1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 [música rock] 2 00:00:12,013 --> 00:00:12,930 [público ríe] 3 00:00:13,014 --> 00:00:13,931 [aspira fuerte] 4 00:00:16,184 --> 00:00:17,393 [sopla fuerte] 5 00:00:17,477 --> 00:00:18,978 [público ríe] 6 00:00:20,146 --> 00:00:22,190 Este es un titular interesante: 7 00:00:23,149 --> 00:00:25,693 "Niño molesto se va de la cocina". 8 00:00:25,777 --> 00:00:27,111 [público ríe] 9 00:00:27,195 --> 00:00:29,822 "Hombre local no le patea el trasero". 10 00:00:29,906 --> 00:00:30,907 [público ríe] 11 00:00:31,616 --> 00:00:32,950 Buenos días. 12 00:00:33,451 --> 00:00:34,827 Hola, amor. Oh… 13 00:00:35,328 --> 00:00:37,538 tú con tantas curvas y yo sin frenos. 14 00:00:37,622 --> 00:00:38,456 [público ríe] 15 00:00:38,539 --> 00:00:41,250 Mm, abuela. Sé a qué te refieres, pero no inventes. 16 00:00:41,751 --> 00:00:42,794 Estoy de buen humor. 17 00:00:42,877 --> 00:00:45,004 Tengo una entrevista en donde Gwen trabaja. 18 00:00:45,088 --> 00:00:45,922 - Sí. - [exclama] 19 00:00:46,005 --> 00:00:48,132 Por fin puedo salir a la calle a trabajar. 20 00:00:49,342 --> 00:00:52,553 Oye, ¿le podrías decir solamente "trabajo"? 21 00:00:52,637 --> 00:00:54,138 - [público ríe] - ¡Oh! 22 00:00:54,764 --> 00:00:57,558 ¿Es en un Yankee Candle? [exclama] 23 00:00:57,642 --> 00:01:01,395 Destruiría por completo el lugar si tuviera un descuento de empleado. 24 00:01:01,479 --> 00:01:03,481 Yo viviría rodeada de velas. 25 00:01:03,564 --> 00:01:04,857 [público ríe] 26 00:01:04,941 --> 00:01:07,401 Es en Hot Topic. Es la tienda más cool del mundo. 27 00:01:07,485 --> 00:01:08,861 Ese lugar no es para ti. 28 00:01:08,945 --> 00:01:10,446 [público ríe] 29 00:01:10,530 --> 00:01:12,031 Sé que no encajo perfecto, 30 00:01:12,115 --> 00:01:14,784 pero Gwen es la razón por la que vengo aquí en verano. 31 00:01:16,202 --> 00:01:17,203 [público ríe] 32 00:01:20,039 --> 00:01:21,207 Yo te alimento. 33 00:01:21,290 --> 00:01:22,250 [público ríe] 34 00:01:23,251 --> 00:01:25,962 Y aunque ella tiene trabajo y yo tengo novio, 35 00:01:26,045 --> 00:01:28,214 quiero que pasemos mucho tiempo juntas. 36 00:01:28,297 --> 00:01:30,591 Mi primer trabajo fue en un agujero. 37 00:01:30,675 --> 00:01:31,676 [público ríe] 38 00:01:31,759 --> 00:01:34,011 Nadie me dijo qué hacer durante una semana. 39 00:01:34,929 --> 00:01:38,057 Así que solo… me senté ahí, a oscuras, 40 00:01:38,850 --> 00:01:41,310 esperando a que alguien me bajara un sándwich. 41 00:01:41,394 --> 00:01:42,770 [público ríe] 42 00:01:44,897 --> 00:01:45,898 Ya tengo que irme. 43 00:01:45,982 --> 00:01:46,816 [público ríe] 44 00:01:46,899 --> 00:01:47,733 Suerte, hija. 45 00:01:48,526 --> 00:01:50,194 Disfruta los impuestos. 46 00:01:50,278 --> 00:01:51,112 [público ríe] 47 00:01:51,195 --> 00:01:53,739 Ahora, no vas a creer esto, Red. 48 00:01:54,323 --> 00:01:55,908 Nate y Nikki rompieron 49 00:01:55,992 --> 00:01:58,536 y Ozzie está aquí para contarme el chisme completo. 50 00:01:59,537 --> 00:02:01,330 No sé quiénes son esas personas. 51 00:02:01,414 --> 00:02:03,374 [público ríe] 52 00:02:03,457 --> 00:02:05,960 Ojalá tuviera algo jugoso, Sra. Forman, pero… 53 00:02:06,043 --> 00:02:09,672 estuvieron juntos mucho tiempo y la magia se había ido. 54 00:02:10,173 --> 00:02:12,884 Cayeron en la rutina. Igual que ustedes. 55 00:02:12,967 --> 00:02:14,260 [público ríe] 56 00:02:14,343 --> 00:02:16,679 No caímos en la rutina. 57 00:02:16,762 --> 00:02:18,389 Lo mantenemos emocionante. 58 00:02:18,472 --> 00:02:21,767 Y hoy vamos a comer pay especial, 59 00:02:21,851 --> 00:02:23,853 y Red, no te emociones mucho, 60 00:02:23,936 --> 00:02:27,148 estoy considerando ponerle queso. 61 00:02:27,231 --> 00:02:28,191 [exclama] 62 00:02:29,775 --> 00:02:31,611 [ríe] ¿Qué te sucede, mujer? 63 00:02:32,195 --> 00:02:35,823 Nos lo hemos comido sin queso por 40 años. 64 00:02:36,991 --> 00:02:38,784 Porque así es como nos gusta. 65 00:02:39,285 --> 00:02:41,704 No puede ser. Caímos en la rutina. 66 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 [público ríe] 67 00:02:42,872 --> 00:02:46,042 No escuches a este mocoso. Tiene cinco años. 68 00:02:46,125 --> 00:02:47,627 - [Red gruñe] - [público ríe] 69 00:02:49,128 --> 00:02:51,047 [público ríe] 70 00:02:51,130 --> 00:02:52,715 Haría esto todo el día. 71 00:02:53,716 --> 00:02:55,968 [público ríe] 72 00:02:56,052 --> 00:02:57,762 Soy como un Walgreens, hermano. 73 00:02:57,845 --> 00:02:59,680 [música rock] 74 00:02:59,764 --> 00:03:03,559 ♪ Pasamos el rato en la otra calle como hicimos la semana pasada. ♪ 75 00:03:03,643 --> 00:03:07,855 ♪ No tengo nada que hacer más que hablar contigo. ♪ 76 00:03:07,939 --> 00:03:10,524 ♪ ¡Estamos bien, estamos bien! ♪ 77 00:03:11,025 --> 00:03:13,569 [mujer en inglés] ¡Hola, Wisconsin! 78 00:03:15,780 --> 00:03:17,365 [público ríe] 79 00:03:18,199 --> 00:03:19,700 [público ríe] 80 00:03:19,784 --> 00:03:20,868 ¡Ah! 81 00:03:21,369 --> 00:03:22,411 Le falta chocolate. 82 00:03:22,495 --> 00:03:23,913 [Nate resopla] 83 00:03:23,996 --> 00:03:25,289 La ciencia es difícil. 84 00:03:25,373 --> 00:03:26,624 [público ríe] 85 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 Vamos a prevalecer. 86 00:03:28,793 --> 00:03:31,254 Deberíamos considerar que estudies un año extra. 87 00:03:31,337 --> 00:03:32,838 [público ríe] 88 00:03:32,922 --> 00:03:36,634 Pero me da gusto que estás de buenas. Ha estado muy mal desde la ruptura. 89 00:03:36,717 --> 00:03:39,679 Sí, esa… primera semana fue brutal, pero… 90 00:03:39,762 --> 00:03:41,138 Lo estoy superando. 91 00:03:41,222 --> 00:03:43,307 Nikki debe estar devastada, eso me duele. 92 00:03:43,391 --> 00:03:45,351 Ay, sí. Me ha pasado. 93 00:03:45,434 --> 00:03:47,561 Ahora, o está llorando sobre su bicicleta 94 00:03:47,645 --> 00:03:51,107 o se subió al toro mecánico para llamar la atención de los hombres. 95 00:03:51,190 --> 00:03:52,566 Como sea, está borracha. 96 00:03:52,650 --> 00:03:54,151 - [público ríe] - [puerta abre] 97 00:03:55,528 --> 00:03:56,737 ¿Nikki? 98 00:03:57,363 --> 00:03:59,240 Son las cosas que dejaste en mi casa. 99 00:04:00,533 --> 00:04:02,994 Gracias, qué… qué cool que las trajeras. 100 00:04:04,620 --> 00:04:05,496 [sorprendido] Ah. 101 00:04:07,498 --> 00:04:08,958 Se quemaron un poco. 102 00:04:09,041 --> 00:04:10,126 [público ríe] 103 00:04:10,209 --> 00:04:12,712 Una vez quemé las cosas de un hombre. Era su coche. 104 00:04:12,795 --> 00:04:13,754 [público ríe] 105 00:04:14,422 --> 00:04:16,799 Estás… mucho mejor de lo que imaginaba. 106 00:04:16,882 --> 00:04:18,968 Sí, estaba triste al principio, 107 00:04:19,051 --> 00:04:21,178 pero entendí que no debíamos estar juntos. 108 00:04:21,262 --> 00:04:23,389 Pero no significa que no vaya a torturarte. 109 00:04:24,265 --> 00:04:27,059 ¿Recuerdas esa tanga a rayas que querías que me comprara 110 00:04:27,143 --> 00:04:30,062 porque pensabas que iba a parecer un réferi sexi? 111 00:04:30,146 --> 00:04:31,564 [público ríe] 112 00:04:31,647 --> 00:04:32,523 Sí, sí, me suena. 113 00:04:32,606 --> 00:04:33,441 [público ríe] 114 00:04:33,524 --> 00:04:35,276 Voy a ir a comprarla 115 00:04:35,359 --> 00:04:37,820 y luego voy a contarte cuando la traiga, 116 00:04:37,903 --> 00:04:40,364 porque quiero que sepas lo que te estás perdiendo. 117 00:04:41,741 --> 00:04:42,783 Touchdown. 118 00:04:42,867 --> 00:04:44,327 [público ríe] 119 00:04:44,410 --> 00:04:46,245 - Bye, señora Runck. - Bye, cielo. 120 00:04:46,329 --> 00:04:47,955 [público ríe] 121 00:04:49,248 --> 00:04:50,541 ¿Estás bien? 122 00:04:52,835 --> 00:04:54,128 [llora] ¡Mami! 123 00:04:54,211 --> 00:04:55,171 [público ríe] 124 00:04:55,254 --> 00:04:56,339 Ay, cielo. 125 00:04:56,422 --> 00:04:59,342 Incendié el Pontiac de un tipo para provocar esta reacción. 126 00:04:59,425 --> 00:05:00,343 [público ríe] 127 00:05:00,426 --> 00:05:01,927 [música rock] 128 00:05:03,929 --> 00:05:04,764 Hola, tú. 129 00:05:05,264 --> 00:05:07,016 Hola, viniste a visitarme. 130 00:05:07,099 --> 00:05:10,311 - Vine a la entrevista de trabajo. - ¿Quieres trabajar aquí? 131 00:05:10,394 --> 00:05:12,938 Estaría padre, pero… no creo que vaya a gustarte. 132 00:05:13,022 --> 00:05:13,856 ¿Por qué no? 133 00:05:13,939 --> 00:05:14,982 [asustada] ¡Guau! 134 00:05:15,066 --> 00:05:16,192 [Leia ríe tímidamente] 135 00:05:20,154 --> 00:05:22,156 Bueno, si te van a hacer una entrevista, 136 00:05:22,239 --> 00:05:23,449 vístete más metalera. 137 00:05:23,532 --> 00:05:27,161 Es la tabla periódica de elementos. Tiene todos los metales. 138 00:05:27,244 --> 00:05:28,621 [público ríe] 139 00:05:28,704 --> 00:05:29,538 Ven conmigo. 140 00:05:29,622 --> 00:05:30,456 [música rock] 141 00:05:30,539 --> 00:05:32,041 [público ríe] 142 00:05:32,124 --> 00:05:34,418 - Qué linda. - Gracias. Me siento muy cool… 143 00:05:34,502 --> 00:05:35,544 [asustada] ¡Ah! 144 00:05:35,628 --> 00:05:36,796 [público ríe] 145 00:05:36,879 --> 00:05:38,381 Aquí viene mi jefe. 146 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 Solo di cuánto amas este lugar, porque él ama Hot Topic. 147 00:05:41,967 --> 00:05:44,261 ¿Me hará orinar en un vaso? No sé si pase. 148 00:05:44,345 --> 00:05:46,639 O sea, yo trabajo aquí. 149 00:05:46,722 --> 00:05:47,681 [público ríe] 150 00:05:47,765 --> 00:05:48,599 Gwen. 151 00:05:48,682 --> 00:05:51,060 [público vitorea] 152 00:05:53,479 --> 00:05:55,815 Necesitaremos unas pinzas y un montón de gasas. 153 00:05:55,898 --> 00:05:58,651 Otro cliente se enredó con las pinzas para pezones. 154 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 [público ríe] 155 00:05:59,819 --> 00:06:02,238 Hola, soy Leia Forman. Vine a la entrevista. 156 00:06:02,321 --> 00:06:03,197 ¿Forman? 157 00:06:04,073 --> 00:06:06,909 Tú no eres pariente de un tal Eric Forman, ¿verdad? 158 00:06:07,785 --> 00:06:10,871 Porque ese imbécil se robó a mi diosa, Donna. 159 00:06:11,455 --> 00:06:13,082 Ah… no. 160 00:06:13,165 --> 00:06:16,335 Mi papá se llama… Norman Forman. 161 00:06:16,419 --> 00:06:17,628 [público ríe] 162 00:06:17,711 --> 00:06:19,380 Y mi mamá, horrenda. 163 00:06:19,463 --> 00:06:20,506 [público ríe] 164 00:06:20,589 --> 00:06:22,091 Bien, bien, bien. 165 00:06:22,174 --> 00:06:24,385 Porque detesto con mi alma a Eric Forman. 166 00:06:25,177 --> 00:06:27,930 A veces fantaseo con golpearlo con mi Geo Storm 167 00:06:28,013 --> 00:06:30,391 y luego solo pasarle de reversa con el coche. 168 00:06:30,474 --> 00:06:32,059 [público ríe] 169 00:06:32,143 --> 00:06:34,019 Sí, aplasta su cráneo 170 00:06:34,103 --> 00:06:36,856 y luego su familia no podrá abrir el ataúd. 171 00:06:36,939 --> 00:06:39,150 Su hija probablemente estaría muy triste. 172 00:06:39,733 --> 00:06:40,776 Eso está retorcido. 173 00:06:40,860 --> 00:06:41,944 [público ríe] 174 00:06:42,027 --> 00:06:43,028 ¡Contratada! 175 00:06:43,112 --> 00:06:44,280 [público ríe] 176 00:06:44,363 --> 00:06:45,448 Hola, Mitch. 177 00:06:45,531 --> 00:06:48,409 ¿Qué haces aquí, pedazo de escoria de Abercrombie? 178 00:06:48,492 --> 00:06:49,577 [público ríe] 179 00:06:49,660 --> 00:06:53,205 Ah, por cierto, Mitch tiene un odio psicótico por Abercrombie. 180 00:06:53,289 --> 00:06:54,582 - ¿And Fitch? - And Fitch. 181 00:06:55,207 --> 00:06:57,626 Todo cool. Te trajimos pastel de cumpleaños. 182 00:06:57,710 --> 00:07:01,297 Tenemos un montón de sobras porque no comemos postre. Obviamente. 183 00:07:01,380 --> 00:07:02,631 [público ríe] 184 00:07:02,715 --> 00:07:04,967 [da arcadas] ¡Ya bájense la ropa! 185 00:07:05,050 --> 00:07:06,635 [público ríe] 186 00:07:06,719 --> 00:07:07,970 Yo me encargo, Mitch. 187 00:07:08,053 --> 00:07:11,640 Si están aquí, ¿quién está acosando a las meseras de Cheesecake Factory? 188 00:07:11,724 --> 00:07:13,559 Ah, Susan cree que soy muy chistoso. 189 00:07:13,642 --> 00:07:15,603 Que doy más risa que El Chavo del Ocho. 190 00:07:15,686 --> 00:07:17,730 "Es que no me tienen paciencia". 191 00:07:17,813 --> 00:07:18,856 [público ríe] 192 00:07:18,939 --> 00:07:20,065 ¡Igualito! 193 00:07:20,149 --> 00:07:21,192 [público ríe] 194 00:07:21,984 --> 00:07:23,486 No fue nada divertido. 195 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 [público ríe] 196 00:07:24,653 --> 00:07:27,156 Adiós, nenas. Te encuentro en el gimnasio, Mitch. 197 00:07:27,239 --> 00:07:28,532 ¡No, claro que no! 198 00:07:28,616 --> 00:07:31,118 ¡Porque mi mamá me dejó usar su caminadora en casa! 199 00:07:31,202 --> 00:07:32,786 [público ríe] 200 00:07:32,870 --> 00:07:33,829 [música rock] 201 00:07:39,877 --> 00:07:42,880 [público grita asombrado] 202 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Hola, jardinero sexi. 203 00:07:45,466 --> 00:07:46,884 [público ríe] 204 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Te traje un té helado. 205 00:07:50,346 --> 00:07:51,805 [público ríe tímidamente] 206 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 [público ríe] 207 00:07:54,683 --> 00:07:56,435 ¿Por qué traes ese vestido? 208 00:07:56,519 --> 00:07:58,145 ¿Alguien se murió? 209 00:07:58,646 --> 00:07:59,813 No me digas, ¿fue Bob? 210 00:07:59,897 --> 00:08:01,148 [público ríe] 211 00:08:01,232 --> 00:08:04,944 No, me puse esto para ser divertida y espontánea. 212 00:08:05,027 --> 00:08:06,362 ¡Ay, Kitty! 213 00:08:06,445 --> 00:08:10,115 Ya basta. Tenemos una vida maravillosa. 214 00:08:10,199 --> 00:08:12,076 Excepto ahora, esto es molesto. 215 00:08:12,159 --> 00:08:13,661 [público ríe] 216 00:08:13,744 --> 00:08:16,497 No estás escuchando, Red, nos pusimos demasiado cómodos. 217 00:08:16,580 --> 00:08:18,999 Necesitamos sacudir las cosas. 218 00:08:19,583 --> 00:08:23,254 ¿Nos mataría hacer el amor antes de la Rueda de la Fortuna? 219 00:08:23,754 --> 00:08:25,589 ¿Antes de la Rueda de la Fortuna? 220 00:08:26,465 --> 00:08:28,384 Nos perderíamos a Peter Jennings. 221 00:08:28,467 --> 00:08:29,343 [público ríe] 222 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 Caímos en la rutina y estoy intentando salir de eso. 223 00:08:32,429 --> 00:08:34,723 ¿Sabes en qué estaba pensando anoche? 224 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 En ir a París. 225 00:08:37,142 --> 00:08:39,728 Siempre he querido hacer sándwiches con su pan. 226 00:08:39,812 --> 00:08:40,646 [público ríe] 227 00:08:40,729 --> 00:08:42,940 Ya deja esas cosas que te obsesionan, 228 00:08:43,023 --> 00:08:44,858 pero si esto te molesta de verdad, 229 00:08:45,359 --> 00:08:46,819 lo voy a pensar. 230 00:08:46,902 --> 00:08:48,237 [público ríe] 231 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 [resopla] ¡Uh! 232 00:08:49,863 --> 00:08:51,407 [público ríe] 233 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 Lo vas a pensar. 234 00:08:53,909 --> 00:08:55,786 No puedo esperar a presumirles 235 00:08:55,869 --> 00:08:58,038 a las del salón de belleza lo que dijiste. 236 00:08:58,122 --> 00:08:59,623 [público ríe] 237 00:09:00,583 --> 00:09:01,667 [música rock] 238 00:09:03,836 --> 00:09:05,087 [solloza] Me duele, mamá. 239 00:09:05,170 --> 00:09:08,632 [conmovida] Ay, amor, lo sé. Las rupturas son duras. 240 00:09:09,133 --> 00:09:10,884 Mamá está aquí. 241 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 No puedo seguir con esto. Debo ir a trabajar. Hoy es tuyo. 242 00:09:14,138 --> 00:09:14,972 Adiós, cariño. 243 00:09:15,055 --> 00:09:16,557 [público ríe] 244 00:09:17,641 --> 00:09:20,269 Al ver que Nikki está tan bien, yo… [solloza] 245 00:09:20,978 --> 00:09:23,314 …creí haber tocado fondo, pero… 246 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 solo iba a la mitad. 247 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Oye. 248 00:09:27,443 --> 00:09:28,277 Ten. 249 00:09:29,278 --> 00:09:31,905 - Es una porno que le robé a mi papá. - [público ríe] 250 00:09:33,490 --> 00:09:35,868 No lo sé, Jay. Estoy demasiado triste para eso. 251 00:09:35,951 --> 00:09:36,910 [música rock] 252 00:09:36,994 --> 00:09:39,121 Bueno… [suspira] Funcionó. 253 00:09:39,872 --> 00:09:41,373 [público ríe] 254 00:09:43,125 --> 00:09:44,877 Lo tenía todo: 255 00:09:44,960 --> 00:09:46,337 romance, misterio… 256 00:09:46,420 --> 00:09:49,131 Y qué refrescante ver una empresa dirigida por mujeres. 257 00:09:49,214 --> 00:09:50,215 [público ríe] 258 00:09:50,299 --> 00:09:52,718 Sí, pero mantienen la oficina divertida. 259 00:09:53,302 --> 00:09:54,428 Ahora devuélvemela. 260 00:09:56,722 --> 00:09:58,390 Oye. [gruñe] Suéltala. 261 00:09:58,474 --> 00:10:00,559 ¡Es una reliquia de la familia Kelso! 262 00:10:01,060 --> 00:10:02,102 Dámela, por favor. 263 00:10:02,186 --> 00:10:04,146 Planeaba estar triste antes de mi baño. 264 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 [público ríe] 265 00:10:11,278 --> 00:10:12,404 Ozzie. 266 00:10:13,364 --> 00:10:15,032 Creí que eran maniquís. 267 00:10:15,115 --> 00:10:15,991 [público ríe] 268 00:10:17,117 --> 00:10:17,951 Pero son reales. 269 00:10:18,035 --> 00:10:19,244 [público ríe] 270 00:10:19,328 --> 00:10:20,412 Okey, ¿qué opinas? 271 00:10:20,496 --> 00:10:22,456 ¿Suficientes picos o le hacen falta? 272 00:10:22,539 --> 00:10:23,791 ¿No está por debajo de ti 273 00:10:23,874 --> 00:10:26,251 comprarte un conjunto para darle celos a tu ex? 274 00:10:26,335 --> 00:10:28,545 Es cierto. Es vengativo, es inmaduro 275 00:10:28,629 --> 00:10:30,673 y estoy usando mi cuerpo por despecho. 276 00:10:30,756 --> 00:10:32,257 Okey, ya me convencí, lo haré. 277 00:10:33,008 --> 00:10:34,343 Gracias. 278 00:10:35,552 --> 00:10:38,055 ¿Acabo de oírte preguntar por qué odio Abercrombie? 279 00:10:38,138 --> 00:10:39,682 [público ríe] 280 00:10:39,765 --> 00:10:40,599 No. 281 00:10:40,683 --> 00:10:43,310 1985, el show de talentos. 282 00:10:43,394 --> 00:10:44,395 Mi madre estaba ahí. 283 00:10:44,478 --> 00:10:45,646 [público ríe] 284 00:10:45,729 --> 00:10:49,525 Acababa de empezar mi rutina de breakdance cuando oí a los de Abercrombie: 285 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 "¡Das asco!". 286 00:10:51,610 --> 00:10:53,904 Intenté mantener la compostura, pero… 287 00:10:53,987 --> 00:10:55,656 mientras hacía mi paso especial, 288 00:10:56,699 --> 00:10:58,367 ensucié mis pantalones bombachos. 289 00:10:58,450 --> 00:10:59,535 [público ríe] 290 00:11:00,327 --> 00:11:02,162 Voy a ir a ordenar los probadores. 291 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 ¿Gwen? 292 00:11:06,959 --> 00:11:08,335 Shh. 293 00:11:08,419 --> 00:11:09,253 [público ríe] 294 00:11:09,336 --> 00:11:11,213 [música rock] 295 00:11:12,005 --> 00:11:13,757 Son 45 minutos para hacer una copia 296 00:11:13,841 --> 00:11:15,426 y los Forman se fueron a cenar. 297 00:11:15,926 --> 00:11:17,636 Hay que… apurarnos. 298 00:11:17,720 --> 00:11:20,389 No quiero que nos cachen haciendo esto, bro. 299 00:11:20,472 --> 00:11:23,976 Esto es justo el tipo de cosas que el abuelo de Leia cree que haría. 300 00:11:24,059 --> 00:11:26,770 Okey, ya está. Dale play y yo, grabar. 301 00:11:26,854 --> 00:11:29,690 Okey: una, dos, tres, 302 00:11:29,773 --> 00:11:30,607 ya. 303 00:11:30,691 --> 00:11:32,067 [música sexi] 304 00:11:32,151 --> 00:11:33,736 [público ríe] 305 00:11:33,819 --> 00:11:37,656 [mujer] Jennifer, olvidaste llenar el formulario 1069. 306 00:11:38,240 --> 00:11:39,199 [público ríe] 307 00:11:39,283 --> 00:11:41,285 Déjame ayudarte con eso. 308 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 [público ríe] 309 00:11:45,372 --> 00:11:49,042 [hombre] Hola, guapas. Soy Alex, el de mantenimiento. Es mi primer día. 310 00:11:49,543 --> 00:11:51,336 Ahí me derrumbé la última vez. 311 00:11:51,420 --> 00:11:53,172 [público ríe] 312 00:11:53,922 --> 00:11:56,550 Sabía qué le iba a pasar a Axel y me emocioné por él. 313 00:11:56,633 --> 00:11:58,051 [público ríe] 314 00:11:58,135 --> 00:12:00,596 [hombre] ¿Alguien necesita una… manita? 315 00:12:00,679 --> 00:12:03,474 [mujer] Puedes empezar echándome una manita a mi… 316 00:12:03,557 --> 00:12:04,892 [sonido se desvanece] 317 00:12:05,476 --> 00:12:07,728 ¿Manita a mi qué? [grita] ¿Manita a mi qué? 318 00:12:07,811 --> 00:12:08,896 [público ríe] 319 00:12:08,979 --> 00:12:11,064 - Creo que la cinta se atascó. - [resopla] 320 00:12:11,148 --> 00:12:11,982 Ve y arréglala. 321 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 - [se mofa] - [público ríe] 322 00:12:13,734 --> 00:12:15,235 Tú levántate a arreglarla. 323 00:12:15,736 --> 00:12:17,696 Mm… ahora no puedo. 324 00:12:17,780 --> 00:12:19,239 [público ríe] 325 00:12:19,323 --> 00:12:20,616 Tampoco yo. 326 00:12:20,699 --> 00:12:23,202 No sé cuál es tu excusa, pero a mí se me paró. 327 00:12:23,285 --> 00:12:24,495 [público ríe] 328 00:12:24,578 --> 00:12:26,288 Okey, vamos los dos, porfa. 329 00:12:27,790 --> 00:12:28,749 [Nate se queja] 330 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 [público ríe] 331 00:12:33,295 --> 00:12:34,171 No quiere salir. 332 00:12:35,339 --> 00:12:36,924 Ojalá Axel estuviera aquí. 333 00:12:37,007 --> 00:12:38,842 Jamás le pasaría a él. Qué suertudo. 334 00:12:39,593 --> 00:12:40,844 Llévate la videocasetera. 335 00:12:40,928 --> 00:12:42,721 ¿Okey? Creerán que les robaron. 336 00:12:43,222 --> 00:12:44,056 Espera. 337 00:12:44,139 --> 00:12:46,475 ¿Quién se mete a robar solo la videocasetera? 338 00:12:46,558 --> 00:12:47,601 Cierto. 339 00:12:48,602 --> 00:12:49,937 Hay que robar más cosas. 340 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 [público ríe] 341 00:12:51,480 --> 00:12:53,106 Eres tan listo, bro. 342 00:12:53,190 --> 00:12:54,066 [público ríe] 343 00:12:54,149 --> 00:12:54,983 Somos listos. 344 00:12:55,067 --> 00:12:57,194 [público ríe] 345 00:12:57,820 --> 00:12:58,946 Nada mal, ¿eh? 346 00:12:59,029 --> 00:13:02,407 En serio, aprecio que hagas el esfuerzo, Red. 347 00:13:02,491 --> 00:13:05,369 Creo que esto antes era la oficina de mi ginecólogo. 348 00:13:05,452 --> 00:13:06,537 [público ríe] 349 00:13:08,455 --> 00:13:09,873 Sip, sip, sip. 350 00:13:09,957 --> 00:13:11,208 [público ríe] 351 00:13:11,291 --> 00:13:12,501 Aquí era. 352 00:13:12,584 --> 00:13:15,003 Ay, cuántas opciones elegantes. 353 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 ¿Qué es un "pie" de moras? 354 00:13:16,797 --> 00:13:18,298 Se pronuncia "pai", Red. 355 00:13:18,382 --> 00:13:19,508 [público ríe] 356 00:13:19,591 --> 00:13:21,260 Bonsoir, monsieur, mademoiselle. 357 00:13:21,343 --> 00:13:23,262 [con acento francés] ¿Agua mineral? 358 00:13:23,345 --> 00:13:24,638 Lo que sea gratis. 359 00:13:24,721 --> 00:13:28,308 No, quisiera que probáramos algo nuevo. 360 00:13:28,392 --> 00:13:30,435 Dele el agua mineral a la señora. 361 00:13:30,519 --> 00:13:31,979 [sorprendido] ¡Oh! 362 00:13:32,062 --> 00:13:33,522 [cariñosa] Red. Mm. 363 00:13:33,605 --> 00:13:34,439 [público ríe] 364 00:13:38,610 --> 00:13:40,362 [público ríe] 365 00:13:40,445 --> 00:13:42,322 [da gritos ahogados] Mm… mm. 366 00:13:42,406 --> 00:13:43,907 [público ríe] 367 00:13:45,784 --> 00:13:49,037 ¡Ah! ¡Ah! [bufa y se queja] 368 00:13:49,121 --> 00:13:50,497 ¡Esto pica! 369 00:13:50,581 --> 00:13:51,832 [público ríe] 370 00:13:51,915 --> 00:13:52,749 [música rock] 371 00:13:52,833 --> 00:13:55,544 - Gwen, ¿qué estás haciendo? - Besando a un guapo. 372 00:13:55,627 --> 00:13:56,461 Sí, así es. 373 00:13:56,545 --> 00:13:57,713 [público ríe] 374 00:13:57,796 --> 00:13:59,339 ¿Te puedes ir para hablar? 375 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 ¿Te puedes ir para que bese al guapo? 376 00:14:01,675 --> 00:14:02,509 [público ríe] 377 00:14:02,593 --> 00:14:04,928 Ya vete. Nos vemos al rato. 378 00:14:05,012 --> 00:14:07,014 Okey. Bueno, voy a ir a Cogihelados. 379 00:14:07,097 --> 00:14:09,349 Mi tía se ahogó ahí y me regalan refresco. 380 00:14:09,433 --> 00:14:10,934 [público ríe] 381 00:14:12,227 --> 00:14:13,270 ¿Qué está pasando? 382 00:14:14,062 --> 00:14:15,188 ¿Están cogihelando? 383 00:14:15,272 --> 00:14:16,648 [público ríe] 384 00:14:16,732 --> 00:14:19,943 No, es como mi botella de catsup. 385 00:14:20,027 --> 00:14:22,195 Ya sabes: aprieta, exprime, apachurra… 386 00:14:22,279 --> 00:14:23,488 [público ríe] 387 00:14:23,572 --> 00:14:25,616 ¡Yu! Comí catsup en el desayuno. 388 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 [público ríe] 389 00:14:26,783 --> 00:14:27,910 ¿Cuánto llevas con él? 390 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 No sé, como un mes. 391 00:14:29,077 --> 00:14:30,162 ¿Un mes? 392 00:14:30,245 --> 00:14:33,248 Gwen, debías decirme que estabas saliendo con un Abercrombie. 393 00:14:33,332 --> 00:14:34,166 [Mitch] ¿Qué? 394 00:14:34,249 --> 00:14:35,542 [público ríe] 395 00:14:40,797 --> 00:14:43,300 Gwen, a mi oficina justo ahora. 396 00:14:43,383 --> 00:14:45,177 ¿La silla para probarse botas? 397 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 Tiene varias funciones. 398 00:14:46,929 --> 00:14:48,555 O sea, ¿como todas las sillas? 399 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 ¡A la oficina! 400 00:14:50,057 --> 00:14:50,974 [público ríe] 401 00:14:51,058 --> 00:14:52,601 [música rock] 402 00:14:55,228 --> 00:14:56,104 [público ríe] 403 00:14:56,188 --> 00:14:58,857 ¿Por qué la sala de los Forman está en mi cocina? 404 00:14:59,650 --> 00:15:02,027 Estamos copiando una película porno. 405 00:15:02,110 --> 00:15:03,612 Porfa, no le digas al FBI. 406 00:15:03,695 --> 00:15:04,780 [público ríe] 407 00:15:04,863 --> 00:15:07,240 Se atascó en la videocasetera de los Forman y… 408 00:15:07,324 --> 00:15:09,993 ¿Querían robar la videocasetera, pero sería sospechoso 409 00:15:10,077 --> 00:15:12,788 y se robaron todo? Salí con hombres como ustedes. 410 00:15:13,580 --> 00:15:15,165 Jay solo quería ayudarme. 411 00:15:15,874 --> 00:15:17,334 Esta ruptura está matándome. 412 00:15:17,417 --> 00:15:19,795 [conmovida] Ay, mi amor. [suspira] 413 00:15:20,504 --> 00:15:22,005 Es como una patada en el culo. 414 00:15:22,089 --> 00:15:23,215 [público ríe] 415 00:15:23,298 --> 00:15:25,008 Duele, pero luego mejora. 416 00:15:25,092 --> 00:15:26,510 Sí, Nate. Es como… 417 00:15:26,593 --> 00:15:29,304 cuando saliste del lago con ese cangrejo en tu escroto. 418 00:15:29,388 --> 00:15:31,348 Y al principio estabas llorando, 419 00:15:31,431 --> 00:15:32,766 tratando de arrancarlo. 420 00:15:33,266 --> 00:15:34,643 Y luego lo dejaste ir. 421 00:15:35,143 --> 00:15:36,269 Y él lo dejó ir. 422 00:15:36,353 --> 00:15:37,688 [público ríe] 423 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 Tienes que dejarla ir, bro. 424 00:15:39,481 --> 00:15:41,191 [público ríe] 425 00:15:41,274 --> 00:15:44,027 Gracias, amigo. Me da esperanza. 426 00:15:44,111 --> 00:15:45,112 Te quiero, cielo. 427 00:15:46,154 --> 00:15:49,658 Estaba nerviosa cuando dijiste "escroto", pero bajaste bien ese balón. 428 00:15:49,741 --> 00:15:51,118 [público ríe] 429 00:15:51,702 --> 00:15:53,495 [da gruñido ahogado] 430 00:15:53,578 --> 00:15:54,746 [público ríe] 431 00:15:54,830 --> 00:15:57,040 [da gruñido ahogado] 432 00:15:57,124 --> 00:15:58,458 Entiendo, estás enojado. 433 00:15:58,542 --> 00:16:00,961 Oh, es más que enojo, Gwen. 434 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 ¡Rompiste mi corazón! 435 00:16:03,130 --> 00:16:05,132 Y no tengo muchos sentimientos. 436 00:16:05,215 --> 00:16:06,883 [público ríe] 437 00:16:06,967 --> 00:16:09,136 Gwen, conseguí trabajo en esta casa de locos 438 00:16:09,219 --> 00:16:11,430 porque haría lo que fuera para estar contigo. 439 00:16:11,513 --> 00:16:13,682 En cambio, tú llevas mintiéndome un mes. 440 00:16:13,765 --> 00:16:16,101 ¿Estamos en las mismas? ¿Éramos mejores amigas? 441 00:16:16,184 --> 00:16:17,394 Leia, no es eso. 442 00:16:17,477 --> 00:16:18,770 Sí, ¡es peor que eso! 443 00:16:18,854 --> 00:16:21,398 Esto es Hot Topic, ¿y sabes cuál es el tópico? 444 00:16:21,481 --> 00:16:22,399 La confianza. 445 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 [público ríe] 446 00:16:25,819 --> 00:16:27,529 - Despedida. - ¿Es en serio? 447 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Sí, devuelve tu collar de perro y largo de mi tienda. 448 00:16:31,575 --> 00:16:33,910 Bueno, tu tienda es asquerosa. 449 00:16:33,994 --> 00:16:37,039 Le diré a todos que el piercing de tu ombligo está infectado. 450 00:16:37,122 --> 00:16:38,790 ¿Qué te…? ¡No, eso no es…! 451 00:16:38,874 --> 00:16:40,917 ¿Por qué ibas a decir eso? 452 00:16:41,001 --> 00:16:42,335 Huele supernormal. 453 00:16:42,419 --> 00:16:43,295 [público ríe] 454 00:16:43,378 --> 00:16:46,590 No puedo creer lo que hiciste. Si está despedida, renuncio. 455 00:16:46,673 --> 00:16:49,342 ¡Ay, no! Alguien que lleva trabajando aquí tres horas 456 00:16:49,426 --> 00:16:51,178 está renunciado, ¿qué voy a hacer? 457 00:16:51,261 --> 00:16:52,637 [público ríe] 458 00:16:52,721 --> 00:16:54,973 Por cierto, mi papá es Eric Forman 459 00:16:55,057 --> 00:16:56,224 y Donna es mi mamá, 460 00:16:56,308 --> 00:16:58,351 y lo hacen todo el tiempo. 461 00:16:58,435 --> 00:17:00,854 Y él ni siquiera tiene que rogarle demasiado. 462 00:17:00,937 --> 00:17:02,731 - [público ríe] - [jadea tembloroso] 463 00:17:02,814 --> 00:17:05,609 [se queja] ¿Puedes saludar a tu mamá de mi parte? 464 00:17:05,692 --> 00:17:07,110 [música rock] 465 00:17:07,194 --> 00:17:09,821 ¿Ya tuvieron tiempo de revisar el menú? 466 00:17:09,905 --> 00:17:12,074 Le estoy echando ojo a la trucha almendrada, 467 00:17:12,157 --> 00:17:13,575 pero no trae precio. 468 00:17:13,658 --> 00:17:15,035 Es precio de mercado. 469 00:17:15,118 --> 00:17:16,203 Ah, ¿y cuánto es eso? 470 00:17:16,286 --> 00:17:18,997 Depende del precio que ha sido dictado por el mercado. 471 00:17:19,081 --> 00:17:20,123 [público ríe] 472 00:17:20,207 --> 00:17:22,542 Cuando traigan la cuenta al final de la comida, 473 00:17:23,168 --> 00:17:27,005 ¿qué numerito habrá junto a la trucha almendrada? 474 00:17:27,089 --> 00:17:29,800 No lo sé. No soy especialista del mercado. 475 00:17:29,883 --> 00:17:30,801 [público ríe] 476 00:17:30,884 --> 00:17:32,928 Yo solo, eh, voy a pedir otra cosa. 477 00:17:33,011 --> 00:17:36,515 No, no, no. Si quieres el pescado, 478 00:17:36,598 --> 00:17:38,683 vas a tener el pescado. 479 00:17:39,518 --> 00:17:41,311 [quejoso] Al precio del mercado. 480 00:17:42,020 --> 00:17:43,772 ¿Con qué guarniciones viene? 481 00:17:43,855 --> 00:17:45,315 El chef decide. 482 00:17:45,816 --> 00:17:48,485 ¿Igual que decidimos llegar 483 00:17:48,568 --> 00:17:52,739 a salvar sus traseros franceses en la Segunda Guerra Mundial? 484 00:17:52,823 --> 00:17:54,116 [público ríe] 485 00:17:55,742 --> 00:17:58,078 - Soy de Kenosha. - Nos vamos. 486 00:17:58,161 --> 00:17:59,704 [público ríe] 487 00:18:00,622 --> 00:18:02,207 Voy a limpiar mi piso con esto. 488 00:18:02,290 --> 00:18:03,750 [público ríe] 489 00:18:03,834 --> 00:18:05,335 [música rock] 490 00:18:06,962 --> 00:18:08,880 Solo… pon eso sobre la mesa. 491 00:18:08,964 --> 00:18:11,299 No trajimos la mesa, te dije que lo hiciéramos, 492 00:18:11,383 --> 00:18:13,593 pero ¡eres muy mandón en una crisis! 493 00:18:13,677 --> 00:18:15,011 [público ríe] 494 00:18:15,512 --> 00:18:17,764 ¿Qué carajos? 495 00:18:17,848 --> 00:18:21,893 [titubea] La porno se atoró, así que les robamos a tus abuelos. 496 00:18:21,977 --> 00:18:22,978 [público ríe] 497 00:18:23,061 --> 00:18:25,939 [titubea] Leia, fue una de esas ideas, estuvo mal, 498 00:18:26,022 --> 00:18:28,775 pero luego mejoró y luego empeoró más. 499 00:18:29,693 --> 00:18:30,527 Ya estás al día. 500 00:18:30,610 --> 00:18:31,862 [público ríe] 501 00:18:31,945 --> 00:18:34,281 ¿Por qué hablamos? Llegan en cualquier momento. 502 00:18:34,364 --> 00:18:36,533 - ¿Cómo vamos a acomodar todo? - Relájate. 503 00:18:36,616 --> 00:18:38,326 Necesitamos una idea fresca. 504 00:18:38,910 --> 00:18:40,912 [suena tema publicitario de Mentos] 505 00:18:40,996 --> 00:18:42,497 [público ríe] 506 00:18:54,342 --> 00:18:55,677 [público ríe] 507 00:18:55,760 --> 00:18:57,304 [público vitorea] 508 00:19:04,853 --> 00:19:06,354 [Ozzie] Son mentos, perras. 509 00:19:06,438 --> 00:19:07,939 [público vitorea] 510 00:19:09,649 --> 00:19:12,444 Ozzie, ¿tu idea fresca es pararte en medio de la sala? 511 00:19:12,527 --> 00:19:14,321 Ah… [titubea] ¿no dije nada? 512 00:19:14,988 --> 00:19:17,157 Rápido, a poner todo en su lugar. 513 00:19:17,240 --> 00:19:18,742 [música rock] 514 00:19:19,951 --> 00:19:23,496 [sorprendida] ¡Ah! ¿Qué le pasó a mi hermosa sala de estar? 515 00:19:24,080 --> 00:19:25,582 [público ríe] 516 00:19:26,541 --> 00:19:28,251 Este cojín no va ahí. 517 00:19:28,335 --> 00:19:29,294 [público ríe] 518 00:19:29,377 --> 00:19:31,463 ¡Oh, así está mejor! 519 00:19:31,546 --> 00:19:32,631 [público ríe] 520 00:19:32,714 --> 00:19:34,549 Gracias por intentarlo hoy, amor. 521 00:19:34,633 --> 00:19:36,760 Perdón por volverme loco. 522 00:19:37,928 --> 00:19:38,929 Estaba… 523 00:19:40,013 --> 00:19:41,765 intentando hacerte sentir especial. 524 00:19:42,349 --> 00:19:44,851 - [público se conmueve] - [conmovida] Ah, Red. 525 00:19:45,727 --> 00:19:48,396 ¿Sabes qué? Si caímos en la rutina, 526 00:19:48,480 --> 00:19:50,315 amo nuestra rutina. 527 00:19:50,815 --> 00:19:54,361 Bueno, ¿qué te parece si mañana compensamos esto 528 00:19:55,028 --> 00:19:57,239 y vamos a Gordy's a cenar un par de pescados? 529 00:19:57,322 --> 00:19:59,658 [exclama] Mm. Amo Gordy's. 530 00:19:59,741 --> 00:20:02,035 Y te dejan escoger las putas guarniciones. 531 00:20:02,118 --> 00:20:03,245 [público ríe] 532 00:20:03,328 --> 00:20:05,956 Mejor aún, podemos no ir a Gordy's 533 00:20:06,039 --> 00:20:08,959 y eh… pasar un tiempo juntos. 534 00:20:09,626 --> 00:20:11,419 Antes de La Rueda de la Fortuna. 535 00:20:14,547 --> 00:20:16,508 Bueno, eso suena divertido, 536 00:20:17,425 --> 00:20:18,260 pero… 537 00:20:19,094 --> 00:20:21,263 Ahora ya tengo muchas ganas de ir a Gordy's. 538 00:20:21,346 --> 00:20:22,597 [público ríe] 539 00:20:23,098 --> 00:20:24,516 Esperaba que dijeras eso. 540 00:20:24,599 --> 00:20:25,433 [público ríe] 541 00:20:25,517 --> 00:20:26,351 [música rock] 542 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Ah. Hola, Gwen. 543 00:20:32,983 --> 00:20:35,402 Probablemente, debería haberte dicho esto, pero… 544 00:20:35,485 --> 00:20:38,321 El último mes he estado guardando un secreto también. 545 00:20:38,822 --> 00:20:40,824 Me casé con Jonathan Taylor Thomas. 546 00:20:40,907 --> 00:20:42,325 [público ríe] 547 00:20:42,409 --> 00:20:43,326 Eres una idiota. 548 00:20:43,410 --> 00:20:44,995 Una idiota enamorada. 549 00:20:45,078 --> 00:20:47,080 De la sensación, Jonathan Taylor Thomas. 550 00:20:47,163 --> 00:20:48,623 [público ríe] 551 00:20:48,707 --> 00:20:51,084 Bueno. Debí haberte dicho todo. 552 00:20:52,002 --> 00:20:53,670 Pero es muy vergonzoso. 553 00:20:53,753 --> 00:20:54,671 ¿Qué? 554 00:20:55,880 --> 00:20:58,591 Me gusta. Me gusta en serio. 555 00:20:58,675 --> 00:21:00,468 - [conmovida] ¡Ah! - No: "¡Ah!". 556 00:21:01,469 --> 00:21:05,515 Es popular y muy propio, y normal. 557 00:21:06,016 --> 00:21:07,934 Va en contra de todos mis principios. 558 00:21:08,018 --> 00:21:09,311 [público ríe] 559 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 ¿Cómo se llama? 560 00:21:10,603 --> 00:21:11,479 Cole Carson. 561 00:21:11,563 --> 00:21:12,605 Qué sexi nombre. 562 00:21:12,689 --> 00:21:14,983 Ya sé. Estoy jodida. 563 00:21:15,066 --> 00:21:16,109 [público ríe] 564 00:21:16,192 --> 00:21:17,902 Tienes que contarme todo. 565 00:21:17,986 --> 00:21:20,238 ¿Primera cita? ¿Se han tomado de la mano? 566 00:21:20,322 --> 00:21:22,365 ¿Sus labios son tan suaves como parecen? 567 00:21:22,449 --> 00:21:24,743 Applebee's. Ya pasamos eso. 568 00:21:24,826 --> 00:21:25,869 Y son más suaves. 569 00:21:25,952 --> 00:21:27,412 [público ríe] 570 00:21:27,495 --> 00:21:28,997 No me esperes, tengo una cita. 571 00:21:29,080 --> 00:21:30,498 [público ríe] 572 00:21:30,999 --> 00:21:32,375 Con un toro mecánico. 573 00:21:32,459 --> 00:21:34,127 [público ríe] 574 00:21:34,210 --> 00:21:35,086 [música rock] 575 00:21:38,423 --> 00:21:39,257 Hola. 576 00:21:41,760 --> 00:21:42,594 Gracias. 577 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 ¿No vas a decir nada de que toqué tus pelotas? 578 00:21:46,139 --> 00:21:47,265 [público ríe] 579 00:21:47,766 --> 00:21:49,517 En serio, ya se acabó. 580 00:21:49,601 --> 00:21:50,435 [público ríe] 581 00:21:50,518 --> 00:21:52,812 Oye, si viniste a torturarme, 582 00:21:53,313 --> 00:21:54,898 ¿no puede ser mañana? 583 00:21:55,398 --> 00:21:57,692 Me la estoy pasando peor que tú. 584 00:21:57,776 --> 00:21:59,778 También me la estoy pasando mal. 585 00:21:59,861 --> 00:22:03,031 Mi ropa interior de la venganza está tan metida entre mis pompas 586 00:22:03,114 --> 00:22:04,282 que es parte de mí. 587 00:22:04,366 --> 00:22:05,325 [público ríe] 588 00:22:05,950 --> 00:22:07,619 Nada esto me hace sentir mejor. 589 00:22:08,453 --> 00:22:09,621 Nikki, perdóname 590 00:22:11,164 --> 00:22:11,998 por todo. 591 00:22:12,874 --> 00:22:14,709 Ya estaba pasando. 592 00:22:14,793 --> 00:22:17,921 Alguno… debía tener el valor de terminar las cosas. 593 00:22:19,214 --> 00:22:22,467 [titubea] Gracias por ayudar con las cosas de los Forman. 594 00:22:22,550 --> 00:22:25,303 Sí, no, siempre quise ayudarle a mi exnovio 595 00:22:25,387 --> 00:22:26,471 con su robo porno. 596 00:22:26,554 --> 00:22:27,847 [Nate ríe] 597 00:22:27,931 --> 00:22:30,016 Qué bueno que recuperaste tu video. 598 00:22:31,684 --> 00:22:32,685 [preocupado] Ay, no. 599 00:22:32,769 --> 00:22:33,937 [público ríe] 600 00:22:34,437 --> 00:22:36,147 [público se carcajea] 601 00:22:40,151 --> 00:22:42,404 Estaba esperando a Jane Fonda. 602 00:22:42,487 --> 00:22:44,239 [público ríe] 603 00:22:44,322 --> 00:22:47,617 Y en lugar de eso, vi… hasta el fondo. 604 00:22:47,700 --> 00:22:49,160 [público se carcajea] 605 00:22:49,244 --> 00:22:51,121 [música rock] 606 00:22:51,204 --> 00:22:53,123 [música rock de salida]