1 00:00:20,063 --> 00:00:22,148 Tiens, voilà un article intéressant. 2 00:00:23,066 --> 00:00:25,651 "Un adolescent énervant quitte une cuisine, 3 00:00:27,111 --> 00:00:30,073 un homme de la région garde son pied là où il est." 4 00:00:31,616 --> 00:00:32,784 Bonjour, bonjour! 5 00:00:33,409 --> 00:00:34,285 Bonjour chérie. 6 00:00:34,368 --> 00:00:35,203 Oh, 7 00:00:35,703 --> 00:00:38,456 j'en connais une qui a la banane la plus grosse que j'ai jamais vue! 8 00:00:38,539 --> 00:00:42,168 Grand-mère je comprends c'que t'as voulu dire mais, oh mon dieu. 9 00:00:42,251 --> 00:00:43,878 J'suis contente, j'ai un entretien au centre commercial, 10 00:00:43,961 --> 00:00:45,213 dans la boutique où travaille Gwen. 11 00:00:45,296 --> 00:00:46,380 Et ouais, 12 00:00:46,464 --> 00:00:47,799 ta petite fille va devenir une professionnelle. 13 00:00:47,882 --> 00:00:48,716 Oh! 14 00:00:49,258 --> 00:00:53,054 Est-ce qu'à la place, tu peux seulement dire que tu as un petit boulot? 15 00:00:53,137 --> 00:00:54,138 Ouh, ouh! 16 00:00:54,722 --> 00:00:57,016 C'est à la boutique de bougie c'est ça? 17 00:00:57,558 --> 00:01:00,269 Je dévaliserais ce magasin si j'avais une réduction-employé, 18 00:01:00,353 --> 00:01:04,398 y'aurait des bougies partout, j'aurais de la cire jusqu'aux oreilles. 19 00:01:04,732 --> 00:01:07,401 C'est à Hot Topic, c'est la boutique la plus cool du centre. 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,362 C'est pas du tout un endroit pour toi. 21 00:01:10,321 --> 00:01:12,698 Je sais que c'est pas l'idéal, mais si je viens ici l'été, 22 00:01:12,782 --> 00:01:14,784 c'est surtout pour être avec Gwen. 23 00:01:20,039 --> 00:01:21,499 C'est moi qui te nourris. 24 00:01:23,209 --> 00:01:26,504 Et même si elle a un petit boulot et que moi j'ai un copain, j'veux vraiment tout 25 00:01:26,587 --> 00:01:28,714 faire pour qu'on passe beaucoup de temps ensemble. 26 00:01:28,798 --> 00:01:31,175 Mon premier boulot c'était dans un trou. 27 00:01:31,759 --> 00:01:34,762 La première semaine, on m'a pas dit ce que je devais faire 28 00:01:34,846 --> 00:01:35,847 alors je suis resté 29 00:01:35,930 --> 00:01:37,014 assis, tout seul, 30 00:01:37,098 --> 00:01:38,015 dans le noir, 31 00:01:38,683 --> 00:01:42,186 en attendant que quelqu'un veuille bien me lancer un sandwich. 32 00:01:44,856 --> 00:01:46,315 Je crois que je vais y aller. 33 00:01:46,399 --> 00:01:47,733 Bonne chance ma petite. 34 00:01:48,401 --> 00:01:50,194 Amuse-toi bien avec les impôts. 35 00:01:51,195 --> 00:01:54,240 Red, j'ai quelque chose à te dire, tu n'vas pas en revenir, 36 00:01:54,323 --> 00:01:57,994 Nate et Nikki se sont séparés et Ozzie est venu me raconter tous les potins que 37 00:01:58,077 --> 00:01:59,412 j'ai manqués. 38 00:01:59,495 --> 00:02:01,956 J'ai pas la moindre idée de qui sont ces gens. 39 00:02:02,957 --> 00:02:05,918 J'aurais adoré avoir quelque chose d'excitant à raconter, 40 00:02:06,002 --> 00:02:10,047 mais ils étaient ensemble depuis très longtemps, et la magie avait disparue. 41 00:02:10,131 --> 00:02:11,215 C'était la routine, 42 00:02:12,258 --> 00:02:13,593 un peu comme vous deux. 43 00:02:14,343 --> 00:02:16,512 Entre nous c'est pas du tout la routine, 44 00:02:16,596 --> 00:02:18,306 on sait comment pimenter les choses. 45 00:02:18,389 --> 00:02:20,016 Ce soir, c'est le soir où on mange de la tourte, 46 00:02:20,099 --> 00:02:21,100 et Red, 47 00:02:21,851 --> 00:02:23,895 accroche ta ceinture et tes bretelles, 48 00:02:23,978 --> 00:02:27,565 parce que je pense que je vais ajouter une lichée de fromage. 49 00:02:29,609 --> 00:02:31,611 Alors là c'est hors de question! 50 00:02:32,361 --> 00:02:36,032 On mange notre tourte sans fromage depuis plus de quarante ans, 51 00:02:36,824 --> 00:02:39,202 parce que c'est comme ça qu'on l'adore. 52 00:02:39,285 --> 00:02:42,371 Oh mon dieu, on est vraiment coincés dans la routine. 53 00:02:42,705 --> 00:02:44,582 Mais n'écoute pas c'qu'il raconte. 54 00:02:44,665 --> 00:02:46,042 Il a cinq ans et demi! 55 00:02:51,130 --> 00:02:53,174 Je peux continuer toute la journée. 56 00:02:55,968 --> 00:02:58,346 J'ai un stock de la taille du Wisconsin. 57 00:03:21,327 --> 00:03:22,620 Pas assez de chocolat. 58 00:03:23,996 --> 00:03:25,289 La science c'est dur. 59 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 Mais nous triompherons. 60 00:03:28,751 --> 00:03:31,837 P'tèt qu'on devrait s'préparer à c'que tu redoubles. 61 00:03:32,421 --> 00:03:35,258 Mais j'suis contente de te voir comme ça. Il était vraiment 62 00:03:35,341 --> 00:03:36,634 pas bien depuis sa rupture. 63 00:03:36,717 --> 00:03:37,635 Ouais c'est clair, 64 00:03:37,718 --> 00:03:39,637 c'était une première semaine violente 65 00:03:39,720 --> 00:03:41,097 mais je m'en suis sorti. 66 00:03:41,222 --> 00:03:43,307 C'est pour Nikki que ça craint, elle doit être trop triste. 67 00:03:43,391 --> 00:03:45,142 Oh oui, j'suis passée par là. 68 00:03:45,226 --> 00:03:46,978 Soit elle pleure en essayant des débardeurs, 69 00:03:47,061 --> 00:03:51,107 soit elle chevauche un taureau mécanique pour attirer l'attention des hommes. 70 00:03:51,190 --> 00:03:53,150 Dans les deux cas elle est bourrée. 71 00:03:55,611 --> 00:03:56,320 Nikki? 72 00:03:57,321 --> 00:03:59,949 Je t'ai rapporté ce que t'as laissé chez moi. 73 00:04:00,408 --> 00:04:01,659 Merci beaucoup 74 00:04:01,742 --> 00:04:02,660 c'est trop cool. 75 00:04:04,370 --> 00:04:05,079 Oh. 76 00:04:07,290 --> 00:04:08,291 T'as tout brûlé. 77 00:04:09,750 --> 00:04:13,337 Moi aussi j'ai fait ce coup-là à un ex, mais c'était sa voiture. 78 00:04:14,505 --> 00:04:15,339 Tu… 79 00:04:15,589 --> 00:04:16,841 tu vas beaucoup mieux que c'que j'pensais. 80 00:04:16,924 --> 00:04:18,509 En fait au début j'étais vraiment triste, 81 00:04:18,592 --> 00:04:21,137 et puis j'ai compris qu'on n'était pas fait l'un pour l'autre. 82 00:04:21,220 --> 00:04:24,015 Mais c'est pas pour ça que je vais m'empêcher de te torturer. 83 00:04:24,098 --> 00:04:27,935 Tu vois le string à rayures que tu voulais que j'achète pour que je ressemble un 84 00:04:28,019 --> 00:04:29,395 peu à une arbitre super sexy? 85 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Oui, ça me parle. 86 00:04:33,524 --> 00:04:35,026 Hé ben je vais l'acheter 87 00:04:35,109 --> 00:04:37,778 et dès que je le porterai tu seras le premier au courant 88 00:04:37,862 --> 00:04:40,531 parce que j'veux que tu saches c'que tu rates. 89 00:04:41,615 --> 00:04:42,783 Ton joueur est hors jeu. 90 00:04:44,410 --> 00:04:46,996 -Au revoir Madame Runck. -Au revoir ma puce. 91 00:04:49,248 --> 00:04:50,124 Ça va, mec? 92 00:04:52,418 --> 00:04:53,878 Ma… Maman. 93 00:04:55,212 --> 00:04:56,339 Oh la vache, 94 00:04:56,422 --> 00:05:00,760 moi j'ai dû cramer la Pontiac d'un gars pour avoir ce genre de résultats. 95 00:05:03,846 --> 00:05:05,181 Bonjour vous! 96 00:05:05,264 --> 00:05:06,140 Salut! 97 00:05:06,390 --> 00:05:08,809 -T'es venue me rendre visite? -J'ai un entretien d'embauche. 98 00:05:08,893 --> 00:05:10,227 Tu veux travailler ici? 99 00:05:10,394 --> 00:05:11,687 Ce serait trop mortel 100 00:05:11,771 --> 00:05:12,938 mais j'suis pas sûre que ça t'plaise. 101 00:05:13,022 --> 00:05:13,856 Pourquoi tu dis ça? 102 00:05:20,196 --> 00:05:21,197 Tu sais 103 00:05:21,489 --> 00:05:23,449 si tu passes l'entretien tu devrais avoir un style plus métal. 104 00:05:23,532 --> 00:05:25,910 J'ai mis le tableau périodique des éléments 105 00:05:25,993 --> 00:05:27,495 y'a pas plus métal que ça. 106 00:05:28,662 --> 00:05:29,538 Viens avec moi. 107 00:05:32,124 --> 00:05:33,584 -Canon! -Merci 108 00:05:33,667 --> 00:05:35,002 je me sens trop cool 109 00:05:35,628 --> 00:05:36,462 Oh 110 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Y'a mon patron qui arrive! 111 00:05:38,381 --> 00:05:41,884 Surtout, dis-lui bien que tu kiffes cette boutique parce qu'il vit pour Hot Topic. 112 00:05:41,967 --> 00:05:44,261 Il va pas me demander une analyse d'urine? Je suis pas sûre d'être clean. 113 00:05:44,345 --> 00:05:45,471 À ton avis? 114 00:05:45,554 --> 00:05:46,639 Je travaille ici… 115 00:05:47,765 --> 00:05:48,474 Gwen! 116 00:05:53,562 --> 00:05:54,980 Trouve un sécateur et des compresses, 117 00:05:55,064 --> 00:05:59,402 on a encore un client qui s'est emmêlé dans les chaines des pinces tétons. 118 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Salut je suis Leia Forman, je viens passer l'entretien. 119 00:06:02,321 --> 00:06:03,280 Forman? 120 00:06:03,948 --> 00:06:07,618 Est-ce que par hasard t'as un lien de parenté avec Eric Forman? 121 00:06:08,285 --> 00:06:10,871 Parce que ce mec m'a volé ma Donna super sexy! 122 00:06:11,455 --> 00:06:12,289 Euh… 123 00:06:12,373 --> 00:06:13,207 non. 124 00:06:13,416 --> 00:06:14,542 Mon père s'appelle 125 00:06:14,625 --> 00:06:15,501 Norman 126 00:06:15,668 --> 00:06:16,544 Forman 127 00:06:17,545 --> 00:06:18,587 et ma mère: 128 00:06:18,671 --> 00:06:19,588 super moche. 129 00:06:20,589 --> 00:06:22,133 Okay, okay, okay… 130 00:06:22,216 --> 00:06:24,301 parce que je déteste Eric Forman. 131 00:06:24,927 --> 00:06:27,012 Des fois je rêve que je l'écrase avec ma voiture, 132 00:06:27,096 --> 00:06:28,597 et tout de suite après je passe la 133 00:06:28,681 --> 00:06:30,391 marche arrière pour le finir. 134 00:06:32,143 --> 00:06:33,394 Ouais! En écrasant sa tête, 135 00:06:33,477 --> 00:06:35,813 sa famille à la con pourra même plus le voir dans son 136 00:06:35,896 --> 00:06:37,064 cercueil 137 00:06:37,314 --> 00:06:38,732 et sa fille sera dévastée. 138 00:06:39,733 --> 00:06:41,110 C'est carrément malsain. 139 00:06:41,819 --> 00:06:42,611 T'es engagée. 140 00:06:44,363 --> 00:06:45,448 Hé Mitch! 141 00:06:45,531 --> 00:06:49,535 Qu'est-ce que vous faites là, vous bossez cher Abercrombie bande de merdes! 142 00:06:49,618 --> 00:06:50,661 J'ai oublié de te dire, 143 00:06:50,744 --> 00:06:53,080 Mitch devient taré dès qu'un truc lui rappelle Abercrombie. 144 00:06:53,164 --> 00:06:55,124 -C'est quoi? -Une boutique de fringue. 145 00:06:55,207 --> 00:06:56,208 Non on est cool, 146 00:06:56,292 --> 00:06:57,626 on t'apporte du gâteau d'anniversaire, 147 00:06:57,710 --> 00:07:00,004 on a plein de restes au magasin parce que notre truc c'est 148 00:07:00,087 --> 00:07:00,963 plutôt 149 00:07:01,046 --> 00:07:02,631 les tablettes de chocolat. 150 00:07:03,632 --> 00:07:05,468 Baissez-vos T-shirt, c'est ignoble! 151 00:07:06,594 --> 00:07:07,970 C'est bon, je gère Mitch, 152 00:07:08,053 --> 00:07:09,013 si vous êtes là, 153 00:07:09,096 --> 00:07:11,682 qui va harceler toutes les serveuses du centre commercial? 154 00:07:11,765 --> 00:07:13,559 Euh, Susan a dit que j'étais trop drôle. 155 00:07:13,642 --> 00:07:15,603 Elle me trouve même plus drole qu'Eddy Murphy. 156 00:07:15,686 --> 00:07:17,730 "Je savais que c'était toi Philippe!" 157 00:07:18,731 --> 00:07:19,356 C'est génial! 158 00:07:21,901 --> 00:07:24,111 T'as pas le droit de le trouver drôle. 159 00:07:24,653 --> 00:07:25,863 À plus tard les filles, 160 00:07:25,946 --> 00:07:27,198 on se voit à la salle de sport Mitch. 161 00:07:27,281 --> 00:07:28,491 Non ça risque pas 162 00:07:28,574 --> 00:07:32,495 parce que j'ai le droit d'emprunter le vélo elliptique de ma maman! 163 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Bonjour, jardinier sexy. 164 00:07:46,717 --> 00:07:48,219 Je vous ai apporté du thé glacé. 165 00:07:54,683 --> 00:07:56,227 Pourquoi t'as mis cette robe? 166 00:07:56,310 --> 00:07:57,394 Quelqu'un est mort? 167 00:07:58,437 --> 00:07:59,647 Est-ce que c'est Bob? 168 00:08:01,148 --> 00:08:02,983 Non, j'ai mis la robe pour être 169 00:08:03,067 --> 00:08:04,860 spontanée et amusante. 170 00:08:04,944 --> 00:08:06,237 Oh Kitty, 171 00:08:06,445 --> 00:08:07,738 arrête avec ça. 172 00:08:07,821 --> 00:08:10,074 On a une vie merveilleuse, tout est parfait. 173 00:08:10,157 --> 00:08:12,826 À l'exception de ce moment, c'est très gênant. 174 00:08:13,702 --> 00:08:17,248 Non tu ne m'écoutes pas Red, on a trop pris nos aises, il faudrait qu'on 175 00:08:17,331 --> 00:08:19,500 qu'on se secoue, qu'on essaie d'autres choses. 176 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 Est-ce que ça nous tuerait de faire l'amour 177 00:08:21,418 --> 00:08:23,170 avant la roue de la fortune? 178 00:08:23,754 --> 00:08:25,381 Avant la roue de la fortune? 179 00:08:26,298 --> 00:08:28,467 Tu veux rater trente millions d'amis? 180 00:08:29,426 --> 00:08:32,388 Entre nous c'est la routine, et j'essaie seulement de nous sortir de là. 181 00:08:32,471 --> 00:08:34,723 D'ailleurs j'ai eu une idée hier soir. 182 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 On pourrait aller à Paris. 183 00:08:37,017 --> 00:08:40,229 J'ai toujours rêvé de faire un sandwich avec une baguette. 184 00:08:40,729 --> 00:08:45,484 Attention, ne commence pas à t'emballer, garde ton calme, si ça t'ennuie vraiment 185 00:08:45,609 --> 00:08:46,819 je vais y réfléchir. 186 00:08:51,323 --> 00:08:52,825 Tu vas y réfléchir. 187 00:08:53,951 --> 00:08:58,581 Quand j'vais raconter ça au salon de coiffure, elles seront vertes de jalousie. 188 00:09:03,752 --> 00:09:05,045 Je souffre Maman… 189 00:09:05,129 --> 00:09:06,880 Oh je sais mon poussin, 190 00:09:06,964 --> 00:09:08,382 les ruptures c'est dur. 191 00:09:09,091 --> 00:09:10,884 Maman est là… 192 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Bon, j'ai autre chose à faire moi j'ai un travail, alors tu t'en occupes. 193 00:09:14,138 --> 00:09:15,097 Bisous chéri. 194 00:09:17,641 --> 00:09:19,935 Quand j'ai vu que Nikki allait bien je… 195 00:09:20,936 --> 00:09:23,230 Je croyais que j'avais touché le fond mais… 196 00:09:23,314 --> 00:09:24,898 j'avais touché que le milieu. 197 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Mec, 198 00:09:27,318 --> 00:09:28,235 prends-ça. 199 00:09:29,278 --> 00:09:32,489 C'est une cassette porno, je l'ai piqué à mon vieux. 200 00:09:33,490 --> 00:09:36,869 J'suis tellement triste, je sais pas si je vais y arriver. 201 00:09:37,077 --> 00:09:37,911 Bon, 202 00:09:38,287 --> 00:09:39,121 ça a marché. 203 00:09:43,125 --> 00:09:44,668 C'était génial, y'avait tout: 204 00:09:44,752 --> 00:09:46,170 de la romance, du mystère, 205 00:09:46,253 --> 00:09:50,132 et ça fait du bien de voir un cabinet comptable tenu par des femmes. 206 00:09:50,215 --> 00:09:52,718 Ouais, et elles savent s'amuser au boulot. 207 00:09:53,427 --> 00:09:54,345 Rends-la-moi. 208 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Hé! 209 00:09:57,723 --> 00:09:58,807 Lâche-là. 210 00:09:58,891 --> 00:10:00,976 On se la transmet de génération en génération. 211 00:10:01,060 --> 00:10:02,061 Non c'est mort! 212 00:10:02,144 --> 00:10:05,230 J'ai prévu d'être encore triste avant de prendre mon bain. 213 00:10:11,278 --> 00:10:11,987 Ozzie. 214 00:10:13,405 --> 00:10:15,616 J'ai cru que c'était des mannequins. 215 00:10:16,992 --> 00:10:18,160 Mais ils sont réels. 216 00:10:18,827 --> 00:10:20,245 Bon qu'est-ce que t'en penses? 217 00:10:20,329 --> 00:10:22,456 Y'a trop de piques ou y'a pas assez de piques? 218 00:10:22,539 --> 00:10:25,751 Tu veux acheter un ensemble sexy pour rendre ton ex jaloux? Tu vaux mieux que 219 00:10:25,834 --> 00:10:26,794 ça, non? 220 00:10:26,877 --> 00:10:29,546 T'as raison, c'est méchant, immature, et ça m'incite à utiliser mon corps pour me 221 00:10:29,630 --> 00:10:30,589 venger. 222 00:10:30,673 --> 00:10:32,925 Maintenant j'ai encore plus envie de le faire. 223 00:10:33,008 --> 00:10:33,926 Voilà pour vous. 224 00:10:35,594 --> 00:10:38,555 Tu viens de m'demander pourquoi je détestais Abercrombie? 225 00:10:39,723 --> 00:10:40,557 Euh, 226 00:10:40,683 --> 00:10:41,850 -non… -C'était la Kermesse de 227 00:10:41,934 --> 00:10:43,310 mille-neuf-cent-quatre-vingt-cinq. 228 00:10:43,394 --> 00:10:44,395 Maman était là. 229 00:10:45,104 --> 00:10:48,065 Je venais de commencer mon numéro de break dance quand j'ai entendu toute 230 00:10:48,148 --> 00:10:49,400 l'équipe d'Abercrombie crier 231 00:10:49,483 --> 00:10:50,734 "Gros naze" 232 00:10:51,443 --> 00:10:53,320 J'ai essayé de rester concentré, 233 00:10:53,904 --> 00:10:56,115 mais lors de mon dernier salto arrière 234 00:10:56,740 --> 00:10:58,826 j'ai souillé mon pantalon parachute. 235 00:11:00,244 --> 00:11:02,454 Je vais ranger les cabines d'essayage. 236 00:11:05,916 --> 00:11:06,792 Gwen?! 237 00:11:12,131 --> 00:11:14,550 Ça prend quarante-cinq minutes pour faire une copie et les Forman viennent 238 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 de sortir. 239 00:11:15,843 --> 00:11:17,136 Okay mais euh… 240 00:11:17,219 --> 00:11:18,220 on se dépêche 241 00:11:18,303 --> 00:11:20,389 parce que le grand père de Leia doit surtout pas me choper. 242 00:11:20,472 --> 00:11:23,976 C'est exactement le genre de conneries dont il me croit capable. 243 00:11:24,059 --> 00:11:25,436 Okay, tout est prêt. 244 00:11:25,519 --> 00:11:26,437 T'appuie sur play et j'enregistre. 245 00:11:26,520 --> 00:11:27,438 D'accord, 246 00:11:27,521 --> 00:11:28,355 et un 247 00:11:28,480 --> 00:11:29,690 deux, trois 248 00:11:29,982 --> 00:11:30,691 Go! 249 00:11:33,777 --> 00:11:34,778 Jennifer, 250 00:11:34,862 --> 00:11:38,240 tu as oublié de t'occuper du dossier dix-soixante-neuf. 251 00:11:38,866 --> 00:11:40,743 Laisse-moi t'aider à le remplir. 252 00:11:44,955 --> 00:11:46,290 Bonjour mesdames, je suis Axel, 253 00:11:46,373 --> 00:11:47,916 le technicien de maintenance. 254 00:11:48,000 --> 00:11:49,460 C'est mon premier jour. 255 00:11:49,543 --> 00:11:52,045 J'ai pas été plus loin la dernière fois. 256 00:11:53,756 --> 00:11:57,843 Euh, je savais ce qui allait arriver à Axel, j'étais content pour lui! 257 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 Vous avez besoin que je m'occupe de quoi que ce soit? 258 00:12:00,429 --> 00:12:03,056 Vous pouvez commencer par vous occuper de ma… 259 00:12:05,476 --> 00:12:06,602 Vous occuper de quoi? 260 00:12:06,685 --> 00:12:07,811 Vous occuper de quoi?! 261 00:12:09,062 --> 00:12:11,106 Je crois que la cassette s'est bloquée. 262 00:12:11,190 --> 00:12:11,982 Lève-toi, va voir. 263 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 Toi lève-toi et va voir. 264 00:12:15,652 --> 00:12:16,487 Je… 265 00:12:16,904 --> 00:12:17,821 J'peux pas là… 266 00:12:19,323 --> 00:12:20,491 Ben moi non plus. 267 00:12:20,574 --> 00:12:24,077 Je sais pas ce que c'est ton excuse, mais moi j'ai la gaule. 268 00:12:25,078 --> 00:12:27,122 Okay, on va se lever en même temps. 269 00:12:33,170 --> 00:12:34,171 Elle veut pas sortir. 270 00:12:35,422 --> 00:12:36,465 Si seulement Axel était là. 271 00:12:36,548 --> 00:12:39,510 Ça lui serait jamais arrivé, il a trop de chance! 272 00:12:39,593 --> 00:12:40,844 On embarque le magnéto, 273 00:12:40,928 --> 00:12:41,970 Ils penseront 274 00:12:42,054 --> 00:12:43,096 qu'ils ont été cambriolé. 275 00:12:43,180 --> 00:12:44,056 Attends, 276 00:12:44,139 --> 00:12:46,517 personne cambriole une maison pour voler un magnéto. 277 00:12:46,600 --> 00:12:47,684 T'as raison. 278 00:12:48,602 --> 00:12:50,437 On doit piquer plein d'autres trucs. 279 00:12:51,480 --> 00:12:52,689 T'es un mec brillant. 280 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 On est brillant. 281 00:12:57,820 --> 00:12:58,946 Pas mal, hein? 282 00:12:59,029 --> 00:13:02,324 Je suis très contente que tu m'aies emmenée dans un restaurant français. 283 00:13:02,407 --> 00:13:06,537 Mais je me demande si c'est pas l'ancien cabinet de mon gynécologue. 284 00:13:08,580 --> 00:13:09,873 Si c'est bien ça. 285 00:13:11,124 --> 00:13:12,501 C'est le même endroit. 286 00:13:12,584 --> 00:13:15,003 Oh, ils proposent des plats très chics! 287 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 Je n'vais pas manger de l'âne! 288 00:13:16,797 --> 00:13:18,507 Red, le mulet c'est un poisson. 289 00:13:19,508 --> 00:13:20,509 Bonsoir messieurs-dames. 290 00:13:20,592 --> 00:13:23,262 Puis-je vous proposer une eau minérale naturellement gazeuse? 291 00:13:23,345 --> 00:13:25,430 -On prendra ce qui est gratuit. -Non, 292 00:13:25,514 --> 00:13:28,350 ce soir, on va essayer quelque chose de nouveau. 293 00:13:28,433 --> 00:13:29,560 Servez à madame 294 00:13:29,643 --> 00:13:31,019 l'eau avec des bulles. 295 00:13:31,979 --> 00:13:32,813 Red… 296 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 Ce truc 297 00:13:50,122 --> 00:13:50,998 pique! 298 00:13:52,833 --> 00:13:54,084 Gwen, qu'est-ce que tu fais? 299 00:13:54,209 --> 00:13:55,419 J'embrasse un gars sexy! 300 00:13:55,502 --> 00:13:56,420 Ça c'est clair! 301 00:13:57,796 --> 00:14:00,299 -Tu peux partir? On doit discuter. -Tu peux partir? Elle a 302 00:14:00,382 --> 00:14:01,842 un gars sexy à embrasser. 303 00:14:02,384 --> 00:14:03,302 Allez, vas-y. 304 00:14:03,385 --> 00:14:04,720 J'te rejoins plus tard. 305 00:14:05,512 --> 00:14:07,514 Je vais au restau d'à côté, ma tante s'est étouffée là-bas, 306 00:14:07,598 --> 00:14:09,892 donc ils me filent de la bouffe gratos! 307 00:14:12,102 --> 00:14:13,770 Mais qu'est-ce qui se passe? 308 00:14:13,854 --> 00:14:15,647 Vous faites la chose, c'est ça? 309 00:14:16,732 --> 00:14:17,566 Non, 310 00:14:17,983 --> 00:14:19,860 lui c'est comme mon Bop it humain. 311 00:14:19,943 --> 00:14:22,905 Tu connais pas Bop it? Tu tords et tu tires un truc… 312 00:14:22,988 --> 00:14:23,822 Eurk… 313 00:14:24,323 --> 00:14:25,908 je joue à ça avec mon père! 314 00:14:26,700 --> 00:14:27,910 Et ça fait longtemps que ça dure? 315 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 J'en sais rien, un mois. 316 00:14:29,077 --> 00:14:30,078 Un mois sérieux? 317 00:14:30,162 --> 00:14:33,749 T'aurais dû me dire que tu te tapais un mec d'Abercrombie, t'attendais quoi? 318 00:14:33,832 --> 00:14:34,625 Quoi?! 319 00:14:40,714 --> 00:14:41,548 Gwen, 320 00:14:41,965 --> 00:14:44,217 -dans mon bureau tout de suite! -C'est pas un bureau c'est un 321 00:14:44,301 --> 00:14:45,302 tabouret pour les essayages! 322 00:14:45,385 --> 00:14:46,887 C'est un tabouret multifonctions. 323 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 Vous voulez dire comme tous les tabourets? 324 00:14:48,639 --> 00:14:49,389 Dans mon bureau! 325 00:14:56,146 --> 00:14:58,857 Pourquoi le salon des Forman est dans ma cuisine? 326 00:14:59,524 --> 00:15:01,443 On faisait une copie d'un film de fesses, 327 00:15:01,526 --> 00:15:03,612 je t'en supplie, appelle pas le FBI. 328 00:15:04,905 --> 00:15:07,240 Et la cassette est restée coincée dans leur magnéto donc… 329 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 donc vous vouliez voler le magnéto mais c'était suspect alors vous avez tout volé. 330 00:15:10,494 --> 00:15:12,788 J'suis sortie avec des gars comme vous. 331 00:15:13,538 --> 00:15:15,999 Jay voulait me remonter le moral, c'est tout. 332 00:15:16,083 --> 00:15:17,334 J'ai trop de mal avec la rupture. 333 00:15:17,417 --> 00:15:18,752 Oh, mon poulet… 334 00:15:20,462 --> 00:15:22,631 C'est comme un coup dans les nichons. 335 00:15:23,215 --> 00:15:25,008 Ça fait très mal, mais ensuite ça passe. 336 00:15:25,092 --> 00:15:26,385 Oui, ou comme au lac, 337 00:15:26,468 --> 00:15:29,554 quand tu nageais et que tu t'es retrouvé avec une écrevisse accrochée aux baloches. 338 00:15:29,638 --> 00:15:33,183 Au début tu chialais, t'essayais de l'arracher de toutes tes forces. 339 00:15:33,266 --> 00:15:34,476 Mais t'as lâché prise 340 00:15:35,185 --> 00:15:36,687 et l'écrevisse est partie. 341 00:15:37,729 --> 00:15:39,398 Faut la laisser partir mec. 342 00:15:41,274 --> 00:15:42,192 Merci mon pote. 343 00:15:42,859 --> 00:15:44,027 Ça me redonne espoir. 344 00:15:44,111 --> 00:15:45,153 Je t'aime, chéri. 345 00:15:46,154 --> 00:15:50,701 J'ai eu peur quand t'as parlé de baloches mais c'était bien, c'était spirituel. 346 00:15:57,124 --> 00:15:58,458 J'ai compris, vous êtes en colère. 347 00:15:58,542 --> 00:15:59,459 Oh, ça va 348 00:15:59,543 --> 00:16:00,961 bien au-delà de la colère Gwen. 349 00:16:01,044 --> 00:16:02,671 Tu m'as brisé le coeur. 350 00:16:02,754 --> 00:16:03,588 Et… 351 00:16:03,880 --> 00:16:06,925 Et ça se voit pas, mais y'a pas grand monde dans ma vie. 352 00:16:07,009 --> 00:16:10,053 J'ai postulé dans cette usine à clou parce que je ferai n'importe quoi pour 353 00:16:10,137 --> 00:16:11,346 passer du temps avec toi. 354 00:16:11,430 --> 00:16:13,598 Mais ça fait un mois que tu me racontes des salades. 355 00:16:13,682 --> 00:16:16,101 On se comprend peut-être pas, je croyais que j'étais ta meilleure amie. 356 00:16:16,184 --> 00:16:19,271 -Leia c'est pas du tout ça. -Tu as rompu la confiance de la boutique. 357 00:16:19,354 --> 00:16:23,483 Ici c'est Hot Topic, et toi t'es un As de pique qui a piqué mon cœur. 358 00:16:25,736 --> 00:16:26,862 T'es virée. 359 00:16:26,945 --> 00:16:28,113 -Sérieusement? -Ouais. 360 00:16:28,196 --> 00:16:31,491 Rends-moi ton collier de chien et sors de mon magasin. 361 00:16:31,575 --> 00:16:33,702 D'accord. Votre boutique est naze, 362 00:16:33,785 --> 00:16:36,496 et j'vais dire à tout le centre commercial que votre piercing au nombril 363 00:16:36,580 --> 00:16:37,539 s'est infecté. 364 00:16:37,622 --> 00:16:38,665 Quoi? Mais n'importe quoi! 365 00:16:38,749 --> 00:16:43,295 Tu dis des choses qui sortent de nulle part, mon nombril a une odeur normale. 366 00:16:43,378 --> 00:16:44,921 J'en reviens pas que vous l'ayez virée. 367 00:16:45,005 --> 00:16:46,757 Si c'est ça, moi je démissionne. 368 00:16:46,840 --> 00:16:48,592 Oh non, la fille qui a travaillé trois 369 00:16:48,675 --> 00:16:51,845 heures ici démissionne, comment vais-je m'en remettre? 370 00:16:52,721 --> 00:16:53,388 Et au fait, 371 00:16:53,472 --> 00:16:54,973 je suis la fille d'Eric Forman 372 00:16:55,057 --> 00:16:58,268 et de Donna. Et ils s'envoient en l'air tout le temps,ils s'arrêtent jamais. 373 00:16:58,351 --> 00:17:00,979 Et il a presque jamais besoin de la supplier! 374 00:17:03,774 --> 00:17:06,068 Tu diras "coucou" à ta mère de ma part. 375 00:17:07,194 --> 00:17:09,821 Avez-vous eu la chance de parcourir le menu? 376 00:17:09,905 --> 00:17:13,575 J'ai très envie d'essayer la truite aux amandes, mais le prix n'est pas indiqué. 377 00:17:13,658 --> 00:17:14,993 Nous facturons le prix du marché. 378 00:17:15,077 --> 00:17:17,245 -Ah, et c'est à combien? -Et bien ça dépend, c'est 379 00:17:17,329 --> 00:17:18,997 variable selon le prix du marché. 380 00:17:19,998 --> 00:17:22,751 Quand vous allez m'apporter l'addition tout à l'heure, 381 00:17:22,834 --> 00:17:25,420 il y aura des petits chiffres en face de "truites aux amandes", 382 00:17:25,504 --> 00:17:27,047 vous pouvez nous dire combien ce sera? 383 00:17:27,130 --> 00:17:28,131 Je n'en sais rien. 384 00:17:28,215 --> 00:17:30,383 Je n'suis pas le maître du marché. 385 00:17:30,884 --> 00:17:31,843 Je vais… 386 00:17:31,927 --> 00:17:33,512 -J'vais prendre autre chose. -Non! 387 00:17:33,595 --> 00:17:34,554 Non, non. 388 00:17:34,638 --> 00:17:36,556 Si tu veux la truite aux amandes, 389 00:17:36,640 --> 00:17:38,433 tu auras la truite aux amandes. 390 00:17:39,309 --> 00:17:40,560 Au prix du 391 00:17:40,644 --> 00:17:41,645 marché… 392 00:17:42,020 --> 00:17:43,772 C'est servi avec quel accompagnement? 393 00:17:43,855 --> 00:17:45,315 Ce sera au chef d'en décider. 394 00:17:45,816 --> 00:17:48,360 Vous voulez dire, comme la fois où on a décidé 395 00:17:48,443 --> 00:17:49,486 de venir sauvez vos 396 00:17:49,569 --> 00:17:51,321 petites fesses de français 397 00:17:51,404 --> 00:17:53,448 en mille-neuf-cent-quarante-quatre? 398 00:17:55,742 --> 00:17:57,911 -Je viens du Wisconcin. -On s'en va. 399 00:18:00,539 --> 00:18:03,333 C'est pour nettoyer mes joints de salle de bain. 400 00:18:06,962 --> 00:18:07,796 Bon, 401 00:18:08,213 --> 00:18:09,714 pose tout sur la table. 402 00:18:09,798 --> 00:18:11,341 On n'a pas pris la table, je t'ai dit qu'il fallait la prendre, 403 00:18:11,424 --> 00:18:13,593 mais tu décides de tout en temps de crise! 404 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 Mais 405 00:18:16,555 --> 00:18:17,764 vous faites quoi? 406 00:18:17,848 --> 00:18:19,099 Euh, euh… 407 00:18:19,182 --> 00:18:22,978 On pouvait plus regarder le porno, donc on a cambriolé tes grands-parents. 408 00:18:23,061 --> 00:18:25,814 Leia, je vais t'expliquer, on a eu une idée qui était pas géniale 409 00:18:25,897 --> 00:18:27,190 puis qui est devenue bonne 410 00:18:27,274 --> 00:18:28,400 et ensuite 411 00:18:28,483 --> 00:18:30,777 très mauvaise. Maintenant tu sais tout. 412 00:18:31,945 --> 00:18:34,072 On n'a pas le temps de parler, ils pourraient rentrer d'une minute à l'autre. 413 00:18:34,156 --> 00:18:35,490 Comment on va faire pour tout remettre? 414 00:18:35,574 --> 00:18:38,243 Relax, on doit juste se rafraichir les idées. 415 00:18:44,332 --> 00:18:45,834 Peu importe ce qui arrive 416 00:18:45,917 --> 00:18:48,003 Le frais embellit la vie 417 00:18:48,086 --> 00:18:50,463 Avec Mentos frais et plein de vie 418 00:18:51,214 --> 00:18:52,799 Rien ne peut t'atteindre 419 00:18:52,883 --> 00:18:54,676 Reste frais reste cool 420 00:18:54,759 --> 00:18:57,304 Avec Mentos frais et plein de vie 421 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Le frais embellit 422 00:18:58,805 --> 00:19:01,057 La fraîcheur Mentos 423 00:19:01,141 --> 00:19:02,142 Le frais embellit 424 00:19:02,225 --> 00:19:04,686 avec Mentos frais et plein de vie 425 00:19:04,769 --> 00:19:06,396 C'est Mentos, les pétasses! 426 00:19:09,566 --> 00:19:10,442 Ozzie? 427 00:19:10,817 --> 00:19:12,194 Se rafraichir les idées c'est rester planté là à rien faire? 428 00:19:12,277 --> 00:19:13,111 Oh, 429 00:19:13,945 --> 00:19:14,905 j'ai rien dit du tout? 430 00:19:15,488 --> 00:19:17,240 Venez, on doit tout rapporter. 431 00:19:20,952 --> 00:19:24,748 Qu'est-ce qui est arrivé au salon? Regarde dans quel état il est! 432 00:19:26,458 --> 00:19:28,793 Ce coussin n'est pas du tout à sa place! 433 00:19:29,336 --> 00:19:31,421 Oh, là c'est beaucoup mieux. 434 00:19:32,714 --> 00:19:34,549 Merci d'avoir essayé ce soir. 435 00:19:34,633 --> 00:19:36,676 Je suis désolé que ça ait dégénéré. 436 00:19:37,928 --> 00:19:39,137 Je voulais te montrer 437 00:19:40,013 --> 00:19:41,765 à quel point tu es exceptionnelle. 438 00:19:42,766 --> 00:19:43,934 Oh, Red. 439 00:19:45,644 --> 00:19:46,853 Tu sais quoi? 440 00:19:46,937 --> 00:19:48,271 Entre nous c'est la routine, 441 00:19:48,355 --> 00:19:50,106 mais j'adore notre routine. 442 00:19:50,815 --> 00:19:54,903 Kitty j'ai une idée. Est-ce que ça te plairait si on ressortait demain, 443 00:19:54,986 --> 00:19:57,322 mais cette fois-ci on irait dans notre restaurant préféré? 444 00:19:57,405 --> 00:19:58,240 Mmm 445 00:19:58,782 --> 00:19:59,783 j'adore ce restaurant, 446 00:19:59,866 --> 00:20:02,661 là-bas au moins, tu peux choisir ton accompagnement. 447 00:20:03,245 --> 00:20:04,079 Ou encore mieux, 448 00:20:04,162 --> 00:20:07,165 on oublie le restaurant, on reste ici et euh… 449 00:20:07,249 --> 00:20:08,833 on passe du temps ensemble… 450 00:20:09,459 --> 00:20:12,003 pourquoi pas avant la roue de la fortune… 451 00:20:14,464 --> 00:20:15,966 Ça me plaît bien ton idée. 452 00:20:17,342 --> 00:20:18,260 Mais je, 453 00:20:19,052 --> 00:20:22,722 maintenant que t'en as parlé, j'ai envie d'aller au restaurant. 454 00:20:23,056 --> 00:20:25,225 C'est ce que j'espérais que tu dises! 455 00:20:31,273 --> 00:20:32,440 Oh, salut Gwen. 456 00:20:33,108 --> 00:20:35,235 J'aurais peut-être dû te le dire plus tôt mais 457 00:20:35,318 --> 00:20:38,196 moi aussi ça fait un mois que je garde un secret. 458 00:20:38,822 --> 00:20:41,116 Je me suis mariée avec Macaulay Culkin. 459 00:20:42,284 --> 00:20:44,828 -T'es une idiote. -Une idiote amoureuse 460 00:20:44,911 --> 00:20:47,372 du roi des enfants star, Macaulay Cullkin. 461 00:20:48,623 --> 00:20:49,416 D'accord, 462 00:20:49,582 --> 00:20:51,626 t'as raison j'aurais dû te le dire, 463 00:20:51,876 --> 00:20:53,461 mais c'est super gênant. 464 00:20:53,545 --> 00:20:54,254 Pourquoi? 465 00:20:55,880 --> 00:20:56,798 Je l'aime bien. 466 00:20:57,424 --> 00:20:58,591 Genre, vraiment beaucoup. 467 00:20:58,675 --> 00:21:00,760 -Oh… -Fais pas "Oh…" 468 00:21:01,344 --> 00:21:02,762 Il est super populaire, 469 00:21:02,846 --> 00:21:04,180 il s'habille bien, 470 00:21:04,264 --> 00:21:05,140 il est normal. 471 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 Ça va à l'encontre de tous mes principes. 472 00:21:09,185 --> 00:21:10,395 C'est quoi son nom? 473 00:21:10,478 --> 00:21:11,479 Cole Carson. 474 00:21:11,563 --> 00:21:13,940 -C'est un nom de beau gosse. -Ouais, je sais! 475 00:21:14,024 --> 00:21:14,983 J'suis foutue. 476 00:21:16,109 --> 00:21:17,902 Raconte-moi tout, je veux tous les détails. 477 00:21:17,986 --> 00:21:19,112 Le premier rancard c'était où? 478 00:21:19,195 --> 00:21:20,155 Vous vous tenez la main? 479 00:21:20,238 --> 00:21:22,365 Est-ce que ses lèvres sont toutes douces? 480 00:21:22,449 --> 00:21:23,408 Dans une pizzeria, 481 00:21:23,491 --> 00:21:24,743 on a dépassé ce stade-là, 482 00:21:24,826 --> 00:21:26,703 et oui elles sont toutes douces. 483 00:21:26,995 --> 00:21:29,664 M'attendez pas j'ai un truc important à faire. 484 00:21:30,790 --> 00:21:32,834 Du rodéo avec un taureau mécanique. 485 00:21:38,381 --> 00:21:39,257 Salut. 486 00:21:41,718 --> 00:21:42,594 Merci. 487 00:21:43,345 --> 00:21:47,599 C'est tout? D'habitude tu m'dis que je sais bien mettre la main au panier. 488 00:21:47,682 --> 00:21:49,100 Wow, on a vraiment rompu. 489 00:21:50,226 --> 00:21:51,227 Écoute, 490 00:21:51,561 --> 00:21:53,188 si t'es venue pour me torturer, 491 00:21:53,271 --> 00:21:54,939 tu veux bien attendre demain? 492 00:21:55,190 --> 00:21:57,484 Apparemment c'est plus dur pour moi que pour toi. 493 00:21:57,567 --> 00:21:59,486 En fait pour moi aussi c'est dur. 494 00:22:00,070 --> 00:22:02,739 Mon string de vengeance est remonté si loin dans mes fesses que c'est devenue 495 00:22:02,822 --> 00:22:04,282 une partie de mon corps. 496 00:22:05,909 --> 00:22:07,619 Et ça m'aide pas à me sentir mieux. 497 00:22:08,411 --> 00:22:09,579 Nikki j'suis désolé, 498 00:22:11,081 --> 00:22:11,998 pour tout. 499 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 C'était déjà presque fini, 500 00:22:14,626 --> 00:22:15,794 il fallait 501 00:22:15,877 --> 00:22:18,797 que l'un de nous ait le courage de le reconnaitre. 502 00:22:19,255 --> 00:22:20,090 Eumh… 503 00:22:20,256 --> 00:22:22,467 merci de ton aide pour le salon des Forman. 504 00:22:22,592 --> 00:22:26,554 Oh je t'en prie, j'ai toujours rêvé d'aider mon ex à voler du porno. 505 00:22:27,764 --> 00:22:30,558 J'suis contente que t'aies récupéré la cassette. 506 00:22:31,684 --> 00:22:32,560 Oh oh… 507 00:22:39,984 --> 00:22:42,362 Je voulais regarder Roméo et Juliette, 508 00:22:44,197 --> 00:22:45,240 à la place j'ai vu 509 00:22:45,824 --> 00:22:47,534 Rodéo sur Juliette.