1 00:00:08,259 --> 00:00:09,761 ПОЙНТ-ПЛЕЙС, ВИСКОНСИН 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,179 8 ИЮНЯ 1996 ГОДА 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,140 МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ: 4 00:00:14,223 --> 00:00:15,975 КУХНЯ КИТТИ ФОРМАН 5 00:00:18,019 --> 00:00:18,936 Макарена! 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,193 Макарена! Эй, Макарена! 7 00:00:25,276 --> 00:00:26,778 Теперь ты, Гвен! 8 00:00:26,861 --> 00:00:28,029 Теперь ты, Джей! 9 00:00:28,696 --> 00:00:30,490 Давайте вместе, миссис Форман. 10 00:00:35,536 --> 00:00:38,039 А шлюханом я тебя уважала больше. 11 00:00:38,831 --> 00:00:39,832 Дорогой. 12 00:00:40,500 --> 00:00:43,211 Ты, конечно, молодец, только от десерта отойди. 13 00:00:43,294 --> 00:00:45,463 А то всё своими волосами засыпешь. 14 00:00:46,964 --> 00:00:49,634 Говорят, я как Киану Ривз, только сексуальнее. 15 00:00:51,219 --> 00:00:52,053 Это я сказала. 16 00:00:53,304 --> 00:00:56,974 - В шутку. - А как по мне, ты выглядишь опасно. 17 00:00:58,559 --> 00:00:59,852 А Лея когда придет? 18 00:00:59,936 --> 00:01:02,146 Если что, первой обнимать будут меня. 19 00:01:02,230 --> 00:01:05,149 Перебьешься, Гвен. Мы два месяца не виделись. 20 00:01:05,233 --> 00:01:09,028 - Первым она обнимет своего парня. - Обниматься в спальне будете. 21 00:01:09,112 --> 00:01:12,573 Вот еще. Хочу обниматься и в спальне, и за ее пределами. 22 00:01:13,741 --> 00:01:16,911 Как мило, что вы ругаетесь из-за Леи, 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,664 но будем реалистами — первой обнимут бабулю. 24 00:01:56,576 --> 00:01:59,287 Гляньте-ка, кого обняли первыми. 25 00:02:00,288 --> 00:02:02,039 - Девочка моя! - Бабуля! 26 00:02:05,626 --> 00:02:07,753 Так, бабуль, не целуй меня в шею. 27 00:02:09,505 --> 00:02:10,339 Это был я. 28 00:02:11,507 --> 00:02:13,217 А за зад меня кто лапает? 29 00:02:13,301 --> 00:02:14,177 Я. 30 00:02:15,761 --> 00:02:17,680 А в ухо мне кто дует? 31 00:02:17,763 --> 00:02:18,890 Я просто дышу. 32 00:02:27,607 --> 00:02:29,567 Справлюсь сама, как и всегда. 33 00:02:31,986 --> 00:02:33,988 Тусуюсь, шляюсь вне дома я 34 00:02:34,071 --> 00:02:35,907 На днях, вчера и позавчера 35 00:02:35,990 --> 00:02:39,702 Чем день занять? Будем мы болтать 36 00:02:40,328 --> 00:02:42,788 Всё ровно у нас 37 00:02:43,414 --> 00:02:44,790 Привет, Висконсин! 38 00:02:44,874 --> 00:02:45,791 ШОУ 90-Х 39 00:02:46,584 --> 00:02:48,419 - Оззи! - А ну-ка, цыц. 40 00:02:49,212 --> 00:02:52,256 Не обижайся. Он хочет урвать билеты на Spice Girls. 41 00:02:52,340 --> 00:02:56,719 Надо позвонить десятым, когда Чудила Фредди и Какаха поставят Wannabe. 42 00:02:58,387 --> 00:03:00,640 Гарт Брукс? Издеваетесь? 43 00:03:02,308 --> 00:03:04,560 Пара минут у меня есть. Иди сюда. 44 00:03:06,103 --> 00:03:08,564 Моешься гелем, который я тебе прислал? 45 00:03:08,648 --> 00:03:11,609 Каждый день. А ты получил шапку, которую я связала? 46 00:03:12,109 --> 00:03:12,944 Да. 47 00:03:14,528 --> 00:03:15,363 Получил. 48 00:03:17,365 --> 00:03:20,868 Наконец-то я вернулась. Весенние каникулы были так давно. 49 00:03:20,952 --> 00:03:21,869 И не говори! 50 00:03:23,079 --> 00:03:24,664 Counting Crows! 51 00:03:25,831 --> 00:03:29,126 Как мило. Жаль, что придется обсудить кое-что неприятное. 52 00:03:29,210 --> 00:03:30,795 Джея я в магазин вытурила. 53 00:03:30,878 --> 00:03:33,089 Сказала, что ты тампоны забыла. 54 00:03:33,714 --> 00:03:35,800 - Гвен! - Велела искать 28-й размер. 55 00:03:35,883 --> 00:03:37,635 Так что он надолго свалил. 56 00:03:38,386 --> 00:03:41,806 Я приехала на всё лето и уже начинаю паниковать. 57 00:03:41,889 --> 00:03:43,057 Милая. 58 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 Оно и понятно. 59 00:03:46,644 --> 00:03:50,231 Ты едва не переспала с ее братом, парню своему не сказала, 60 00:03:50,314 --> 00:03:55,027 тот не сказал своей девушке, и теперь все мы запутались в паутине лжи. 61 00:03:55,653 --> 00:03:58,114 Да ладно тебе, Лея, соберись. 62 00:03:58,656 --> 00:04:04,078 У меня на тебя грандиозные планы. Устроим тут адуху, свергнем патриархат 63 00:04:04,745 --> 00:04:06,580 и заглянем в кафе-мороженое. 64 00:04:06,664 --> 00:04:09,333 Там не мороженое, а йогурт, и он отстой. 65 00:04:10,459 --> 00:04:12,962 Да и правда, чего дергаться? 66 00:04:13,629 --> 00:04:16,632 Блин, нет! Все всё узнают! Нейт и Никки расстанутся, 67 00:04:16,716 --> 00:04:21,178 а Джей меня бросит. А он такой милаха! Даже прислал мне прядь своих волос. 68 00:04:22,263 --> 00:04:25,308 Надеюсь, с головы, а то я целую ее каждую ночь. 69 00:04:25,975 --> 00:04:27,560 Никто ничего не узнает, 70 00:04:27,643 --> 00:04:31,022 если ты будешь общаться с Нейтом как ни в чём не бывало. 71 00:04:31,522 --> 00:04:35,776 Я же справляюсь, хотя однажды видела, как он жарит кушетку. 72 00:04:37,820 --> 00:04:38,654 Эту? 73 00:04:39,739 --> 00:04:41,240 А для тебя это так важно? 74 00:04:42,074 --> 00:04:42,908 Да! 75 00:04:44,327 --> 00:04:46,245 Не будем мы покупать морского котика. 76 00:04:46,329 --> 00:04:50,708 Ник, ну это же как обычный котик, только морской. Чего такого? 77 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 Может, тогда уж лучше морскую свинку? 78 00:04:54,545 --> 00:04:55,880 Блин, и я туда же. 79 00:04:57,381 --> 00:05:00,051 - Лея, ты вернулась. - Привет! Слишком громко. 80 00:05:02,178 --> 00:05:03,304 Иди сюда! 81 00:05:05,056 --> 00:05:08,434 - А ты чего стоишь? Обними ее. - Да я ее убить готов. 82 00:05:11,437 --> 00:05:12,563 Шучу я. 83 00:05:13,898 --> 00:05:14,774 Привет! 84 00:05:14,857 --> 00:05:16,692 Привет, здоровяк. 85 00:05:18,361 --> 00:05:19,445 Пуговица застряла. 86 00:05:29,789 --> 00:05:32,708 Полегче, Нейт. Она ж тебе не кушетка. 87 00:05:34,418 --> 00:05:37,880 - Говорю же, я просто пульт искал. - В презервативе? 88 00:05:40,841 --> 00:05:45,012 Двадцать восьмой кончился, но я взял 600 штук «Ультра» и брезент. 89 00:05:49,683 --> 00:05:51,394 Эрик приехать не смог. 90 00:05:51,894 --> 00:05:54,021 Его укачало еще на выезде из гаража. 91 00:05:55,564 --> 00:05:56,482 Еще бы. 92 00:05:56,982 --> 00:06:00,444 Он родился с такой мягкой головой, что врачи аж ахнули. 93 00:06:01,779 --> 00:06:04,532 Первые полгода даже шапку носить не мог. 94 00:06:05,116 --> 00:06:08,202 А у других детишек были такие милые шапочки, 95 00:06:08,285 --> 00:06:11,122 что я им даже завидовала. 96 00:06:12,623 --> 00:06:16,544 Там осталось мягкое место. Если дотронуться, он чихает как щенок. 97 00:06:22,174 --> 00:06:23,717 Интересный лимонад. 98 00:06:23,801 --> 00:06:25,177 С мятой. 99 00:06:25,678 --> 00:06:26,720 Кайфушки! 100 00:06:28,222 --> 00:06:29,223 Снова-здорово. 101 00:06:29,306 --> 00:06:31,559 Стоило ей устроиться работать в школу, 102 00:06:31,642 --> 00:06:34,437 и я уже ни черта не понимаю, что она говорит. 103 00:06:34,520 --> 00:06:36,939 Вот бы и ты в сленге шарил, Ред. 104 00:06:38,524 --> 00:06:39,483 А фигушки! 105 00:06:41,777 --> 00:06:47,241 Тогда пойду трубу прочищу, как ты и просила. А фигушки! 106 00:06:49,160 --> 00:06:52,913 А еще что-нибудь интересное тут бывает, помимо таких перепалок? 107 00:06:52,997 --> 00:06:56,167 Я снова стал модельки разукрашивать. 108 00:06:56,250 --> 00:06:58,502 Недавно вот мэрию доделал. 109 00:06:58,586 --> 00:07:02,006 Мэр Браун считает, что это он тут всем заправляет. 110 00:07:03,132 --> 00:07:04,341 Но король здесь я. 111 00:07:05,634 --> 00:07:06,760 Да-да, Ред. 112 00:07:08,053 --> 00:07:11,557 - Сосед из дома напротив помер. - Жутик Ковальский? 113 00:07:13,017 --> 00:07:15,519 Вечно звал меня на своем батуте попрыгать. 114 00:07:16,061 --> 00:07:18,731 Ага. Милейший человек был. 115 00:07:20,357 --> 00:07:22,234 Его дом выставлен на продажу. 116 00:07:22,318 --> 00:07:27,114 У одной барышни появился идеальный шанс вернуться в Пойнт-Плейс, 117 00:07:27,198 --> 00:07:32,161 чтобы ее свекровь не дулась за то, что та украла ее мальчика. 118 00:07:32,244 --> 00:07:34,997 Ой, только не начинайте. 119 00:07:35,080 --> 00:07:36,624 Это Эрик предложил уехать. 120 00:07:37,583 --> 00:07:39,168 Ты нам семью разрушила. 121 00:07:41,253 --> 00:07:42,379 Что? 122 00:07:43,714 --> 00:07:45,216 Не мешай, Ред. 123 00:07:46,133 --> 00:07:48,511 Знаю, вы действуете из благих побуждений, 124 00:07:48,594 --> 00:07:51,347 как и те четыре раза, когда вы пытались втайне крестить Лею, 125 00:07:52,681 --> 00:07:54,350 но мы счастливы в Чикаго. 126 00:07:54,433 --> 00:07:56,101 Знаю. Ты права. 127 00:07:56,185 --> 00:08:00,022 Глупости какие-то говорю. 128 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 Серьезно? Вы подложили мне под печенье рекламу того дома? 129 00:08:07,530 --> 00:08:09,406 Он шикарно расположен. 130 00:08:11,450 --> 00:08:12,368 Кайфушно! 131 00:08:18,040 --> 00:08:21,835 Всё плохо. Надо рассказать Никки и Джею, что случилось тем летом. 132 00:08:22,336 --> 00:08:23,170 Да. 133 00:08:23,963 --> 00:08:26,298 Почти-поцелуй уже обратно не провернешь. 134 00:08:27,007 --> 00:08:28,259 Я адвоката спрашивал. 135 00:08:29,760 --> 00:08:33,305 Слушайте, все мы когда-то делали то, о чём теперь сожалеем. 136 00:08:33,389 --> 00:08:36,225 Думаете, я рада, что жамкала пиструн того пацана, 137 00:08:36,308 --> 00:08:38,102 который на старикана смахивал? 138 00:08:38,602 --> 00:08:39,645 Да ни фига. 139 00:08:41,355 --> 00:08:42,565 Ты про Тони Гарвина? 140 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 Мы жамкали один и тот же пиструн. 141 00:08:47,486 --> 00:08:49,154 Знаете, в чём ваша беда? 142 00:08:49,238 --> 00:08:52,283 Вам обоим пора перестать жамкать этот ваш пиструн. 143 00:08:53,075 --> 00:08:55,828 Оставьте его в покое. Намек ясен? 144 00:08:57,621 --> 00:08:58,455 Нет. 145 00:09:00,082 --> 00:09:02,042 Не хочу я жамкать ничей пиструн. 146 00:09:03,294 --> 00:09:04,336 О чём она вообще? 147 00:09:05,963 --> 00:09:07,798 О том, что нам надо поговорить. 148 00:09:08,757 --> 00:09:11,343 Да, я уже давно об этом думаю. 149 00:09:12,886 --> 00:09:17,433 Что хочешь обсудить? «Гинденбург»? Сущий кошмар был. 150 00:09:18,976 --> 00:09:20,227 Нет. Нас. 151 00:09:21,145 --> 00:09:23,772 То, что было между нами, казалось правильным, 152 00:09:23,856 --> 00:09:25,107 но мне этого не надо. 153 00:09:25,899 --> 00:09:27,359 Я хочу быть с Джеем. 154 00:09:28,027 --> 00:09:30,321 Да, а я хочу быть с Ник 155 00:09:30,988 --> 00:09:32,031 и ее сиськами. 156 00:09:33,407 --> 00:09:34,658 Они меня успокаивают. 157 00:09:37,953 --> 00:09:41,665 Не будем им рассказывать. Унесем эту тайну с собой в могилу. 158 00:09:42,499 --> 00:09:46,045 Да. Не хочу никого обижать. Хрена с два мы что скажем. 159 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 И что, долго они продержатся? 160 00:09:49,882 --> 00:09:52,051 Три, два, один. 161 00:09:52,134 --> 00:09:53,218 Надо им сказать. 162 00:09:54,136 --> 00:09:55,888 Ага. И как можно скорее. 163 00:09:57,431 --> 00:09:58,349 Блин. 164 00:09:59,558 --> 00:10:01,185 А они быстрее Тони Гарвина. 165 00:10:03,896 --> 00:10:05,522 Вот живи ты через дорогу, 166 00:10:05,606 --> 00:10:08,442 получила бы половинку моего гриля. 167 00:10:09,652 --> 00:10:12,488 Неужто я бы стала совладелицей гриля? 168 00:10:12,571 --> 00:10:13,405 Заманчиво. 169 00:10:13,989 --> 00:10:15,741 Тебе будет очень стыдно, 170 00:10:15,824 --> 00:10:19,203 когда я скажу, почему мне хочется быть рядом с близкими. 171 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Я умираю. 172 00:10:22,498 --> 00:10:23,457 Вот и нет. 173 00:10:25,000 --> 00:10:27,294 - Ты за кого, Ред? - За тебя, Китти. 174 00:10:28,462 --> 00:10:29,797 Я в команде психов. 175 00:10:30,297 --> 00:10:34,301 Это я-то псих? А кто не может спать ночами 176 00:10:34,385 --> 00:10:37,763 из-за крошечной пожарной машины? 177 00:10:37,846 --> 00:10:42,267 Хватит называть ее крошечной! Она масштабная. 178 00:10:43,936 --> 00:10:45,938 Может, Эрика не укачивало? 179 00:10:47,523 --> 00:10:48,440 Пипец! 180 00:10:48,524 --> 00:10:50,609 Пипец вам обоим! 181 00:11:04,039 --> 00:11:07,793 Лея, я думаю о тебе Ночами не сплю я 182 00:11:08,836 --> 00:11:12,131 С тобой геем Точно стать не захочу я 183 00:11:13,340 --> 00:11:17,094 Хоть в геях и нет Дурного ничего, да 184 00:11:17,177 --> 00:11:19,430 Всё равно! 185 00:11:19,513 --> 00:11:21,765 Для Леи и Джея 186 00:11:26,186 --> 00:11:28,397 Столько слов рифмуется с моим именем. 187 00:11:28,981 --> 00:11:29,898 Не так много. 188 00:11:30,899 --> 00:11:31,775 Это я талант. 189 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 Джей, потрясающая песня. Причем все ее 12 минут. 190 00:11:37,156 --> 00:11:40,075 И теперь мне точно надо с тобой поговорить. 191 00:11:40,659 --> 00:11:42,828 Я уже заметил, что ты сама не своя. 192 00:11:42,911 --> 00:11:45,581 Сперва подумал, что у тебя месячные, 193 00:11:46,206 --> 00:11:49,042 Гвен говорила про седьмой уровень опасности. 194 00:11:52,963 --> 00:11:53,797 Но… 195 00:11:54,923 --> 00:11:57,593 - Я знаю настоящую причину. - Правда? 196 00:11:58,802 --> 00:11:59,762 Всё потому, что 197 00:12:01,221 --> 00:12:04,475 я умолчал о том, что происходило, пока тебя не было. 198 00:12:04,558 --> 00:12:05,434 Что? 199 00:12:07,060 --> 00:12:07,895 Лея… 200 00:12:09,688 --> 00:12:12,858 Ты мне очень нравишься, и я хочу, 201 00:12:12,941 --> 00:12:16,320 чтобы наши отношения строились на доверии. 202 00:12:17,696 --> 00:12:18,822 Как в библиотеке. 203 00:12:22,493 --> 00:12:23,994 Выложу всё подчистую. 204 00:12:27,539 --> 00:12:29,708 Я флиртовал с цыпочкой из «Макдака», 205 00:12:29,792 --> 00:12:31,210 но ей было лет 30, 206 00:12:31,293 --> 00:12:34,379 кто еще позарится на такое старье? 207 00:12:35,339 --> 00:12:38,383 Я ей поулыбался и заработал коктейль на халяву. 208 00:12:40,427 --> 00:12:42,471 И мне чудовищно жаль. 209 00:12:43,847 --> 00:12:45,516 Хоть я ее и порадовал. 210 00:12:46,558 --> 00:12:48,143 Ладно, моя очередь. 211 00:12:48,227 --> 00:12:50,687 Погоди, я еще не всё рассказал. 212 00:12:52,606 --> 00:12:53,982 Весь кошмар впереди. 213 00:12:55,275 --> 00:12:58,654 Я ублажал себя под «Танцующего с волками». 214 00:13:00,739 --> 00:13:03,075 Возбудился от запаха своего пота. 215 00:13:05,244 --> 00:13:07,663 Спасибо, что сказал. Я не в обиде. 216 00:13:08,455 --> 00:13:10,290 Какое облегчение. 217 00:13:10,916 --> 00:13:15,379 Если бы ты рассказала мне что-то такое, не знаю, как бы я отреагировал. 218 00:13:15,963 --> 00:13:20,592 Может, ты еще не в курсе, но я довольно ранимый человек. 219 00:13:23,428 --> 00:13:24,471 Твоя очередь. 220 00:13:27,975 --> 00:13:29,184 Просто я тоже… 221 00:13:30,686 --> 00:13:33,021 …делала это под «Танцующего с волками». 222 00:13:33,814 --> 00:13:35,482 Что мы наделали, Лея? 223 00:13:37,067 --> 00:13:38,777 Это ж святотатство! 224 00:13:44,491 --> 00:13:46,034 Чувак, вот же твоя песня. 225 00:13:47,452 --> 00:13:49,830 Это реклама кредитного союза Пойнт-Плейс. 226 00:13:51,164 --> 00:13:53,834 Не смогла я. Ты же Никки ничего не сказал? 227 00:13:53,917 --> 00:13:55,544 - Нет, она ушла. - Спасибо. 228 00:13:55,627 --> 00:13:58,130 - Оставил сообщение на автоответчик. - Что? 229 00:13:59,548 --> 00:14:02,551 Я думал, мы все так сделаем. Типа стадный инстинкт. 230 00:14:03,844 --> 00:14:05,554 Даже разговаривать не хочу. 231 00:14:08,974 --> 00:14:11,852 Никки, мне ужасно жаль. 232 00:14:12,561 --> 00:14:15,522 Ты о чём? Я парюсь из-за этой дебильной стажировки. 233 00:14:16,356 --> 00:14:18,400 На меня залез сенбернар босса, 234 00:14:18,483 --> 00:14:20,819 и теперь от меня пасет, как у Бетховена из задницы. 235 00:14:23,322 --> 00:14:27,242 Она не слышала сообщение. Надо пролезть в ее дом и стереть его. 236 00:14:27,326 --> 00:14:29,119 Я займу Никки. А ты сотри сообщение. 237 00:14:29,202 --> 00:14:33,123 Ну и вонища от меня теперь. Пойду домой и сожгу этот блейзер. 238 00:14:33,749 --> 00:14:35,834 Не выйдет! Твой дом сгорел. 239 00:14:36,793 --> 00:14:37,836 Нет его больше. 240 00:14:38,962 --> 00:14:43,967 Шутка это. Просто он хочет сводить тебя на свидание. Он же так тебя любит. 241 00:14:44,051 --> 00:14:45,844 Лея права, милая. 242 00:14:45,928 --> 00:14:49,514 Мне тяжело дались эти слова. В целом-то она мне противна. 243 00:14:50,849 --> 00:14:52,309 Пошли. Только ты и я. 244 00:14:54,019 --> 00:14:55,687 - Привет, бро. - Джей! 245 00:14:55,771 --> 00:14:58,106 Пошли на улицу? Повод потом придумаю. 246 00:14:58,190 --> 00:15:01,610 - Может, сравним бицепсы на солнце? - Да. 247 00:15:01,693 --> 00:15:03,070 Вы уже это делали. 248 00:15:03,153 --> 00:15:05,656 Твой больше, а твой более рельефный. Ничья! 249 00:15:10,243 --> 00:15:12,746 Оззи, помоги мне пробраться в дом Никки. 250 00:15:14,998 --> 00:15:16,458 Точно, ты же не слышишь. 251 00:15:16,541 --> 00:15:19,002 Слышу, просто помогать не собираюсь. 252 00:15:25,592 --> 00:15:27,260 Я избавилась от вашей жены. 253 00:15:27,886 --> 00:15:31,306 Бросила ложку в измельчитель мусора, врубила его и сбежала. 254 00:15:33,183 --> 00:15:36,269 Жаль говорить, но Китти будто окончательно рехнулась. 255 00:15:36,770 --> 00:15:37,604 Ого. 256 00:15:38,897 --> 00:15:41,775 Да, порой она перегибает палку. 257 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 Что это? 258 00:15:44,820 --> 00:15:45,904 Здорово, да? 259 00:15:47,030 --> 00:15:48,907 Навевает воспоминания о юности. 260 00:15:48,991 --> 00:15:50,575 У всех была работа. 261 00:15:51,118 --> 00:15:52,661 Коктейль стоил никель. 262 00:15:53,245 --> 00:15:56,331 И никто не орал о своей любви к большим задницам. 263 00:16:00,419 --> 00:16:01,253 Круто. 264 00:16:02,754 --> 00:16:04,589 Вы же с ними не разговариваете? 265 00:16:05,340 --> 00:16:11,555 Нет, но Лея уехала, а Китти работает. У меня прорва свободного времени. 266 00:16:12,180 --> 00:16:14,683 И тут уж либо макеты собирать, либо бухать. 267 00:16:15,559 --> 00:16:18,478 А потом до меня дошло, что можно совместить. 268 00:16:27,487 --> 00:16:28,321 Сменим тему. 269 00:16:30,407 --> 00:16:32,075 Вам есть с кем пообщаться? 270 00:16:33,035 --> 00:16:35,454 Вы же с кем-то картишками перекидывались? 271 00:16:35,537 --> 00:16:36,455 Ага. 272 00:16:37,289 --> 00:16:39,624 Но Ларри укатил на пенсию в Аризону, 273 00:16:40,292 --> 00:16:41,501 Билл купил лодку, 274 00:16:42,002 --> 00:16:46,214 а Роджера я не видел с нашего последнего похода. 275 00:16:46,298 --> 00:16:47,132 Почему? 276 00:16:47,841 --> 00:16:48,967 Его медведь сожрал. 277 00:16:50,677 --> 00:16:52,387 Вот ты где. 278 00:16:52,471 --> 00:16:55,432 Какая-то милейшая семейка решила поглядеть на дом, 279 00:16:55,515 --> 00:16:57,768 но я облила их из шланга. 280 00:16:57,851 --> 00:16:59,227 Они нам не конкуренты. 281 00:16:59,770 --> 00:17:01,688 Я устала от этих разговоров, 282 00:17:01,772 --> 00:17:04,191 еще когда вы всучили мне заявку на кредит в туалете. 283 00:17:04,816 --> 00:17:06,276 Да брось. 284 00:17:06,359 --> 00:17:08,945 Эрик мне уже всё там в красках описал. 285 00:17:11,031 --> 00:17:13,408 - Мам, мне надо… - Неважно, пошли. 286 00:17:15,118 --> 00:17:16,787 Верни мне сына! 287 00:17:24,211 --> 00:17:26,129 Это всё твои поезда виноваты. 288 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 Лея? 289 00:17:34,012 --> 00:17:36,056 Мам! Просила же — в машине посиди. 290 00:17:36,139 --> 00:17:39,059 Ты же просто хотела забрать резинку для волос, 291 00:17:39,142 --> 00:17:42,646 а в итоге отвлекла собаку колбасой и пролезла в окно. 292 00:17:43,271 --> 00:17:45,982 В чём дело? Это всё из-за парня Никки? 293 00:17:46,066 --> 00:17:48,777 Откуда ты знаешь? Прослушиваешь мои звонки? 294 00:17:48,860 --> 00:17:50,987 Брось. Все мамы так делают. 295 00:17:52,280 --> 00:17:54,616 Думаешь, я просто так тебе противозачаточные выдала? 296 00:17:55,659 --> 00:17:58,245 Нейт оставил ей сообщение, надо его стереть, 297 00:17:58,328 --> 00:18:00,288 а ты меня вопросами отвлекаешь. 298 00:18:00,372 --> 00:18:04,751 Если нас поймают, мы сядем в тюрьму. А кто папу к стоматологу водить будет? 299 00:18:05,794 --> 00:18:07,087 Он его жутко боится. 300 00:18:08,463 --> 00:18:09,756 Так, притормози. 301 00:18:09,840 --> 00:18:12,425 Мы не идем ни в тюрьму, ни к стоматологу. 302 00:18:12,509 --> 00:18:14,136 - Рассказывай. - Да просто… 303 00:18:14,219 --> 00:18:18,849 Прошлое лето прошло шикарно, но под конец я всё испоганила. 304 00:18:18,932 --> 00:18:20,517 Я обожаю своих друзей. 305 00:18:21,017 --> 00:18:25,021 И парень у меня как Киану Ривз, только сексуальнее. 306 00:18:26,773 --> 00:18:27,607 Ну да. 307 00:18:30,485 --> 00:18:34,406 И сберечь их всех можно лишь ложью. А такая жизнь не по мне. 308 00:18:35,532 --> 00:18:38,410 А знаешь что? Пускай Никки узнает правду. 309 00:18:38,493 --> 00:18:42,038 Если всё пойдет прахом, и я уеду с тобой, значит, поделом. 310 00:18:43,290 --> 00:18:44,124 Ну и ну. 311 00:18:46,334 --> 00:18:49,838 Зрелое решение. Знаю, оно непросто тебе далось. 312 00:18:50,922 --> 00:18:53,091 Я так горжусь тем, какой ты выросла. 313 00:18:58,138 --> 00:18:59,347 Сообщение удалено. 314 00:19:02,184 --> 00:19:03,018 Мам? 315 00:19:04,269 --> 00:19:05,312 Хорошего лета. 316 00:19:07,439 --> 00:19:09,316 Я тебя просто обожаю. 317 00:19:09,816 --> 00:19:11,109 Следующее сообщение. 318 00:19:11,610 --> 00:19:14,237 Снова я! 319 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 Это прикол! 320 00:19:15,238 --> 00:19:19,492 К прослушиванию готовлюсь. Там парень чуть не поцеловал девушку друга… 321 00:19:19,576 --> 00:19:21,036 Сообщение удалено. 322 00:19:21,995 --> 00:19:23,496 Следующее сообщение. 323 00:19:23,580 --> 00:19:28,376 В США этот фильм выпускать не будут, так что ты его всяко не увидишь. 324 00:19:28,460 --> 00:19:29,586 Забери кассету. 325 00:19:38,303 --> 00:19:40,138 Я знал, что этот день настанет. 326 00:19:41,473 --> 00:19:43,016 Сумку я тебе уже упаковал. 327 00:19:43,808 --> 00:19:47,062 Пора наконец-то оказать тебе квалифицированную помощь. 328 00:19:47,896 --> 00:19:50,190 Тихо, Ред. Донна по телефону говорит. 329 00:19:51,775 --> 00:19:55,695 Ты подслушиваешь, как твоя невестка разговаривает по телефону? 330 00:19:55,779 --> 00:19:57,697 Брось, все мамы так делают. 331 00:19:58,531 --> 00:20:01,451 Почему бы не вернуться в Пойнт-Плейс? 332 00:20:01,534 --> 00:20:04,704 Лея будет рада, да и Реду тут немного одиноко. 333 00:20:05,247 --> 00:20:08,333 Даже очень одиноко. Его друга медведь съел. 334 00:20:10,585 --> 00:20:13,380 Да я просто богиня! 335 00:20:17,634 --> 00:20:20,011 Донна и Эрик покупают дом через дорогу. 336 00:20:20,095 --> 00:20:22,806 Они думают, что ты грустный старик. Здорово же! 337 00:20:24,891 --> 00:20:26,101 Для тебя — возможно. 338 00:20:26,893 --> 00:20:30,063 А как по мне, нет на свете большего зануды, чем Эрик. 339 00:20:30,146 --> 00:20:31,106 Что скажешь? 340 00:20:34,025 --> 00:20:39,572 Ну, у меня на завтра запланирована восковая эпиляция всего тела. Отменю. 341 00:20:40,156 --> 00:20:41,574 Надеюсь, ты не против. 342 00:20:41,658 --> 00:20:43,243 Приеду пушистеньким. 343 00:20:49,958 --> 00:20:50,792 Наконец-то! 344 00:20:54,170 --> 00:20:56,131 Отвечайте, Чудила Фредди! Какаха! 345 00:20:56,631 --> 00:20:59,009 Чего ты паришься? Подумаешь, Spice Girls. 346 00:20:59,551 --> 00:21:02,095 Поздравляю. Вы дозвонились десятым. 347 00:21:02,637 --> 00:21:05,640 - Я победил! - Дождитесь ответа. 348 00:21:05,724 --> 00:21:08,351 Зря я сомневалась в тебе. Мы всё уладили. 349 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 Никки с Джеем не узнают о нас с Нейтом. 350 00:21:11,021 --> 00:21:13,273 Ого, Какаха! Слыхал? 351 00:21:13,356 --> 00:21:16,651 Никки с Джеем будут вне себя! Знаешь, что это значит? 352 00:21:16,735 --> 00:21:19,154 Двойной слив! 353 00:21:20,030 --> 00:21:21,156 Я на радио? 354 00:21:22,282 --> 00:21:25,035 Мои билеты! 355 00:21:25,660 --> 00:21:26,494 Спокойно. 356 00:21:27,370 --> 00:21:29,247 Может, они не слышали? 357 00:21:33,668 --> 00:21:34,794 Обалдеть. 358 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 Двойного слива я еще не слышал. 359 00:21:44,721 --> 00:21:46,973 Всё нормально. Я приземлился на землю. 360 00:21:47,766 --> 00:21:48,600 Тебе крышка! 361 00:21:50,060 --> 00:21:53,813 ЛЕЯ И ГВЕН 362 00:22:33,186 --> 00:22:36,106 Перевод субтитров: Юлия Фетисова