1 00:00:20,229 --> 00:00:22,190 Un titular interesante. 2 00:00:23,149 --> 00:00:25,610 "Pesado se va de la cocina. 3 00:00:27,195 --> 00:00:29,781 Vecino no lo echa a patadas". 4 00:00:31,616 --> 00:00:32,784 Buenos días. 5 00:00:33,493 --> 00:00:34,327 Hola, cariño. 6 00:00:35,244 --> 00:00:37,747 Alguien ha empezado el día con alegría. 7 00:00:38,539 --> 00:00:41,209 Abuela, te he entendido, pero… ahórratelo. 8 00:00:41,751 --> 00:00:42,794 Estoy contenta. 9 00:00:42,877 --> 00:00:45,254 Tengo una entrevista donde trabaja Gwen. 10 00:00:45,338 --> 00:00:48,091 Tu nieta va a hacer la carrera. 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,011 Se dice "hacer carrera". 12 00:00:54,722 --> 00:00:56,265 ¿En la tienda de velas? 13 00:00:57,683 --> 00:01:01,229 La vaciaría si tuviera descuento para empleados. 14 00:01:01,312 --> 00:01:03,481 Porque necesito un buen cirio. 15 00:01:04,774 --> 00:01:07,401 Es en Hot Topic. La tienda más guay. 16 00:01:07,485 --> 00:01:09,362 Ese sitio no es para ti. 17 00:01:10,363 --> 00:01:11,739 Sé que no es ideal, 18 00:01:11,823 --> 00:01:14,492 pero vengo a pasar el verano aquí por Gwen. 19 00:01:19,539 --> 00:01:21,040 Yo te doy de comer. 20 00:01:23,209 --> 00:01:25,753 Y aunque ella tenga trabajo y yo novio, 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 quiero estar con ella todo el rato. 22 00:01:28,297 --> 00:01:30,591 Mi primer trabajo fue en un hoyo. 23 00:01:31,759 --> 00:01:33,970 Nadie me dijo qué debía hacer. 24 00:01:34,887 --> 00:01:37,932 Me quedé allí a oscuras 25 00:01:38,683 --> 00:01:41,269 esperando a que me bajaran un sándwich. 26 00:01:44,814 --> 00:01:46,023 Me voy. 27 00:01:46,899 --> 00:01:50,111 Buena suerte. A pagar impuestos. 28 00:01:51,195 --> 00:01:53,739 No te lo vas a creer, Red. 29 00:01:53,823 --> 00:01:55,908 Nate y Nikki cortaron, 30 00:01:55,992 --> 00:01:58,536 y Ozzie ha venido a contarme los cotilleos. 31 00:01:59,412 --> 00:02:01,539 No sé quiénes son esos. 32 00:02:03,457 --> 00:02:05,251 Ojalá tuviera algún chisme, 33 00:02:05,334 --> 00:02:09,422 pero salieron juntos mucho tiempo y se les acabó la chispa. 34 00:02:10,131 --> 00:02:12,884 Eran esclavos de la rutina. Como ustedes. 35 00:02:14,343 --> 00:02:16,137 No es nuestro caso. 36 00:02:16,637 --> 00:02:18,347 Nuestra vida es emocionante. 37 00:02:18,431 --> 00:02:23,311 Esta noche cenamos pastel de carne y, Red, agárrate, 38 00:02:23,978 --> 00:02:27,190 puede que le ponga queso. 39 00:02:29,734 --> 00:02:31,611 Ni en sueños. 40 00:02:32,236 --> 00:02:35,865 Llevamos 40 años sin echarle queso. 41 00:02:36,949 --> 00:02:39,202 Porque nos gusta así. 42 00:02:39,285 --> 00:02:41,704 Jo, somos esclavos de la rutina. 43 00:02:42,914 --> 00:02:45,625 No le hagas caso. Es un crío. 44 00:02:51,130 --> 00:02:52,632 Puedo pasarme el día así. 45 00:02:56,052 --> 00:02:57,762 Soy como Willy Wonka. 46 00:02:59,764 --> 00:03:01,432 Quedamos calle abajo 47 00:03:01,515 --> 00:03:03,601 para hacer lo de siempre. 48 00:03:03,684 --> 00:03:07,897 El tiempo matamos y, mientras, hablamos. 49 00:03:07,980 --> 00:03:10,691 ¡Estamos bien! 50 00:03:10,775 --> 00:03:11,776 ¡Hola, Wisconsin! 51 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 AQUELLOS MARAVILLOSOS 90 52 00:03:21,160 --> 00:03:22,370 Le falta chocolate. 53 00:03:23,996 --> 00:03:25,289 Maldita ciencia. 54 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 Pero lo lograremos. 55 00:03:28,793 --> 00:03:31,254 Quizá deberías repetir en el instituto. 56 00:03:32,922 --> 00:03:36,634 Me alegro verte contento. Está de bajón tras la ruptura. 57 00:03:36,717 --> 00:03:40,680 La primera semana fue horrible, pero ya estoy mejor. 58 00:03:41,180 --> 00:03:43,307 No mola porque Nikki estará fatal. 59 00:03:43,391 --> 00:03:45,226 Sí, sé lo que es. 60 00:03:45,309 --> 00:03:47,645 Estará llorando con un top ajustado 61 00:03:47,728 --> 00:03:50,564 o montando un toro mecánico. 62 00:03:51,315 --> 00:03:53,150 Y borracha en ambos casos. 63 00:03:55,486 --> 00:03:56,320 ¿Nik? 64 00:03:57,363 --> 00:03:59,448 Te dejaste esto en mi casa. 65 00:04:00,449 --> 00:04:02,618 Gracias. Qué enrollada. 66 00:04:07,456 --> 00:04:08,958 Lo has quemado todo. 67 00:04:10,001 --> 00:04:12,795 Una vez le quemé un coche a un tío. 68 00:04:14,380 --> 00:04:16,799 Estás mejor de lo que pensaba. 69 00:04:16,882 --> 00:04:21,178 Estuve de bajón, pero comprendí que no debíamos estar juntos. 70 00:04:21,262 --> 00:04:23,389 Aun así, seguiré torturándote. 71 00:04:24,181 --> 00:04:26,684 ¿Sabes el tanga de rayas que te gustaba 72 00:04:26,767 --> 00:04:29,395 porque así parecería una árbitra sexi? 73 00:04:31,856 --> 00:04:32,773 Me suena. 74 00:04:33,524 --> 00:04:35,151 Voy a comprármelo 75 00:04:35,234 --> 00:04:37,820 y te avisaré cuando me lo ponga. 76 00:04:37,903 --> 00:04:39,947 Para que veas lo que te pierdes. 77 00:04:41,657 --> 00:04:42,783 Touchdown. 78 00:04:44,410 --> 00:04:46,245 - Adiós, Sra. Runck. - Chao. 79 00:04:49,248 --> 00:04:50,541 ¿Estás bien? 80 00:04:52,752 --> 00:04:54,211 Mami. 81 00:04:55,254 --> 00:04:56,339 Pobrecito. 82 00:04:56,422 --> 00:04:59,383 Tuve que quemar un Pontiac para ver esto. 83 00:05:03,888 --> 00:05:04,722 Hola. 84 00:05:05,264 --> 00:05:07,016 Hola. Has venido a verme. 85 00:05:07,099 --> 00:05:09,810 - Vengo a una entrevista. - ¿Para currar aquí? 86 00:05:10,311 --> 00:05:12,938 Molaría, pero dudo que te guste. 87 00:05:13,022 --> 00:05:13,856 ¿Por qué no? 88 00:05:20,196 --> 00:05:23,449 Para currar aquí, debes ir en plan "metalera". 89 00:05:23,532 --> 00:05:25,951 Esta es la tabla periódica. 90 00:05:26,035 --> 00:05:27,370 Con todos los metales. 91 00:05:28,829 --> 00:05:30,122 Ven. 92 00:05:32,124 --> 00:05:32,958 Mola. 93 00:05:33,042 --> 00:05:35,002 Gracias, me siento guay… 94 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Ahí viene mi jefe. 95 00:05:38,381 --> 00:05:41,884 Tú di que te encanta este sitio porque le flipa Hot Topic. 96 00:05:41,967 --> 00:05:43,302 ¿Debo mear en un vaso? 97 00:05:43,386 --> 00:05:46,639 - Me pillarán. - Tía, yo curro aquí. 98 00:05:47,765 --> 00:05:48,599 Gwen. 99 00:05:49,433 --> 00:05:53,479 CLASIFICADO X 100 00:05:53,562 --> 00:05:55,773 Necesitamos unos alicates y gasas. 101 00:05:55,856 --> 00:05:58,234 Otra cliente se ha enredado los pezones. 102 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Soy Leia Forman. Vengo a la entrevista. 103 00:06:02,321 --> 00:06:03,155 ¿Forman? 104 00:06:03,948 --> 00:06:06,909 No serás pariente de Eric Forman, ¿verdad? 105 00:06:07,785 --> 00:06:10,454 Porque me levantó a mi sexi Donna. 106 00:06:12,248 --> 00:06:16,210 No, mi padre se llama… Norman Forman. 107 00:06:17,586 --> 00:06:19,422 Y mi madre es fea. 108 00:06:20,589 --> 00:06:24,218 Bien, porque detesto a Eric Forman. 109 00:06:24,885 --> 00:06:27,680 A veces fantaseo con atropellarlo 110 00:06:27,763 --> 00:06:29,807 y dar marcha atrás para rematarlo. 111 00:06:32,143 --> 00:06:33,519 Y aplastarle el cráneo 112 00:06:33,602 --> 00:06:36,313 para que no puedan tener el ataúd abierto. 113 00:06:36,814 --> 00:06:38,732 Su hija se pondría muy triste. 114 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Qué siniestro. 115 00:06:41,944 --> 00:06:43,028 Contratada. 116 00:06:44,363 --> 00:06:45,448 Hola, Mitch. 117 00:06:45,531 --> 00:06:48,492 ¿Qué hacéis aquí, patanes de Abercrombie? 118 00:06:49,785 --> 00:06:53,164 Mitch le tiene aversión a Abercrombie. 119 00:06:53,247 --> 00:06:54,582 - ¿Y a Fitch? - Sí. 120 00:06:55,207 --> 00:06:57,626 Tranqui, te traemos una tarta. 121 00:06:57,710 --> 00:07:01,630 Sobró bastante porque nosotros no tomamos postre. 122 00:07:03,757 --> 00:07:05,468 Tapaos. 123 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 Yo me encargo. 124 00:07:08,053 --> 00:07:11,640 Si estáis aquí, ¿quién está acosando a las camareras? 125 00:07:11,724 --> 00:07:15,603 Susan cree que soy la monda. Más gracioso que Martin Lawrence. 126 00:07:15,686 --> 00:07:17,730 "Jo, maldita Gina". 127 00:07:18,772 --> 00:07:19,940 Lo ha clavado. 128 00:07:21,817 --> 00:07:23,486 No pienses que es gracioso. 129 00:07:24,653 --> 00:07:27,156 Chao, tías. Te veo en el gimnasio, Mitch. 130 00:07:27,239 --> 00:07:31,327 No, porque mi madre me deja usar su cinta de andar. 131 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Hola, jardinero sexi. 132 00:07:46,926 --> 00:07:48,802 Te traigo un té helado. 133 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 ¿Y ese vestido? ¿Quién ha muerto? 134 00:07:58,562 --> 00:07:59,647 ¿Ha sido Bob? 135 00:08:00,648 --> 00:08:05,361 No, me lo he puesto para ser espontánea. 136 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Kitty, para. 137 00:08:07,821 --> 00:08:12,076 Tenemos una vida estupenda. Menos ahora, que esto me molesta. 138 00:08:13,619 --> 00:08:14,912 No me escuchas, Red. 139 00:08:14,995 --> 00:08:18,999 Nos hemos acomodado. Tenemos que menear la relación. 140 00:08:19,083 --> 00:08:23,045 ¿Nos mataría hacer el amor antes de La ruleta de la suerte? 141 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 ¿Antes de La ruleta de la suerte? 142 00:08:26,423 --> 00:08:28,425 Nos perderíamos a Peter Jennings. 143 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 Estamos atrapados en la rutina e intento escapar. 144 00:08:32,429 --> 00:08:34,723 ¿Sabes en qué pensé anoche? 145 00:08:34,807 --> 00:08:36,058 En ir a París. 146 00:08:37,017 --> 00:08:40,229 Siempre he querido hacer sándwiches con su pan. 147 00:08:40,729 --> 00:08:42,773 No te emociones tanto. 148 00:08:42,856 --> 00:08:44,984 Si tanto te molesta, 149 00:08:45,609 --> 00:08:46,819 me lo pensaré. 150 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 Te lo pensarás. 151 00:08:53,993 --> 00:08:57,871 Qué ganas de contarle eso a mis amigas de la peluquería. 152 00:09:03,877 --> 00:09:05,379 Me duele, mamá. 153 00:09:05,462 --> 00:09:08,465 Lo sé. Cortar es complicado. 154 00:09:09,133 --> 00:09:12,261 Aquí me tienes. No lo aguanto más. 155 00:09:12,344 --> 00:09:15,055 Tengo que ir a trabajar. Hoy te toca. Adiós. 156 00:09:17,641 --> 00:09:19,435 Al ver a Nik tan bien… 157 00:09:20,894 --> 00:09:22,730 Creía haber tocado fondo, 158 00:09:23,355 --> 00:09:24,690 pero solo lo acaricié. 159 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Tío. 160 00:09:27,359 --> 00:09:28,193 Toma. 161 00:09:29,278 --> 00:09:31,447 Una cinta porno de mi padre. 162 00:09:33,490 --> 00:09:36,201 No sé. Quizá esté demasiado triste. 163 00:09:36,952 --> 00:09:39,121 Jo, ha funcionado. 164 00:09:43,125 --> 00:09:46,337 Tenía de todo: romance, misterio… 165 00:09:46,420 --> 00:09:49,214 Y mola ver a unas mujeres trabajar de contables. 166 00:09:49,715 --> 00:09:52,718 Sí, en un ambiente tan distendido. 167 00:09:53,385 --> 00:09:54,386 Devuélvemela. 168 00:09:56,722 --> 00:10:00,351 Oye, suéltala. Pertenece a los Kelso. 169 00:10:01,060 --> 00:10:04,146 No. Quería volver a estar triste antes de bañarme. 170 00:10:10,778 --> 00:10:11,612 Ozzie. 171 00:10:13,364 --> 00:10:15,032 Creía que eran maniquíes. 172 00:10:17,076 --> 00:10:18,369 Pero son de verdad. 173 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 ¿Qué me dices? ¿Con pinchos o sin ellos? 174 00:10:22,539 --> 00:10:26,251 ¿No es indigno comprar ropa sexi para poner celoso a tu ex? 175 00:10:26,335 --> 00:10:28,587 Tienes razón. Es vengativo e inmaduro. 176 00:10:28,671 --> 00:10:32,341 Utilizaría mi cuerpo por despecho. Me he vuelto a convencer. 177 00:10:33,008 --> 00:10:33,926 Gracias. 178 00:10:35,636 --> 00:10:38,555 ¿Has preguntado por qué odio a Abercrombie? 179 00:10:40,182 --> 00:10:42,810 - No. - Concurso de talentos de 1985. 180 00:10:43,310 --> 00:10:44,395 Mi madre estaba allí. 181 00:10:45,229 --> 00:10:47,106 Empecé mi número de breakdance 182 00:10:47,189 --> 00:10:50,734 cuando los chicos cachas empezaron a corear: "¡Nulo!". 183 00:10:51,652 --> 00:10:53,320 Intenté concentrarme, pero… 184 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 durante el giro sobre la cabeza, 185 00:10:56,740 --> 00:10:58,450 me cagué encima. 186 00:11:00,244 --> 00:11:02,162 Iré a limpiar los cambiadores. 187 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 ¿Gwen? 188 00:11:12,005 --> 00:11:15,426 Haremos una copia en 45 minutos. Los Forman acaban de irse. 189 00:11:15,968 --> 00:11:17,636 Démonos prisa. 190 00:11:17,720 --> 00:11:20,305 No me pueden pillar haciendo esto. 191 00:11:20,389 --> 00:11:23,475 Es justo lo que el abuelo de Leia cree que haría. 192 00:11:24,059 --> 00:11:25,477 Vale, ya está. 193 00:11:25,561 --> 00:11:30,274 - Tú dale al play y yo a grabar. - Vale. Tres, dos, uno, ya. 194 00:11:33,819 --> 00:11:38,240 Jennifer, olvidaste rellenar el formulario 10-69. 195 00:11:39,116 --> 00:11:40,826 Te ayudaré. 196 00:11:45,038 --> 00:11:47,583 Hola, soy Axel, de mantenimiento. 197 00:11:48,083 --> 00:11:49,460 Es mi primer día. 198 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 Ahí es donde lo dejé antes. 199 00:11:53,756 --> 00:11:56,550 Sabía qué haría Axel y me emocioné por él. 200 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 ¿Hay que arreglar algo? 201 00:12:00,596 --> 00:12:02,848 Empieza arreglándome el… 202 00:12:05,476 --> 00:12:07,603 ¿El qué? 203 00:12:09,062 --> 00:12:11,982 La cinta se ha atascado. Levántate y arréglala. 204 00:12:13,650 --> 00:12:14,985 Hazlo tú. 205 00:12:15,569 --> 00:12:17,780 Ahora no puedo. 206 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 Yo tampoco. 207 00:12:20,532 --> 00:12:23,410 No sé cuál es tu excusa, pero yo estoy empalmado. 208 00:12:24,578 --> 00:12:26,288 Vale, a la vez. 209 00:12:33,212 --> 00:12:34,171 No sale. 210 00:12:35,380 --> 00:12:39,009 Ojalá Axel estuviera aquí. Esto no le pasaría. Tiene suerte. 211 00:12:39,593 --> 00:12:42,721 Llevémonos el vídeo. Creerán que les han robado. 212 00:12:43,222 --> 00:12:46,475 ¿Quién roba una casa y se lleva solo el vídeo? 213 00:12:46,558 --> 00:12:47,518 Cierto. 214 00:12:48,602 --> 00:12:49,978 Robemos más cosas. 215 00:12:51,480 --> 00:12:52,689 Qué listo eres. 216 00:12:54,149 --> 00:12:54,983 Los dos. 217 00:12:57,820 --> 00:12:58,946 No está mal, ¿eh? 218 00:12:59,029 --> 00:13:01,740 Te agradezco el esfuerzo. 219 00:13:02,449 --> 00:13:05,369 Creo que antes era la consulta de mi ginecólogo. 220 00:13:08,497 --> 00:13:09,873 Sí. 221 00:13:11,041 --> 00:13:11,959 Veamos. 222 00:13:12,584 --> 00:13:15,003 Hay muchos platos finos. 223 00:13:15,087 --> 00:13:18,382 - No quiero pan con caca. - Se dice "panqueque". 224 00:13:19,508 --> 00:13:23,262 Bonsoir, monsieur, mademoiselle. ¿Empezamos con agua con gas? 225 00:13:23,345 --> 00:13:28,308 - Tomaremos lo que sea gratis. - No, probemos algo nuevo. 226 00:13:28,392 --> 00:13:30,435 Póngale agua burbujeante. 227 00:13:31,979 --> 00:13:32,813 Red. 228 00:13:48,996 --> 00:13:50,581 Es muy fuerte. 229 00:13:52,833 --> 00:13:55,502 - ¿Qué haces? - ¿Enrollarme con un tío bueno? 230 00:13:55,586 --> 00:13:56,503 Sí, exacto. 231 00:13:57,796 --> 00:14:01,508 - ¿Nos dejas hablar? - ¿Nos dejas enrollarnos? 232 00:14:02,384 --> 00:14:04,428 Tranqui, luego nos vemos. 233 00:14:05,512 --> 00:14:07,139 Me voy a la hamburguesería. 234 00:14:07,222 --> 00:14:09,641 Me dan bebida gratis allí. 235 00:14:12,144 --> 00:14:13,270 ¿Qué pasa? 236 00:14:13,937 --> 00:14:15,355 ¡Aquí hay tomate! 237 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 No, es mi Twister humano. 238 00:14:19,985 --> 00:14:22,237 Una mano aquí, un pie allá… 239 00:14:22,988 --> 00:14:25,574 ¡Puaj! Juego a eso con mi padre. 240 00:14:26,742 --> 00:14:28,994 - ¿Cuánto lleváis juntos? - Un mes. 241 00:14:29,077 --> 00:14:33,248 ¿Un mes? ¿Y no me dices que estás enrollada con el tío de Abercrombie? 242 00:14:33,332 --> 00:14:34,291 ¿Qué? 243 00:14:40,714 --> 00:14:45,177 - Gwen, a mi oficina. Ahora. - ¿Donde la gente se prueba el calzado? 244 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 Es una silla multiusos. 245 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 - Como todas. - ¡Andando! 246 00:14:56,146 --> 00:14:58,857 ¿Qué hace el salón de los Forman en mi cocina? 247 00:14:59,483 --> 00:15:01,902 Grabábamos una copia de una peli picante. 248 00:15:01,985 --> 00:15:03,445 No se lo digas al FBI. 249 00:15:04,780 --> 00:15:06,740 El vídeo de los Forman se atascó… 250 00:15:06,823 --> 00:15:09,534 E ibais a robar el vídeo, pero sería sospechoso 251 00:15:09,618 --> 00:15:10,827 y lo robasteis todo. 252 00:15:10,911 --> 00:15:12,788 Salí con tíos como vosotros. 253 00:15:13,413 --> 00:15:15,207 Jay intentaba animarme. 254 00:15:16,166 --> 00:15:18,919 - Esta ruptura me está matando. - Ay, hijo. 255 00:15:20,420 --> 00:15:25,008 Es como una patada en la entrepierna. Al rato, deja de doler. 256 00:15:25,092 --> 00:15:27,552 Sí, es como cuando saliste de aquel lago 257 00:15:27,636 --> 00:15:29,596 con un cangrejo en la minga. 258 00:15:29,680 --> 00:15:32,766 Al principio lloraste y querías quitártelo. 259 00:15:33,266 --> 00:15:34,476 Pero luego paraste. 260 00:15:35,227 --> 00:15:36,311 Y se soltó. 261 00:15:37,729 --> 00:15:39,398 Debes dejarla ir, tío. 262 00:15:41,274 --> 00:15:42,109 Gracias. 263 00:15:42,943 --> 00:15:44,027 Me da esperanza. 264 00:15:44,111 --> 00:15:45,070 Te quiero, hijo. 265 00:15:46,154 --> 00:15:49,658 Dudé cuando dijiste "minga", pero lo arreglaste. 266 00:15:57,124 --> 00:15:58,458 Vale, estás mosqueado. 267 00:15:58,542 --> 00:16:00,961 Es más que eso, Gwen. 268 00:16:01,044 --> 00:16:02,295 Estoy desconsolado. 269 00:16:03,213 --> 00:16:05,215 Y mi vida no es gran cosa. 270 00:16:07,009 --> 00:16:09,011 Trabajo en esta fábrica de frikis 271 00:16:09,094 --> 00:16:11,263 porque quiero pasar tiempo contigo. 272 00:16:11,346 --> 00:16:13,598 Y tú llevas un mes mintiéndome. 273 00:16:13,682 --> 00:16:16,101 Creía que éramos amigas. 274 00:16:16,184 --> 00:16:18,770 - Leia, no es por eso. - Es peor. 275 00:16:18,854 --> 00:16:22,482 Esto es Hot Topic, donde la confianza es clave. 276 00:16:25,819 --> 00:16:27,529 - Despedida. - ¿En serio? 277 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Sí, devuelve el collar de perro y lárgate. 278 00:16:31,575 --> 00:16:33,785 Vale. Esta tienda es una mierda 279 00:16:33,869 --> 00:16:37,039 y diré a todo dios que tienes el ombligo infectado. 280 00:16:37,122 --> 00:16:38,957 ¿Qué? Mentira. 281 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 ¿Por qué dices eso? 282 00:16:41,001 --> 00:16:42,502 Desprende un olor normal. 283 00:16:43,378 --> 00:16:46,631 ¿Qué has hecho? Si la despides, yo me voy. 284 00:16:46,715 --> 00:16:49,968 Ay, no. La chica que casi ha trabajado tres horas se va. 285 00:16:50,052 --> 00:16:51,303 ¿Qué voy a hacer? 286 00:16:52,721 --> 00:16:56,224 Mi padre es Eric Forman y mi madre es Donna, 287 00:16:56,308 --> 00:16:58,185 y no paran de montárselo. 288 00:16:58,268 --> 00:17:00,854 Y él ya no tiene que rogárselo. 289 00:17:03,815 --> 00:17:05,609 Dale saludos a tu madre. 290 00:17:07,194 --> 00:17:09,321 ¿Han podido ojear la carta? 291 00:17:09,404 --> 00:17:13,575 He visto que hay trucha, pero no aparece el precio. 292 00:17:13,658 --> 00:17:16,203 - Es al precio de la lonja. - ¿Y cuál es? 293 00:17:16,286 --> 00:17:18,997 Depende del precio establecido en la lonja. 294 00:17:20,082 --> 00:17:22,584 Cuando me traiga la cuenta, 295 00:17:23,085 --> 00:17:27,005 ¿qué número aparecerá al lado de la trucha? 296 00:17:27,089 --> 00:17:29,800 No lo sé. No soy el dueño de la lonja. 297 00:17:30,884 --> 00:17:34,554 - Pues tomaré otra cosa. - No. 298 00:17:34,638 --> 00:17:38,517 Si quieres pescado, pídelo. 299 00:17:39,434 --> 00:17:41,311 Al precio de la lonja. 300 00:17:42,521 --> 00:17:45,315 - ¿Qué guarnición lleva? - Lo decide el chef. 301 00:17:45,816 --> 00:17:52,781 ¿Igual que nosotros decidimos salvar a Francia en la guerra? 302 00:17:55,742 --> 00:17:56,785 Soy de Wisconsin. 303 00:17:56,868 --> 00:17:57,702 Nos vamos. 304 00:18:00,539 --> 00:18:02,791 Voy a limpiar la cocina con esto. 305 00:18:06,962 --> 00:18:08,880 Ponlo sobre la mesa. 306 00:18:08,964 --> 00:18:13,176 No la trajimos, y mira que te lo dije, pero eres muy mandón bajo presión. 307 00:18:15,512 --> 00:18:17,764 Pero ¿qué puñetas…? 308 00:18:19,224 --> 00:18:21,977 Una cinta porno se atascó y vaciamos la casa. 309 00:18:23,061 --> 00:18:27,190 Fue una de esas ideas que se torció, luego se enderezó 310 00:18:27,274 --> 00:18:28,775 y acabó fatal. 311 00:18:29,568 --> 00:18:30,902 Ya lo sabes todo. 312 00:18:31,945 --> 00:18:34,114 ¿Por qué hablamos? Llegarán en nada. 313 00:18:34,197 --> 00:18:38,451 - ¿Cómo pondremos todo en su sitio? - Tranqui, tengo una idea apetitosa. 314 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 No importa lo que pase. 315 00:18:45,917 --> 00:18:47,836 La vida es refrescante 316 00:18:47,919 --> 00:18:51,006 y con Mentos es excitante. 317 00:18:51,089 --> 00:18:52,549 Nada te afecta. 318 00:18:52,632 --> 00:18:54,551 Los hay hasta de menta. 319 00:18:54,634 --> 00:18:57,304 Mentos es lo más excitante. 320 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 La vida es refrescante 321 00:18:58,805 --> 00:19:00,557 y con Mentos, excitante. 322 00:19:00,640 --> 00:19:04,644 La vida es refrescante y con Mentos es excitante. 323 00:19:04,728 --> 00:19:06,396 Tomad Mentos, tíos. 324 00:19:09,524 --> 00:19:12,444 Ozzie, ¿tu gran idea es quedarte ahí parado? 325 00:19:13,236 --> 00:19:14,321 ¿No he hablado? 326 00:19:15,488 --> 00:19:17,199 Hay que recolocarlo todo. 327 00:19:21,036 --> 00:19:23,496 ¿Qué le ha pasado a mi salón? 328 00:19:26,541 --> 00:19:28,501 Esa almohada no va ahí. 329 00:19:30,587 --> 00:19:31,671 Así está mejor. 330 00:19:32,714 --> 00:19:36,676 - Gracias por el esfuerzo de hoy. - Siento haberme enfadado. 331 00:19:37,886 --> 00:19:41,765 Quería… hacerte sentir especial. 332 00:19:42,807 --> 00:19:44,851 Ay, Red. 333 00:19:45,769 --> 00:19:49,981 Si estamos atrapados en la rutina, me encanta esta rutina. 334 00:19:50,815 --> 00:19:54,277 ¿Qué tal si mañana compensamos lo de hoy 335 00:19:54,945 --> 00:19:57,989 yendo a cenar pescado a Gordy's? 336 00:19:58,073 --> 00:20:02,244 Me encanta Gordy's y te dejan elegir la guarnición. 337 00:20:03,245 --> 00:20:08,792 O podemos olvidarnos de Gordy's y estar un rato juntos… 338 00:20:09,459 --> 00:20:11,419 antes de La ruleta de la suerte. 339 00:20:14,464 --> 00:20:16,091 Me encanta la idea. 340 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 Pero… 341 00:20:18,969 --> 00:20:21,263 ahora tengo antojo de Gordy's. 342 00:20:23,014 --> 00:20:24,516 Contaba con eso. 343 00:20:31,731 --> 00:20:34,567 Gwen, quizá debería habértelo dicho, 344 00:20:34,651 --> 00:20:37,529 pero yo también te he ocultado una cosa. 345 00:20:38,822 --> 00:20:41,116 Me casé con Jonathan Taylor Thomas. 346 00:20:42,367 --> 00:20:43,326 Qué tonta eres. 347 00:20:43,410 --> 00:20:47,289 Una tonta enamorada de Jonathan Taylor Thomas. 348 00:20:48,707 --> 00:20:51,084 Vale, debería habértelo contado. 349 00:20:51,918 --> 00:20:54,212 - Pero me daba palo. - ¿Qué? 350 00:20:55,880 --> 00:20:56,715 Me gusta. 351 00:20:57,465 --> 00:20:58,591 Me gusta de verdad. 352 00:20:58,675 --> 00:21:00,552 - Oh… - Nada de "Oh". 353 00:21:01,428 --> 00:21:05,140 Es popular, pijo y normal. 354 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 Va en contra de mis principios. 355 00:21:09,311 --> 00:21:11,479 - ¿Cómo se llama? - Cole Carson. 356 00:21:11,563 --> 00:21:13,523 - Es un nombre guay. - Lo sé. 357 00:21:14,065 --> 00:21:14,983 Estoy jodida. 358 00:21:16,276 --> 00:21:19,029 Cuéntamelo todo. ¿Dónde fue la primera cita? 359 00:21:19,112 --> 00:21:21,948 ¿Os disteis la mano? ¿Sus labios son tiernos? 360 00:21:22,449 --> 00:21:25,869 En un bar, hicimos mucho más y son supertiernos. 361 00:21:26,995 --> 00:21:28,872 No me esperes. He quedado. 362 00:21:30,874 --> 00:21:32,292 Con un toro mecánico. 363 00:21:38,423 --> 00:21:39,257 Hola. 364 00:21:41,760 --> 00:21:42,594 Gracias. 365 00:21:43,345 --> 00:21:46,348 ¿No vas a decir nada de que toque la pelota? 366 00:21:47,682 --> 00:21:49,100 Pues sí que estamos mal. 367 00:21:50,352 --> 00:21:54,481 Si has venido a fastidiarme, ¿puedes dejarlo para mañana? 368 00:21:55,190 --> 00:21:56,816 Lo llevo peor que tú. 369 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 Yo también estoy mal. 370 00:21:59,986 --> 00:22:02,697 Tengo el tanga vengativo tan metido por el culo 371 00:22:02,781 --> 00:22:03,865 que ya somos uno. 372 00:22:05,909 --> 00:22:09,454 - Eso no hace que me sienta mejor. - Lo siento. 373 00:22:11,081 --> 00:22:11,998 Por todo. 374 00:22:12,749 --> 00:22:14,250 Ya estaba ahí. 375 00:22:14,793 --> 00:22:17,337 Uno de los dos debía dar el paso y cortar. 376 00:22:19,214 --> 00:22:22,467 Gracias por ayudarnos a recolocar las cosas. 377 00:22:22,550 --> 00:22:26,805 Siempre he querido ayudar a mi ex con su robo porno. 378 00:22:27,847 --> 00:22:29,432 Pero ya tenéis la cinta. 379 00:22:40,026 --> 00:22:42,404 Me esperaba a Jane Fonda. 380 00:22:44,280 --> 00:22:47,617 Pero vi a Benito Camela. 381 00:23:25,738 --> 00:23:27,740 Subtítulos: M. Fuentes