00:12:16,320 Și vreau ca relația noastră să fie construită pe încredere. 195 00:12:17,654 --> 00:12:18,864 Ca biblioteca. 196 00:12:22,409 --> 00:12:23,994 Așa că o să-ți spun totul. 197 00:12:27,456 --> 00:12:31,210 Am flirtat cu o vânzătoare de la McDonald's, dar avea 30 de ani. 198 00:12:31,293 --> 00:12:34,379 Când ești atât de bătrână, nu te mai vede nimeni. 199 00:12:35,339 --> 00:12:38,550 Și am profitat de asta ca să obțin un milkshake gratis. 200 00:12:40,427 --> 00:12:42,513 Și îmi pare foarte rău. 201 00:12:43,764 --> 00:12:45,599 Chiar dacă am făcut-o fericită. 202 00:12:46,558 --> 00:12:48,143 Bine, e rândul meu. 203 00:12:48,227 --> 00:12:50,687 Stai, mai e ceva. 204 00:12:52,564 --> 00:12:53,982 Și e foarte nasol. 205 00:12:55,275 --> 00:12:58,654 M-am masturbat pe Cel care dansează cu lupii. 206 00:13:00,739 --> 00:13:03,367 E sexy pentru că deodorantul nu apăruse încă. 207 00:13:05,244 --> 00:13:07,663 Mulțumesc că mi-ai spus. E în regulă. 208 00:13:08,455 --> 00:13:10,290 Sunt atât de ușurat. 209 00:13:10,833 --> 00:13:15,379 Dacă tu ai avea ceva nasol să-mi spui, nu știu dacă aș reacționa atât de bine. 210 00:13:15,963 --> 00:13:20,592 Nu știu dacă știi asta despre mine, dar sunt destul de sensibil. 211 00:13:23,428 --> 00:13:24,555 Bine, e rândul tău. 212 00:13:27,933 --> 00:13:29,476 Voiam să-ți spun că… 213 00:13:30,602 --> 00:13:32,646 m-am masturbat pe același film. 214 00:13:33,814 --> 00:13:35,482 Ce-am făcut, Leia? 215 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 E teritoriul lor! 216 00:13:44,449 --> 00:13:46,118 Frate, e melodia ta. 217 00:13:47,411 --> 00:13:49,788 E o reclamă la cooperativa de credit. 218 00:13:51,039 --> 00:13:53,834 Nu i-am putut spune. Tu i-ai zis ceva lui Nikki? 219 00:13:53,917 --> 00:13:55,502 - Nu era acasă. - Mersi. 220 00:13:55,586 --> 00:13:58,130 - Așa că i-am lăsat un mesaj pe robot. - Ce? 221 00:13:59,464 --> 00:14:03,051 Credeam că o facem toți! Cum facem cu centurile de siguranță! 222 00:14:03,760 --> 00:14:05,554 Nici nu vreau să vorbesc acum. 223 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 Nikki, îmi pare foarte rău. 224 00:14:12,519 --> 00:14:15,647 De ce îți pare rău? Stagiul ăsta tâmpit e de vină. 225 00:14:16,356 --> 00:14:20,819 Câinele șefului meu a reușit să mă lingă și miros ca fundul lui Beethoven. 226 00:14:23,196 --> 00:14:24,448 N-a ascultat mesajul. 227 00:14:24,531 --> 00:14:27,200 Trebuie să mergem la ea acasă și să-l ștergem. 228 00:14:27,284 --> 00:14:29,119 Eu mă ocup de ea. Tu, de robot. 229 00:14:29,202 --> 00:14:33,123 Nu iese mirosul. Mă duc acasă să fac bucăți sacoul ăsta. 230 00:14:33,749 --> 00:14:36,126 Nu poți! Ți-a ars casa. A… 231 00:14:36,793 --> 00:14:37,836 A ars complet. 232 00:14:38,962 --> 00:14:43,967 Glumește. Vrea să te scoată în oraș pentru că te iubește foarte mult. 233 00:14:44,051 --> 00:14:45,844 Leia are dreptate, iubito. 234 00:14:45,928 --> 00:14:49,640 Deși mi-e greu să recunosc pentru că o consider scârboasă. 235 00:14:50,849 --> 00:14:52,309 Să ieșim doar noi doi! 236 00:14:53,936 --> 00:14:55,604 - Salut, frate! - Jay! 237 00:14:55,687 --> 00:14:57,689 Vino afară! Încă nu știu de ce. 238 00:14:58,190 --> 00:15:01,610 - Ca să ne comparăm bicepșii la soare? - Da. 239 00:15:01,693 --> 00:15:03,111 N-am mai făcut asta? 240 00:15:03,195 --> 00:15:05,656 Mai mari! Mai bine definiți! E egalitate! 241 00:15:10,243 --> 00:15:13,080 Trebuie să mă ajuți să intru în casa lui Nikki. 242 00:15:14,957 --> 00:15:16,375 Am uitat, nu mă auzi. 243 00:15:16,458 --> 00:15:19,086 Nu, te aud. Doar n-o să te ajut. 244 00:15:25,592 --> 00:15:27,386 Cred că am scăpat de soția ta. 245 00:15:27,886 --> 00:15:31,264 Am pus o lingură în tocătorul pentru chiuvetă și am fugit. 246 00:15:33,058 --> 00:15:36,269 Nu-mi place s-o spun, dar Kitty și-a pierdut mințile. 247 00:15:38,897 --> 00:15:41,775 Da, are tendința să exagereze uneori. 248 00:15:43,527 --> 00:15:44,736 Ce sunt toate astea? 249 00:15:44,820 --> 00:15:46,071 Arată binișor, nu? 250 00:15:47,030 --> 00:15:48,907 Mă poartă înapoi în tinerețe. 251 00:15:48,991 --> 00:15:52,661 Toată lumea avea o slujbă. Milkshake-urile erau cinci cenți. 252 00:15:53,245 --> 00:15:56,498 Și dacă-ți plăceau fundurile mari, o țineai pentru tine. 253 00:16:00,419 --> 00:16:01,253 Super. 254 00:16:02,713 --> 00:16:04,798 Nu-ți vorbește niciun omuleț, nu? 255 00:16:05,340 --> 00:16:11,555 Nu, dar cu Leia plecată și Kitty lucrând, aveam mult timp liber. 256 00:16:12,139 --> 00:16:14,766 Ori făceam asta, ori beam toată ziua. 257 00:16:15,559 --> 00:16:18,478 Și apoi mi-am zis: „De ce nu ambele?” 258 00:16:27,487 --> 00:16:28,321 Fără legătură… 259 00:16:30,323 --> 00:16:35,454 Ai pe cineva cu care să vorbești? Nu erau niște tipi cu care jucai cărți? 260 00:16:35,537 --> 00:16:36,496 Da. 261 00:16:37,289 --> 00:16:41,918 Dar Larry s-a retras în Arizona, Bill și-a cumpărat o barcă 262 00:16:42,002 --> 00:16:46,173 și nu l-am văzut pe Roger de la ultima noastră excursie cu cortul. 263 00:16:46,256 --> 00:16:47,090 De ce? 264 00:16:47,799 --> 00:16:48,800 L-a mâncat ursul. 265 00:16:50,677 --> 00:16:52,387 Aici erai. 266 00:16:52,471 --> 00:16:55,432 O familie adorabilă a venit să vadă casa, 267 00:16:55,515 --> 00:16:57,768 dar i-am alungat cu furtunul. 268 00:16:57,851 --> 00:16:59,269 Suntem în regulă. 269 00:16:59,770 --> 00:17:04,316 Ți-am zis că nu mă interesează când mi-ai dat cererea de împrumut la toaletă. 270 00:17:04,816 --> 00:17:08,945 N-ai de ce să te rușinezi. Eric mi-a descris deja totul. 271 00:17:11,031 --> 00:17:13,450 - Mamă, trebuie… - Orice ar fi, să mergem! 272 00:17:15,118 --> 00:17:16,870 Dă-mi fiul înapoi! 273 00:17:24,169 --> 00:17:26,129 Trenurile tale sunt de vină, Red. 274 00:17:33,095 --> 00:17:36,056 - Leia? - Mamă! Trebuia să aștepți în mașină. 275 00:17:36,139 --> 00:17:39,101 Și tu trebuia să iei un elastic de păr de la Nikki. 276 00:17:39,184 --> 00:17:42,646 Dar i-ai distras câinele cu salam și ai intrat pe geam. 277 00:17:43,271 --> 00:17:45,982 Ce-i asta? Are legătură cu tine și iubitul ei? 278 00:17:46,066 --> 00:17:48,777 De unde știi asta? Mi-ai ascultat apelurile? 279 00:17:48,860 --> 00:17:49,778 Te rog! 280 00:17:49,861 --> 00:17:50,987 Toate mamele o fac. 281 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 De ce crezi că-ți dau contraceptive? 282 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 Nate a lăsat un mesaj și trebuie să-l șterg. 283 00:17:58,328 --> 00:18:02,332 Am încercat să nu te implic, dar acum vom merge amândouă la pușcărie. 284 00:18:02,415 --> 00:18:04,918 Cine-l va ține pe tata de mână la dentist? 285 00:18:05,794 --> 00:18:07,170 Se sperie foarte tare. 286 00:18:08,463 --> 00:18:10,966 Liniștește-te, nu merge nimeni la pușcărie. 287 00:18:11,049 --> 00:18:12,425 Și nici la dentist. 288 00:18:12,509 --> 00:18:14,136 Vorbește cu mine! 289 00:18:14,219 --> 00:18:18,849 Vara trecută a fost un vis devenit realitate. Apoi am stricat totul la final. 290 00:18:18,932 --> 00:18:20,934 Îmi place să am acești prieteni. 291 00:18:21,017 --> 00:18:25,021 Îmi place să am un iubit care arată ca Keanu Reeves, dar mai sexy. 292 00:18:26,773 --> 00:18:27,607 Sigur. 293 00:18:30,485 --> 00:18:34,406 Dar pentru a avea toate astea, trebuie să mint. Iar eu nu sunt așa. 294 00:18:35,490 --> 00:18:38,410 Știi ceva? Nikki n-are decât să afle adevărul. 295 00:18:38,493 --> 00:18:42,664 Dacă o ia razna și trebuie să merg acasă cu tine mâine, asta merit. 296 00:18:46,209 --> 00:18:48,003 E o decizie foarte matură. 297 00:18:48,587 --> 00:18:50,130 Știu că nu e ușoară. 298 00:18:50,922 --> 00:18:53,091 Și sunt mândră de femeie care devii. 299 00:18:58,138 --> 00:18:59,347 Mesaj șters. 300 00:19:02,184 --> 00:19:03,018 Mamă? 301 00:19:04,186 --> 00:19:05,312 O vară frumoasă! 302 00:19:07,439 --> 00:19:09,316 Te iubesc foarte mult acum. 303 00:19:09,816 --> 00:19:11,109 Următorul mesaj. 304 00:19:11,610 --> 00:19:14,237 Iar eu! Ultimul mesaj nu era adevărat. 305 00:19:14,321 --> 00:19:19,492 Interpretam! Dau probă pentru un film despre un tip care aproape că o sărută… 306 00:19:19,576 --> 00:19:21,036 Mesaj șters. 307 00:19:21,995 --> 00:19:23,496 Următorul mesaj. 308 00:19:23,580 --> 00:19:28,376 Da, nu o să fie lansat în America, deci nu o să-l vezi. 309 00:19:28,460 --> 00:19:29,586 Ia caseta! 310 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Știam că va veni ziua asta. 311 00:19:41,473 --> 00:19:43,016 Bagajul e pregătit. 312 00:19:43,808 --> 00:19:47,062 Hai să-ți oferim ajutorul de care ai nevoie! 313 00:19:47,896 --> 00:19:50,440 Liniște! Donna vorbește la telefon afară. 314 00:19:51,775 --> 00:19:55,695 Tragi cu urechea la discuțiile private ale nurorii tale? 315 00:19:55,779 --> 00:19:57,781 Te rog! Toate mamele o fac. 316 00:19:58,531 --> 00:20:01,368 Mutarea la Point Place n-ar fi cea mai rea idee. 317 00:20:01,451 --> 00:20:05,038 Ar fi grozav pentru Leia și cred că Red se simte singur. 318 00:20:05,121 --> 00:20:08,667 De fapt, sunt sigură. Prietenul lui a fost mâncat de un urs. 319 00:20:10,543 --> 00:20:13,380 Sunt o zeiță! 320 00:20:17,550 --> 00:20:20,011 Donna și Eric cumpără casa de peste drum. 321 00:20:20,095 --> 00:20:22,806 Te cred un bătrân trist. Nu e grozav? 322 00:20:24,808 --> 00:20:26,268 Pentru tine, poate. 323 00:20:26,768 --> 00:20:30,063 Nu-mi trece prin minte niciun om mai enervant decât Eric. 324 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 Ce zici? 325 00:20:34,025 --> 00:20:39,656 Am programată o epilare totală mâine, dar o s-o anulez. 326 00:20:40,156 --> 00:20:43,243 Sper că nu te deranjează. Vin pufos. 327 00:20:49,874 --> 00:20:50,792 Se întâmplă! 328 00:20:54,129 --> 00:20:56,506 Răspunde, Ciudatul! Răspunde, Excrement! 329 00:20:56,589 --> 00:20:59,467 De ce îți pasă atât? Sunt doar Spice Girls. 330 00:20:59,551 --> 00:21:02,470 WFPP, felicitări! Sunteți al zecelea apelant. 331 00:21:02,554 --> 00:21:05,640 - Am câștigat! - Vă rog să rămâneți pe fir! 332 00:21:05,724 --> 00:21:07,225 Gwen, aveai dreptate. 333 00:21:07,309 --> 00:21:10,895 S-a rezolvat. Nikki și Jay nu vor afla despre mine și Nate. 334 00:21:10,979 --> 00:21:13,273 Excrement, ai auzit? 335 00:21:13,356 --> 00:21:16,651 Nikki și Jay o să se înfurie. Știi ce înseamnă asta? 336 00:21:16,735 --> 00:21:19,154 Tragem de două ori apa! 337 00:21:20,030 --> 00:21:21,156 Sunt la radio? 338 00:21:22,282 --> 00:21:25,035 Biletele mele! 339 00:21:25,660 --> 00:21:26,494 Nu te panica! 340 00:21:27,329 --> 00:21:29,247 Probabil că nu ascultau. 341 00:21:33,668 --> 00:21:34,794 Ce nebunie! 342 00:21:35,837 --> 00:21:38,089 Nu trage niciodată de două ori apa. 343 00:21:44,721 --> 00:21:46,931 E în regulă. Am aterizat pe pământ. 344 00:21:47,766 --> 00:21:48,600 Ești mort! 345 00:22:33,186 --> 00:22:36,106 Subtitrarea: Florin Rizea