1 00:00:20,229 --> 00:00:26,110 Qué titular más interesante. "Niñato molesto sale de la cocina. 2 00:00:26,194 --> 00:00:29,530 El vecino no saca su pie a pasear". 3 00:00:31,616 --> 00:00:32,700 Buenos días. 4 00:00:33,409 --> 00:00:37,497 Hola, cielo. Oh, alguien ha sacado su culito a pasear. 5 00:00:38,539 --> 00:00:42,168 Abuela. Sé lo que quieres decir, pero controla. Estoy de buen humor. 6 00:00:42,251 --> 00:00:45,338 Tengo una entrevista en la tienda donde Gwen trabaja. Sí, 7 00:00:45,421 --> 00:00:47,715 tu nieta va a cobrar por sus servicios. 8 00:00:49,258 --> 00:00:52,011 ¿Podrías mejor decir solo que vas a trabajar? 9 00:00:54,722 --> 00:00:58,851 ¿Donde las velas aromáticas? Arrasaría con todo si yo tuviera 10 00:00:58,935 --> 00:01:03,481 descuento de empleada. Me llegarían las mechas hasta el cuello. 11 00:01:04,690 --> 00:01:07,401 Es en Hot Topic. La tienda más molona del centro. 12 00:01:07,485 --> 00:01:08,945 Ese sitio no te pega nada. 13 00:01:10,279 --> 00:01:14,742 Sé que no es el sitio ideal, pero por Gwen quería pasar aquí todo el verano. 14 00:01:20,039 --> 00:01:20,873 Yo te cocino. 15 00:01:23,209 --> 00:01:25,169 Y aunque ella tenga trabajo y yo novio, 16 00:01:25,253 --> 00:01:28,214 quiero asegurarme de que pasamos mucho tiempo juntas. 17 00:01:28,297 --> 00:01:33,511 Mi primer empleo fue en un hoyo. No me dijeron qué hacer en una semana. 18 00:01:34,846 --> 00:01:37,807 Así que me quedé sentado en la oscuridad, 19 00:01:37,890 --> 00:01:41,310 esperando a que alguien me bajara un sándwich. 20 00:01:44,814 --> 00:01:45,857 Mejor me voy ya. 21 00:01:46,399 --> 00:01:49,652 Buena suerte. A tributar se ha dicho. 22 00:01:51,195 --> 00:01:53,739 Pues no te lo vas a creer, Red. 23 00:01:53,823 --> 00:01:58,536 Nate y Nikki han roto y Ozzie viene a ponerme al corriente de todo. 24 00:01:59,453 --> 00:02:01,956 No sé quiénes son esas personas que dices. 25 00:02:02,957 --> 00:02:08,921 No es muy jugoso, señora Forman, pero llevaban juntos muchísimo tiempo y, 26 00:02:09,005 --> 00:02:12,884 se acabó la magia. Se estancaron. Como ustedes. 27 00:02:14,343 --> 00:02:18,389 No estamos estancados. Huimos de la rutina. 28 00:02:18,472 --> 00:02:21,767 Esta noche, toca cenar empanada y Red, 29 00:02:21,851 --> 00:02:23,895 agárrate las pantuflas, 30 00:02:23,978 --> 00:02:27,023 quizás me atreva a echarle queso. 31 00:02:29,650 --> 00:02:33,571 Y una porra Kitty. Llevamos comiéndola sin 32 00:02:33,654 --> 00:02:38,618 queso cuarenta años, porque nos gusta a los dos así. 33 00:02:39,285 --> 00:02:41,704 Jopelines. Qué estancados. 34 00:02:42,914 --> 00:02:45,583 No sabe de lo que habla. Tiene cinco años. 35 00:02:51,130 --> 00:02:52,757 Puedo estar así todo el día. 36 00:02:56,010 --> 00:02:57,345 Los compro aquí al lado. 37 00:03:11,859 --> 00:03:13,569 AQUELLOS MARAVILLOSOS 90 38 00:03:21,077 --> 00:03:22,245 Le falta chocolate. 39 00:03:23,996 --> 00:03:25,289 La ciencia cuesta. 40 00:03:26,707 --> 00:03:27,583 Lo conseguiremos. 41 00:03:28,751 --> 00:03:30,836 El instituto debería durar cinco años. 42 00:03:32,922 --> 00:03:36,634 Me alegra verte de buen humor. Está hecho una basura desde la ruptura. 43 00:03:36,717 --> 00:03:41,055 Sí, la primera semana fue dura, pero ya estoy mejor. Es un asco, 44 00:03:41,138 --> 00:03:43,307 Nikki estará hecha polvo. 45 00:03:43,391 --> 00:03:44,934 Ah, ya. He pasado po ahí, 46 00:03:45,017 --> 00:03:49,730 estará llorándose encima del top o montada en un toro mecánico en busca de 47 00:03:49,814 --> 00:03:52,441 atención masculina. Seguro que borracha. 48 00:03:55,528 --> 00:03:56,320 ¿Nik? 49 00:03:57,321 --> 00:03:59,407 Las cosas que te dejaste en mi casa. 50 00:04:00,449 --> 00:04:02,535 Gracias. Es todo un detalle. 51 00:04:04,537 --> 00:04:08,040 Ah. Lo has quemado todo. 52 00:04:09,917 --> 00:04:12,670 Una vez quemé una cosa de un tío, era su coche. 53 00:04:14,380 --> 00:04:16,799 Lo llevas mejor de lo que yo pensaba. 54 00:04:16,882 --> 00:04:20,886 Al principio estaba triste pero me di cuenta de que no encajamos. 55 00:04:20,970 --> 00:04:23,389 Eso no significa que no vaya a torturarte. 56 00:04:23,472 --> 00:04:27,601 ¿Te acuerdas del tanga a rayas que querías que me comprara porque creías 57 00:04:27,685 --> 00:04:29,395 que parecería una árbitra sexi? 58 00:04:31,856 --> 00:04:32,773 Sí, vagamente. 59 00:04:33,524 --> 00:04:38,529 Me lo voy a comprar y te avisaré cuando lo lleve puesto porque quiero que sepas 60 00:04:38,612 --> 00:04:39,739 lo que te pierdes. 61 00:04:41,615 --> 00:04:42,366 Touchdown. 62 00:04:44,410 --> 00:04:45,286 Chao, señora Runck. 63 00:04:45,494 --> 00:04:46,245 Adiós, guapa. 64 00:04:49,248 --> 00:04:50,124 ¿Estás bien, tío? 65 00:04:52,752 --> 00:04:53,544 Mami. 66 00:04:55,087 --> 00:04:59,133 Bueno. Tuve que quemar un Pontiac para obtener esta reacción. 67 00:05:03,846 --> 00:05:04,680 Hola. 68 00:05:05,181 --> 00:05:07,016 Ey, has venido a verme. 69 00:05:07,099 --> 00:05:08,309 Vengo a la entrevista. 70 00:05:08,893 --> 00:05:12,938 ¿Quieres trabajar aquí? Qué pasada, pero no te va a molar nada. 71 00:05:13,022 --> 00:05:13,856 ¿Por qué no? 72 00:05:20,071 --> 00:05:23,449 Si de verdad vienes a la entrevista, deberías vestir más metal. 73 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 Es la tabla periódica de los elementos. Tiene todos los metales. 74 00:05:28,829 --> 00:05:29,538 Ven conmigo. 75 00:05:32,124 --> 00:05:32,958 Guay. 76 00:05:33,542 --> 00:05:35,127 Gracias. Qué rollo más chul… 77 00:05:36,879 --> 00:05:37,922 Aquí viene mi jefe. 78 00:05:38,005 --> 00:05:41,884 No pares de repetirle que adoras este sitio porque está loco por su tienda. 79 00:05:41,967 --> 00:05:44,303 ¿Tendré que mear en un bote? No sé si pasaría el test. 80 00:05:44,387 --> 00:05:46,639 Tronca. Trabajo aquí. 81 00:05:47,765 --> 00:05:48,474 Gwen. 82 00:05:53,562 --> 00:05:55,231 Vamos a necesitar alicates y gasas. 83 00:05:55,314 --> 00:05:58,234 Otro cliente se ha liado con las pinzas para pezones. 84 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Hola, soy Leia Forman. Vengo a la entrevista. 85 00:06:02,321 --> 00:06:06,367 ¿Forman? ¿No tendrás nada que ver con Eric Forman, 86 00:06:06,450 --> 00:06:10,413 verdad? Porque ese tío me robó a mi sensual Donna. 87 00:06:11,455 --> 00:06:18,379 Eh, no. Mi padre se llama Norman Forman y mi madre es fea. 88 00:06:20,589 --> 00:06:23,801 Bien, bien, bien. Porque odio a Eric Forman. 89 00:06:23,884 --> 00:06:28,639 A veces fantaseo con atropellarlo con mi Geo Storm y dar marcha atrás 90 00:06:28,722 --> 00:06:29,807 para rematarlo. 91 00:06:32,143 --> 00:06:34,520 Sí, aplástale el cráneo para que su estúpida 92 00:06:34,603 --> 00:06:38,566 familia no pueda abrir el féretro. Así su hija se pondrá muy triste. 93 00:06:39,733 --> 00:06:41,068 Estás mal de la cabeza. 94 00:06:41,944 --> 00:06:43,028 Contratada. 95 00:06:44,363 --> 00:06:45,448 Hola, Mitch. 96 00:06:45,614 --> 00:06:48,367 ¿Qué hacéis aquí, escoria de Abercrombie? 97 00:06:49,535 --> 00:06:53,080 Ah, por cierto, Mitch odia a muerte la tienda Abercrombie. 98 00:06:53,164 --> 00:06:54,039 ¿Y Fitch? 99 00:06:54,123 --> 00:06:55,124 Y Fitch. 100 00:06:55,708 --> 00:06:57,626 Haya paz. Te hemos traído tarta. 101 00:06:57,710 --> 00:07:01,380 Nos ha sobrado mucha porque no comemos postre, como puedes ver. 102 00:07:03,591 --> 00:07:05,009 Bajaos las camisetas. 103 00:07:06,677 --> 00:07:08,262 Ya voy yo, Mitch. Si estáis aquí, 104 00:07:08,345 --> 00:07:11,640 ¿quién está acosando a las camareras de The Cheesecake Factory? 105 00:07:11,724 --> 00:07:15,144 Oye, Susan cree que soy la caña. Me dijo que soy más gracioso 106 00:07:15,227 --> 00:07:17,313 que Martin Lawrence. "Rayos, Gina". 107 00:07:18,814 --> 00:07:19,356 Lo clavas. 108 00:07:21,859 --> 00:07:23,068 Tú no le rías la gracia. 109 00:07:24,653 --> 00:07:27,156 Adiós, guapas. Te veo en el gimnasio, Mitch. 110 00:07:27,239 --> 00:07:31,285 De eso nada, porque mi madre me deja usar su cinta de correr en casa. 111 00:07:43,380 --> 00:07:48,219 Hola, jardinero sexi. Te traigo un té helado. 112 00:07:54,683 --> 00:07:59,313 ¿Y ese vestido? ¿Se ha muerto alguien? ¿Ha sido Bob? 113 00:08:00,648 --> 00:08:04,860 No, me lo he puesto para ser divertida y espontánea. 114 00:08:04,944 --> 00:08:09,114 Ay, Kitty, ya basta. Tenemos una vida maravillosa. 115 00:08:09,198 --> 00:08:12,076 Salvo por nosotros, qué incordio. 116 00:08:13,661 --> 00:08:18,374 Hazme caso, Red, nos hemos acomodado. Nos hace falta un cambio de hábitos. 117 00:08:18,457 --> 00:08:22,920 ¿Crees que nos mataría hacer el amor antes de La rueda de la fortuna? 118 00:08:23,754 --> 00:08:25,673 ¿Antes de La rueda de la fortuna? 119 00:08:26,423 --> 00:08:28,342 Nos perderemos las noticias. 120 00:08:29,426 --> 00:08:32,846 Estamos estancados y me gustaría que lo superáramos. 121 00:08:32,930 --> 00:08:35,975 ¿Sabes en qué estaba pensando anoche? En ir a París. 122 00:08:37,017 --> 00:08:40,062 Siempre he querido hacer tentempies con su baguette. 123 00:08:40,729 --> 00:08:46,402 A ver, no te vuelvas loca mujer. Pero si de verdad te preocupa, me lo pensaré. 124 00:08:48,195 --> 00:08:49,029 Uhhh. 125 00:08:51,240 --> 00:08:52,575 Te lo pensarás. 126 00:08:53,993 --> 00:08:57,871 Qué ganas tengo de presumir con las chicas en la pelu sobre eso. 127 00:09:03,752 --> 00:09:05,045 Duele, mami. 128 00:09:05,129 --> 00:09:11,385 Ay, colega, lo sé. Las rupturas son duras. Mami está aquí. No puedo seguir con esto. 129 00:09:11,468 --> 00:09:14,680 Me voy a trabajar. Todo tuyo. Adiós, cielo. 130 00:09:17,641 --> 00:09:24,398 He visto a Niki genial. Pensaba que ya toqué fondo, pero iba por la mitad. 131 00:09:25,399 --> 00:09:26,692 Tío. Ten. 132 00:09:29,278 --> 00:09:31,488 Una peli porno que le sisé a mi padre. 133 00:09:33,490 --> 00:09:36,076 No sé, tío. Me parece que no estoy de humor. 134 00:09:36,869 --> 00:09:39,121 Bueno, ha funcionado. 135 00:09:43,125 --> 00:09:48,756 Tenía de todo: amor, misterio, hasta una asesoría contable dirigida por mujeres. 136 00:09:50,215 --> 00:09:54,219 Sí, y con buen ambiente en la ofi. Devuélvemela. 137 00:09:56,722 --> 00:10:00,267 Eh. Suelta. Es una reliquia de mi familia. 138 00:10:01,060 --> 00:10:04,146 No tío. Volveré a estar triste antes de bañarme. 139 00:10:11,278 --> 00:10:11,987 Ozzie. 140 00:10:13,447 --> 00:10:15,032 Pensé que eran maniquíes. 141 00:10:17,034 --> 00:10:18,118 Pero son de verdad. 142 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 ¿Qué opinas? ¿Sobran pinchos o faltan pinchos? 143 00:10:22,539 --> 00:10:26,251 ¿No es caer muy bajo comprarte un suje sexi para poner celoso a tu ex? 144 00:10:26,335 --> 00:10:27,378 Cierto. Es vengativo, 145 00:10:27,461 --> 00:10:31,924 inmaduro y usaría mi físico para hacer daño. Pues vuelvo a estar convencida. 146 00:10:33,008 --> 00:10:34,176 Gracias. 147 00:10:35,636 --> 00:10:38,555 ¿Te estás preguntando por qué odio a Abercrombie? 148 00:10:40,182 --> 00:10:41,016 No. 149 00:10:41,183 --> 00:10:43,686 1985, muestra de talentos. Estaba mamá. 150 00:10:43,769 --> 00:10:49,942 Empecé mi número de breakdance y escuché a la pandilla de Abercrombie corear: 151 00:10:50,025 --> 00:10:55,698 "Qué horror". Intenté que no me afectara, pero en el gran trompo final, 152 00:10:55,781 --> 00:10:58,409 mojé mis pantalones de campana. 153 00:11:00,244 --> 00:11:01,578 Voy a ordenar los probadores. 154 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 ¿Gwen? 155 00:11:12,131 --> 00:11:15,050 Tardará poco en grabarse y los Forman cenan fuera. 156 00:11:15,843 --> 00:11:17,052 Hay que darse, vidilla. 157 00:11:17,136 --> 00:11:20,180 No me pueden pillar con las manos en la masa. Es el tipo 158 00:11:20,264 --> 00:11:23,142 de cosa que el abuelo de Leia piensa que yo hago. 159 00:11:24,059 --> 00:11:27,020 Vale, todo listo. Tu a play y yo a rec. 160 00:11:27,104 --> 00:11:29,690 Venga. Uno, dos, tres, ya. 161 00:11:33,736 --> 00:11:40,659 Jennifer. Has olvidado rellenar el impreso 10-69. Deja que yo te ayude. 162 00:11:44,955 --> 00:11:49,001 Buenos días, soy Axel, de mantenimiento. Es mi primer día. 163 00:11:49,543 --> 00:11:52,045 Hasta aquí duré la última vez. 164 00:11:52,129 --> 00:11:55,966 Sabía lo que iba a pasarle a Axel y me emocioné por él. 165 00:11:58,010 --> 00:12:00,387 ¿Necesitan que me ocupe de algo? 166 00:12:00,471 --> 00:12:03,557 Puedes empezar ocupándote de mi… 167 00:12:05,476 --> 00:12:07,519 ¿De su qué? ¿De su qué? 168 00:12:09,021 --> 00:12:11,982 Se ha atascado el vídeo. Levanta y arréglalo. 169 00:12:13,650 --> 00:12:14,985 Levanta tú y arréglalo. 170 00:12:15,569 --> 00:12:17,488 Ahora no puedo. 171 00:12:19,323 --> 00:12:20,491 Yo tampoco. 172 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 No sé cuál es tu excusa, pero estoy empalmado. 173 00:12:25,078 --> 00:12:26,872 Vale, pues lo hamos a la vez. 174 00:12:33,253 --> 00:12:34,171 No puedo sacarla. 175 00:12:35,422 --> 00:12:39,092 Ojalá Axel estuviera aquí. No le pasaría algo así. Es un suertudo. 176 00:12:39,593 --> 00:12:42,513 Nos llevamos el vídeo. Pensarán que han robado. 177 00:12:43,138 --> 00:12:46,475 Espera. ¿Quién se cuela en una casa y solo roba el vídeo? 178 00:12:46,600 --> 00:12:47,601 Cierto. 179 00:12:48,602 --> 00:12:49,645 Robemos más cosas. 180 00:12:51,480 --> 00:12:52,481 Qué listo eres. 181 00:12:54,107 --> 00:12:54,983 Somos listos. 182 00:12:57,778 --> 00:12:58,946 No está mal, ¿eh? 183 00:12:59,029 --> 00:13:01,657 Te agradezco muchísimo el esfuerzo, Red. 184 00:13:01,740 --> 00:13:05,369 Creo que esto era antes la consulta de mi ginecólogo. 185 00:13:08,497 --> 00:13:15,003 Sí. Sí. Sí. Qué bien. Cuántas delicias para elegir tienen. 186 00:13:15,087 --> 00:13:16,171 No quiero aguarrás. 187 00:13:16,797 --> 00:13:18,340 Se dice foie gras, Red. 188 00:13:19,508 --> 00:13:23,262 Bonsoir, monsieur, mademoiselle. ¿Les apetece una botella de agua con gas? 189 00:13:23,345 --> 00:13:24,638 Ponnos lo que salga gratis. 190 00:13:24,721 --> 00:13:30,435 No, venga, probemos algo nuevo hoy. Agua con burbujas para la señora. 191 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Red. 192 00:13:48,912 --> 00:13:50,372 Esto pica. 193 00:13:52,833 --> 00:13:54,084 Gwen, ¿qué estás haciendo? 194 00:13:54,167 --> 00:13:55,419 ¿Morrear a un macizo? 195 00:13:55,502 --> 00:13:56,336 Sí, exacto. 196 00:13:57,796 --> 00:13:59,339 ¿Te vas para que hablemos? 197 00:13:59,423 --> 00:14:02,092 ¿Te vas para que vuelva a morrear a un macizo? 198 00:14:02,467 --> 00:14:04,344 Da igual. Luego nos vemos. 199 00:14:05,512 --> 00:14:07,848 Vale. Me voy a Fuddruckers. Mi tía se atragantó una vez 200 00:14:07,931 --> 00:14:09,558 y me dan el refresco gratis. 201 00:14:12,102 --> 00:14:13,270 ¿Qué está pasando? 202 00:14:13,854 --> 00:14:15,147 ¿Estáis fudruckeando? 203 00:14:16,732 --> 00:14:22,237 No, es un poco mi Bop It humano. ¿Te suena? Golpea, gira, estira. 204 00:14:23,488 --> 00:14:25,449 Juego a eso con mi padre. 205 00:14:26,700 --> 00:14:27,910 ¿Cuánto tiempo lleváis? 206 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 No sé, como un mes. 207 00:14:29,077 --> 00:14:33,248 ¿Un mes? Gwen, debiste contarme que te has liado con un tío de Abercrombie y Fitch. 208 00:14:33,332 --> 00:14:34,166 ¿Qué? 209 00:14:40,714 --> 00:14:43,300 Gwen. A mi despacho, ahora. 210 00:14:43,383 --> 00:14:45,177 ¿Te refieres a la silla donde se prueban las botas? 211 00:14:45,260 --> 00:14:48,555 -Es una silla multiusos. -Ya. ¿Cómo todas las sillas? 212 00:14:48,639 --> 00:14:49,389 Al despacho. 213 00:14:56,146 --> 00:14:59,441 ¿Qué está haciendo el salón de los Forman en mi cocina? 214 00:14:59,524 --> 00:15:03,153 Estábamos grabando una peli subida de tono. No avises al FBI. 215 00:15:04,696 --> 00:15:06,782 Se quedó atascada en el vídeo de los Forman y… 216 00:15:06,865 --> 00:15:10,410 Y solo ibais a robar el vídeo, pero parecería sospechoso y lo habéis robado 217 00:15:10,494 --> 00:15:12,162 todo. He salido con tíos así. 218 00:15:13,538 --> 00:15:17,334 Jay solo quería animarme. La ruptura me está matando. 219 00:15:17,417 --> 00:15:24,341 Ay, colega. Es como una patada en los huevos. Duele, pero se te va pasando. 220 00:15:25,092 --> 00:15:29,888 Sí, es como cuando saliste del lago con ese cangrejo agarrado al escroto. 221 00:15:29,972 --> 00:15:34,142 Al principio llorabas, intentando quitártelo. Pero lo soltaste. 222 00:15:35,185 --> 00:15:36,186 Y se soltó. 223 00:15:37,729 --> 00:15:38,981 Tienes que soltarla, bro. 224 00:15:41,233 --> 00:15:43,527 Gracias, tío. Me da fuerzas. 225 00:15:44,111 --> 00:15:45,028 Te quiero, hijo. 226 00:15:46,154 --> 00:15:50,242 Me he puesto nerviosa al oír escroto, pero has llegado a buen puerto. 227 00:15:57,124 --> 00:15:58,458 Lo pillo. Te has cabreado. 228 00:15:58,542 --> 00:16:02,754 Oh, es peor que un cabreo, Gwen. Me has roto el corazón. 229 00:16:02,838 --> 00:16:05,048 Y no tengo mucho más dentro. 230 00:16:07,009 --> 00:16:10,804 Acepté trabajar en esta tienda siniestra porque haría cualquier cosa por 231 00:16:10,887 --> 00:16:13,640 estar contigo. Mientras, tú llevas un mes mintiéndome. 232 00:16:13,724 --> 00:16:16,101 ¿Ha pasado algo? Creí que éramos amigas. 233 00:16:16,184 --> 00:16:19,479 -Leia, no es eso. -Sí, es peor que eso. Esto es Hot 234 00:16:19,563 --> 00:16:22,315 Topic y aquí vendemos ropa y confianza. 235 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 Despedida. 236 00:16:27,029 --> 00:16:28,030 ¿En serio? 237 00:16:28,113 --> 00:16:30,699 Sí. Entrega tu collar de perro y sal de mi tienda. 238 00:16:31,575 --> 00:16:32,409 Vale. 239 00:16:32,492 --> 00:16:35,912 Esta tienda da asco y les voy a decir a todos que tu piercing del ombligo 240 00:16:35,996 --> 00:16:37,039 está infectado. 241 00:16:37,122 --> 00:16:42,210 ¿Qué? No, para nada. ¿Por qué has dicho eso? Huele igual que siempre. 242 00:16:43,879 --> 00:16:46,631 No me creo lo que has hecho. Si la despides, dimito. 243 00:16:46,715 --> 00:16:49,051 Oh, no. Una chica que ha trabajado aquí tres 244 00:16:49,134 --> 00:16:51,344 horas lo deja, ¿qué voy a hacer ahora? 245 00:16:52,721 --> 00:16:55,474 Por cierto, mi padre es Eric Forman y Donna es 246 00:16:55,557 --> 00:17:00,270 mi madre y lo hacen toodo el tiempo. Y él ni siquiera tiene que insistir mucho. 247 00:17:03,815 --> 00:17:05,859 Dile a tu madre "Hola" de mi parte. 248 00:17:07,194 --> 00:17:09,446 ¿Han podido echarle ya un vistazo a la carta? 249 00:17:09,529 --> 00:17:12,115 Me apetece trucha con almendras, pero no pone el precio. 250 00:17:12,199 --> 00:17:14,951 La ofrecemos a precio de mercado. 251 00:17:15,035 --> 00:17:17,287 -¿Y cuánto sería? -Pues depende del precio que 252 00:17:17,370 --> 00:17:18,997 dicte cada día el mercado. 253 00:17:20,082 --> 00:17:22,834 Cuando pida la cuenta al acabar de cenar, 254 00:17:22,918 --> 00:17:27,005 ¿qué numerito va a poner al lado de la trucha con almendras? 255 00:17:27,089 --> 00:17:29,800 No lo sé. No soy experto en mercados. 256 00:17:30,884 --> 00:17:32,928 Mejor, eh, me pido otra cosa. 257 00:17:33,011 --> 00:17:39,935 No, no, no. Si quieres pescado, pidete el pescado. A precio de mercado. 258 00:17:42,020 --> 00:17:43,772 Bien. ¿Qué guarnición lleva? 259 00:17:43,855 --> 00:17:45,190 Al gusto del chef. 260 00:17:45,816 --> 00:17:51,404 ¿Del mismo gusto que nos dio a nosotros salvar vuestros culos franceses en la 261 00:17:51,488 --> 00:17:52,781 II Guerra Mundial? 262 00:17:55,700 --> 00:17:57,911 -Soy de Kenosha. -Se acabó. 263 00:18:00,497 --> 00:18:02,207 Limpiaré los azulejos con esto. 264 00:18:06,962 --> 00:18:08,880 Tú deja eso en la mesa. 265 00:18:08,964 --> 00:18:10,006 No hemos traído la mesa, 266 00:18:10,090 --> 00:18:13,593 te lo dije pero te pones muy mandón en los momentos críticos. 267 00:18:15,512 --> 00:18:17,180 ¿Qué hacéis? 268 00:18:19,182 --> 00:18:21,810 Se atascó el porno y robamos a tus abuelos. 269 00:18:23,061 --> 00:18:29,109 Leia, fue una de esas ideas que parece mala, luego buena y luego peor aún. 270 00:18:29,192 --> 00:18:30,527 Ya estás al día. 271 00:18:31,945 --> 00:18:35,490 Basta de hablar, volverán en cualquier momento. ¿Cómo vamos a colocar todo? 272 00:18:35,574 --> 00:18:38,243 Relajaos. Nos hace falta una idea fresca. 273 00:19:04,728 --> 00:19:06,438 Ni más ni Mentos. 274 00:19:09,608 --> 00:19:12,444 Ozzie, ¿tu idea fresca es quedarte en medio del salón? 275 00:19:12,527 --> 00:19:14,029 Oh, ¿no he dicho nada? 276 00:19:15,488 --> 00:19:17,407 Venga, pongamos todo en su sitio. 277 00:19:21,036 --> 00:19:23,496 ¿Virgen santa, qué le ha pasado a mi salón? 278 00:19:26,458 --> 00:19:28,126 Este cojín no va ahí. 279 00:19:29,336 --> 00:19:31,546 Ah, muchísimo mejor. 280 00:19:33,381 --> 00:19:34,549 Gracias por intentarlo esta noche. 281 00:19:34,633 --> 00:19:36,676 De verdad siento cómo me he puesto. 282 00:19:37,928 --> 00:19:41,348 Yo, quería hacerte sentir especial. 283 00:19:42,682 --> 00:19:49,606 Oh, Red. ¿Sabes? Si estamos estancados, me encanta nuestro estanque 284 00:19:50,815 --> 00:19:51,691 Bueno, 285 00:19:52,067 --> 00:19:57,989 ¿te parece si mañana compensamos lo de hoy y vamos al Gordy's a cenar pescado? 286 00:19:58,073 --> 00:20:01,826 Me pirra el Gordy's y te dejan elegir la puñetera guarnición. 287 00:20:03,245 --> 00:20:06,539 Mejor aún, ¿y si nos saltamos el Gordy's y, 288 00:20:06,623 --> 00:20:11,419 eh… pasamos tiempo juntos, antes de La rueda de la fortuna? 289 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 Suena muy divertido. 290 00:20:17,425 --> 00:20:21,263 Pero es que ahora tengo antojo de Gordy's. 291 00:20:23,014 --> 00:20:24,516 Esperaba que dijeras eso. 292 00:20:31,273 --> 00:20:34,567 Oh,hola, Gwen. Debería habértelo contado antes, 293 00:20:34,651 --> 00:20:37,529 pero yo llevo un mes guardando otro secreto. 294 00:20:37,737 --> 00:20:40,657 Estoy casada con Jonathan Taylor Thomas. 295 00:20:42,284 --> 00:20:43,326 Eres idiota. 296 00:20:43,410 --> 00:20:47,372 Una idiota enamorada de la sensación juvenil Jonathan Taylor Thomas. 297 00:20:48,623 --> 00:20:53,003 Vale. Debería habértelo contado, pero me daba vergüenza. 298 00:20:53,545 --> 00:20:54,254 ¿Qué? 299 00:20:55,880 --> 00:21:02,804 Me gusta. Me gusta mucho. Nada de "oy". Es popular, pijísimo y normal. Va en 300 00:21:03,638 --> 00:21:07,434 -contra de todos mis principios. -Oy. 301 00:21:09,227 --> 00:21:10,437 ¿Y se llama? 302 00:21:10,520 --> 00:21:11,479 Cole Carson. 303 00:21:11,563 --> 00:21:12,605 Qué sensual. 304 00:21:12,689 --> 00:21:14,983 ¿A que sí? Estoy perdida. 305 00:21:16,234 --> 00:21:18,820 Venga, ahora cuéntamelo todo. Vuestra primera cita. 306 00:21:18,903 --> 00:21:22,365 ¿Os cogéis de la mano? ¿Tiene los labios suaves como parece? 307 00:21:22,449 --> 00:21:25,869 En Applebee's. Mucho más que eso. Aún más suaves. 308 00:21:26,995 --> 00:21:28,747 No me esperes. Tengo una cita. 309 00:21:30,790 --> 00:21:32,208 Con un toro mecánico. 310 00:21:38,381 --> 00:21:39,215 Hola. 311 00:21:41,718 --> 00:21:42,635 Gracias. 312 00:21:43,345 --> 00:21:49,017 ¿No vas a decir nada sobre que te he tocado las bolas? Sí, hemos roto realmente 313 00:21:50,226 --> 00:21:54,439 Oye, si has venido a torturarme, ¿puedes esperar a mañana? 314 00:21:54,522 --> 00:21:56,816 Lo estoy llevando peor que tú. 315 00:21:57,567 --> 00:21:59,444 Nate, yo también lo llevo mal. 316 00:21:59,527 --> 00:22:02,322 La ropa interior de venganza se me ha metido 317 00:22:02,405 --> 00:22:07,202 tan dentro de ahí que forma parte de mí. Nada de esto me hace sentir mejor. 318 00:22:08,453 --> 00:22:09,371 Nik, lo siento. 319 00:22:11,122 --> 00:22:11,998 Por todo. 320 00:22:12,749 --> 00:22:17,337 Iba a acabar pasando. Tú, sacaste el valor para dar el paso. 321 00:22:19,339 --> 00:22:22,467 Oye, gracias por ayudar a colocar las cosas de los Forman. 322 00:22:22,550 --> 00:22:26,930 Sí, siempre había querido ayudar a mi exnovio con su robo de porno. 323 00:22:27,013 --> 00:22:29,432 Pero me alegro de que tengáis la cinta. 324 00:22:31,643 --> 00:22:32,644 Oh, oh. 325 00:22:40,026 --> 00:22:46,950 Quería ver a Jane Fonda y ha salido Bianca Chonda.