1 00:00:20,229 --> 00:00:22,190 Zanimljiv naslov. 2 00:00:23,149 --> 00:00:25,610 „Iritantni klinac odlazi iz kuhinje.” 3 00:00:27,195 --> 00:00:29,781 „Muškarac nikog ne šuta u dupe.” 4 00:00:31,616 --> 00:00:32,784 Dobro jutro. 5 00:00:33,493 --> 00:00:34,327 Bok, dušo. 6 00:00:35,244 --> 00:00:37,747 Kome to frca energija na sve otvore? 7 00:00:38,539 --> 00:00:41,209 Bako, znam što želiš reći, ali ajme! 8 00:00:41,751 --> 00:00:42,794 Dobre sam volje. 9 00:00:42,877 --> 00:00:45,213 Idem na Gwenin posao na razgovor. 10 00:00:45,296 --> 00:00:48,091 Da! Tvoja unuka ide po laku zaradu! 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,011 Zar ne možeš reći da ideš na posao? 12 00:00:54,722 --> 00:00:56,265 U Svijeće Yankee? 13 00:00:57,683 --> 00:01:01,229 Da imam popust za zaposlenike, sve bih im pokupila! 14 00:01:01,312 --> 00:01:03,481 Bila bih do koljena u stjenjevima. 15 00:01:04,690 --> 00:01:07,401 U Hot Topic. To je najforniji dućan u centru. 16 00:01:07,485 --> 00:01:09,362 Nije ta trgovina za tebe. 17 00:01:10,363 --> 00:01:14,492 Znam da mi ne odgovara savršeno, ali ovamo dolazim zbog Gwen. 18 00:01:19,539 --> 00:01:21,040 Ja te hranim. 19 00:01:23,209 --> 00:01:25,753 Iako ona ima posao, a ja dečka, 20 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 želim da puno vremena budemo skupa. 21 00:01:28,297 --> 00:01:30,591 Na prvom poslu radio sam u rupi. 22 00:01:31,759 --> 00:01:34,178 Tjedan dana nisam znao što mi je zadatak. 23 00:01:34,887 --> 00:01:37,932 Pa sam samo sjedio u mraku 24 00:01:38,683 --> 00:01:41,269 i čekao da mi spuste sendvič. 25 00:01:44,814 --> 00:01:46,023 Idem ja polako. 26 00:01:46,899 --> 00:01:50,111 Sretno, mala. Uživaj u porezima! 27 00:01:51,195 --> 00:01:53,739 Nećeš vjerovati, Rede. 28 00:01:53,823 --> 00:01:55,783 Nate i Nikki su prekinuli, 29 00:01:55,867 --> 00:01:58,536 a Ozzie mi je došao ispričati tračeve. 30 00:01:59,412 --> 00:02:01,539 Nemam pojma o kome govoriš. 31 00:02:03,457 --> 00:02:05,918 Da bar imam nešto sočno, gđo Forman. 32 00:02:06,002 --> 00:02:09,422 Ali dugo su hodali i nestalo je čarolije. 33 00:02:10,131 --> 00:02:12,884 Upali su u kolotečinu. Baš kao vas dvoje. 34 00:02:14,343 --> 00:02:16,137 Mi nismo u kolotečini. 35 00:02:16,637 --> 00:02:18,347 Začinjavamo si život. 36 00:02:18,431 --> 00:02:23,311 Danas je za večeru mesna pita. I Rede, izut ćeš se iz papuča: 37 00:02:23,978 --> 00:02:27,190 mislila sam dodati sir! 38 00:02:29,734 --> 00:02:31,611 Vraga ćeš ga dodati! 39 00:02:32,236 --> 00:02:35,865 Jedemo je bez sira već 40 godina. 40 00:02:36,949 --> 00:02:39,202 Jer je baš takvu volimo. 41 00:02:39,285 --> 00:02:41,704 Ajme! U kolotečini smo! 42 00:02:42,914 --> 00:02:45,625 Ne slušaj njega! Ima pet godina! 43 00:02:51,130 --> 00:02:52,632 Mogu ovako cijeli dan. 44 00:02:56,052 --> 00:02:57,762 Imam ih kao u dućanu. 45 00:02:59,764 --> 00:03:01,432 Ekipa iz kvarta stalno skupa 46 00:03:01,515 --> 00:03:03,601 Svaki tjedan ista furka 47 00:03:03,684 --> 00:03:07,897 Ubijam vrijeme Skačem na temu s teme 48 00:03:07,980 --> 00:03:10,608 Al' svi smo okej, svi smo okej 49 00:03:11,108 --> 00:03:12,485 Pozdrav, Wisconsine! 50 00:03:12,568 --> 00:03:13,569 LUDE DEVEDESETE 51 00:03:21,160 --> 00:03:22,370 Nedovoljno čokolade. 52 00:03:23,996 --> 00:03:25,289 Znanost je teška! 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 Ali prevladat ćemo! 54 00:03:28,793 --> 00:03:31,254 A da razmislimo o petom razredu srednje? 55 00:03:32,922 --> 00:03:36,634 Ali drago mi je da si dobre volje. Od prekida je sav bezvoljan. 56 00:03:36,717 --> 00:03:40,680 Prvi tjedan bilo je gadno, ali oporavljam se. 57 00:03:41,180 --> 00:03:43,307 Ali Nikki je vjerojatno shrvana. 58 00:03:43,391 --> 00:03:45,226 Da. I meni je bilo tako. 59 00:03:45,309 --> 00:03:47,645 Sada ili suzama natapa topić 60 00:03:47,728 --> 00:03:50,564 ili jaše mehanički bik da je frajeri primijete. 61 00:03:51,315 --> 00:03:52,733 U oba je slučaja pijana. 62 00:03:55,486 --> 00:03:56,320 Nik? 63 00:03:57,363 --> 00:03:59,448 Stvari koje si ostavio kod mene. 64 00:04:00,449 --> 00:04:02,618 Hvala. Baš lijepo od tebe. 65 00:04:07,415 --> 00:04:08,541 Sve si spalila. 66 00:04:10,001 --> 00:04:12,795 I ja sam jednom frajeru spalila stvari. Auto. 67 00:04:14,380 --> 00:04:16,799 Puno si bolje nego što sam očekivao. 68 00:04:16,882 --> 00:04:18,843 Prvo sam bila tužna. 69 00:04:18,926 --> 00:04:23,389 Ali onda sam shvatila da nam nije suđeno. Što ne znači da te neću mučiti. 70 00:04:24,181 --> 00:04:26,851 Znaš one tange na pruge koje si htio da kupim 71 00:04:26,934 --> 00:04:29,395 da izgledam kao seksi sutkinja? 72 00:04:31,856 --> 00:04:32,773 Poznato mi je. 73 00:04:33,524 --> 00:04:35,151 Kupit ću ih. 74 00:04:35,234 --> 00:04:37,820 Pa ću ti reći kad ih budem nosila 75 00:04:37,903 --> 00:04:39,947 jer želim da znaš što propuštaš. 76 00:04:41,657 --> 00:04:42,783 Polaganje! 77 00:04:44,410 --> 00:04:46,245 -'Đenja, gđo Runck. -Bok, dušo. 78 00:04:49,248 --> 00:04:50,541 Jesi li dobro? 79 00:04:52,752 --> 00:04:54,211 Mama! 80 00:04:55,254 --> 00:04:56,339 Ajme. 81 00:04:56,422 --> 00:04:59,383 Ja sam tipu morala spaliti Pontiac da ovo doživim. 82 00:05:03,888 --> 00:05:04,722 Ej, bok! 83 00:05:05,264 --> 00:05:07,016 Došla si me posjetiti! 84 00:05:07,099 --> 00:05:10,227 -Došla sam na razgovor za posao. -Ovdje bi radila? 85 00:05:10,311 --> 00:05:12,938 To bi bilo super, ali neće ti se svidjeti. 86 00:05:13,022 --> 00:05:13,856 Zašto? 87 00:05:20,196 --> 00:05:23,449 Ako ideš na razgovor, stavi na sebe više metala. 88 00:05:23,532 --> 00:05:25,951 Ovo je periodni sustav elemenata. 89 00:05:26,035 --> 00:05:27,370 Ima sve metale. 90 00:05:28,829 --> 00:05:30,122 Dođi sa mnom. 91 00:05:32,124 --> 00:05:32,958 Fora! 92 00:05:33,042 --> 00:05:35,002 Hvala. Osjećam se baš kul… 93 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Evo mi šefa! 94 00:05:38,381 --> 00:05:41,884 Samo reci da ti je ovdje super. On obožava Hot Topic. 95 00:05:41,967 --> 00:05:44,261 Morat ću piškiti u čašicu? Neću proći. 96 00:05:44,345 --> 00:05:46,639 Stara! Ja ovdje radim! 97 00:05:47,765 --> 00:05:48,599 Gwen! 98 00:05:53,562 --> 00:05:55,773 Trebamo kliješta i puno gaze. 99 00:05:55,856 --> 00:05:58,234 Mušterija se zaplela u štipaljke za bradavice. 100 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Ja sam Leia Forman. Došla sam na razgovor. 101 00:06:02,321 --> 00:06:03,155 Forman? 102 00:06:03,948 --> 00:06:06,909 Da nisi možda u rodu s Ericom Formanom? 103 00:06:07,785 --> 00:06:10,454 Taj mi je tip preoteo moju seksi Donnu! 104 00:06:12,248 --> 00:06:16,210 Ne. Moj se tata zove Norman Forman. 105 00:06:17,586 --> 00:06:19,422 A mama mi je ružna. 106 00:06:20,589 --> 00:06:24,218 Dobro. Jer Erica Formana prezirem. 107 00:06:24,885 --> 00:06:27,763 Katkad maštam o tome da ga pokosim Geo Stormom 108 00:06:27,847 --> 00:06:29,807 i idem u rikverc da ga dokrajčim. 109 00:06:32,143 --> 00:06:36,730 Smrskaš mu lubanju da ga glupa obitelj ne može izložiti u otvorenom lijesu. 110 00:06:36,814 --> 00:06:38,732 Kći bi mu bila jako tužna. 111 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 To je grozno. 112 00:06:41,944 --> 00:06:43,028 Dobila si posao. 113 00:06:44,363 --> 00:06:45,448 Hej, Mitch. 114 00:06:45,531 --> 00:06:48,492 Što ti ovdje radiš, ološu koji nosi Abercrombie? 115 00:06:49,785 --> 00:06:53,164 Inače, Mitch suludo mrzi Abercrombie. 116 00:06:53,247 --> 00:06:54,582 -And Fitch? -And Fitch. 117 00:06:55,207 --> 00:06:57,626 Mir! Donijeli smo ti tortu za rođendan. 118 00:06:57,710 --> 00:07:01,630 Puno nam je ostalo jer ne trebamo desert. Očito. 119 00:07:03,757 --> 00:07:05,468 Spustite majice! 120 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 Ja ću to riješiti. 121 00:07:08,053 --> 00:07:11,640 Ako ste vi tu, tko gnjavi konobarice u slastičarnici? 122 00:07:11,724 --> 00:07:15,603 Susan se drapa na moje fore. Smješniji sam joj od Martina Lawrencea. 123 00:07:15,686 --> 00:07:17,730 „Prokleta Gina!” 124 00:07:18,772 --> 00:07:19,940 Super si ga skinuo! 125 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 Nemoj mu se smijati! 126 00:07:24,653 --> 00:07:27,156 Vidimo se, cure. A mi u teretani, Mitch. 127 00:07:27,239 --> 00:07:28,449 Ništa od toga! 128 00:07:28,532 --> 00:07:31,327 Jer doma smijem na majčinu traku za trčanje! 129 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Zdravo, seksi vrtlaru! 130 00:07:46,926 --> 00:07:48,802 Donijela sam ti ledeni čaj. 131 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Čemu ta haljina? Netko je umro? 132 00:07:58,562 --> 00:07:59,522 Možda Bob? 133 00:08:00,648 --> 00:08:05,361 Ne! Obukla sam je da budem zabavna i spontana. 134 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Kitty, prestani! 135 00:08:07,821 --> 00:08:12,076 Imamo predivan život! Osim sad. Ovo mi ide na živce. 136 00:08:13,619 --> 00:08:14,912 Ne shvaćaš me. 137 00:08:14,995 --> 00:08:18,999 Previše smo se opustili. Moramo se malo protresti! 138 00:08:19,083 --> 00:08:23,045 Bi li nas ubilo da vodimo ljubav prije Kola sreće? 139 00:08:23,754 --> 00:08:25,339 Prije Kola sreće? 140 00:08:26,423 --> 00:08:28,425 Propustili bismo Petera Jenningsa. 141 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 U kolotečini smo i pokušavam se izvući iz nje. 142 00:08:32,429 --> 00:08:34,723 Znaš o čemu sam sinoć razmišljala? 143 00:08:34,807 --> 00:08:36,058 Da odemo u Pariz. 144 00:08:37,017 --> 00:08:40,229 Oduvijek želim napraviti sendviče s njihovim kruhom. 145 00:08:40,729 --> 00:08:42,773 Nemoj histerizirati. 146 00:08:42,856 --> 00:08:44,984 Ako te to zaista muči, 147 00:08:45,609 --> 00:08:46,819 razmislit ću o tome. 148 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 Razmislit ćeš. 149 00:08:53,993 --> 00:08:57,871 Jedva čekam da se pohvalim curama u salonu! 150 00:09:03,877 --> 00:09:05,379 Boli, mama. 151 00:09:05,462 --> 00:09:08,465 Znam, dušo. Prekidi su teški. 152 00:09:09,133 --> 00:09:10,884 Mamica je tu. 153 00:09:10,968 --> 00:09:12,261 Ne mogu više! 154 00:09:12,344 --> 00:09:15,055 Moram na posao. Danas je tvoj. Bok! 155 00:09:17,641 --> 00:09:19,768 Kad sam vidio da je Nik tako dobro… 156 00:09:20,894 --> 00:09:24,690 Mislio sam da sam dotaknuo dno. A zapravo sam samo plutao. 157 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Stari. 158 00:09:27,359 --> 00:09:28,193 Evo. 159 00:09:29,278 --> 00:09:31,447 Pornić koji sam mrknuo tati. 160 00:09:33,490 --> 00:09:36,201 A ne znam. Možda sam pretužan za to. 161 00:09:36,952 --> 00:09:39,121 E pa, odmah sam bolje! 162 00:09:43,125 --> 00:09:46,337 Film ima sve! Romantiku, misteriju. 163 00:09:46,420 --> 00:09:49,214 I lijepo je vidjeti da knjigovodstvo vode žene! 164 00:09:49,715 --> 00:09:52,718 Da! Ali u uredu je ipak zabavno! 165 00:09:53,385 --> 00:09:54,386 Sad mi ga vrati. 166 00:09:56,722 --> 00:10:00,351 Pusti! Ovo je baština obitelji Kelso! 167 00:10:01,060 --> 00:10:04,146 Nema šanse! Htio sam opet biti tužan prije kupanja! 168 00:10:10,778 --> 00:10:11,779 Ozzie! 169 00:10:13,364 --> 00:10:15,032 Mislio sam da su lutke. 170 00:10:17,076 --> 00:10:18,077 Ali pravi su. 171 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 Što misliš? Dovoljno ili nedovoljno šiljaka? 172 00:10:22,539 --> 00:10:26,251 Nije li ti ispod časti da kod bivšeg izazivaš ljubomoru? 173 00:10:26,335 --> 00:10:28,587 Imaš pravo. Osvetoljubivo je. Nezrelo. 174 00:10:28,671 --> 00:10:32,341 I služim se tijelom da mu napakostim. Sad se opet nagovaram. 175 00:10:33,008 --> 00:10:33,926 Hvala. 176 00:10:35,636 --> 00:10:38,555 Jesi li upravo pitala zašto mrzim Abercrombie? 177 00:10:40,182 --> 00:10:42,851 -Nisam. -Natjecanje talenata 1985. 178 00:10:43,394 --> 00:10:44,395 Majka me gleda. 179 00:10:45,229 --> 00:10:47,106 Počeo sam točku breakdancea 180 00:10:47,189 --> 00:10:50,734 kadli začujem bandu iz Abercrombieja: „Loš si!” 181 00:10:51,652 --> 00:10:55,698 Pokušao sam ostati koncentriran, ali tijekom vrtnje na glavi 182 00:10:56,740 --> 00:10:58,450 uprljao sam vrećaste hlače. 183 00:11:00,244 --> 00:11:02,162 Raščistit ću svlačionice. 184 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 Gwen? 185 00:11:12,005 --> 00:11:15,342 Kopira se 45 minuta, a Formani su tek otišli na večeru. 186 00:11:15,968 --> 00:11:17,636 Požurimo se. 187 00:11:17,720 --> 00:11:20,305 Ne smiju me uhvatiti da ovo radim. 188 00:11:20,389 --> 00:11:23,475 Leijin djed upravo to od mene očekuje. 189 00:11:24,059 --> 00:11:25,477 Spremni smo. 190 00:11:25,561 --> 00:11:30,274 -Pusti snimku, ja ću snimanje. -Dobro. Je'n, dva, tri, sad! 191 00:11:33,819 --> 00:11:38,240 Jennifer, zaboravila si popuniti formular 10-69. 192 00:11:39,116 --> 00:11:40,826 Daj da ti pomognem. 193 00:11:45,038 --> 00:11:47,583 Cure, ja sam Axel iz održavanja. 194 00:11:48,083 --> 00:11:49,460 Prvi mi je dan. 195 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 Tu sam prošli put prekinuo. 196 00:11:53,756 --> 00:11:56,592 Znao sam što će biti s Axelom i bilo mi je drago! 197 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 Treba li što pridržati? 198 00:12:00,596 --> 00:12:02,848 Možeš mi pridržati… 199 00:12:05,476 --> 00:12:07,603 Pridržati što? 200 00:12:09,062 --> 00:12:11,982 Vrpca je zapela. Ustani i popravi je! 201 00:12:13,650 --> 00:12:15,027 Ti ustani i popravi je. 202 00:12:15,569 --> 00:12:17,780 Trenutačno ne mogu. 203 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 Ni ja! 204 00:12:20,532 --> 00:12:23,327 Ne znam koji je tvoj izgovor, ali meni se digao. 205 00:12:24,578 --> 00:12:26,288 Onda idemo skupa! 206 00:12:33,212 --> 00:12:34,171 Ne izlazi. 207 00:12:35,255 --> 00:12:36,340 Da je bar Axel tu! 208 00:12:36,423 --> 00:12:38,926 Njemu se to ne bi dogodilo! Ima sreće! 209 00:12:39,593 --> 00:12:42,721 Uzmimo videorekorder. Mislit će da su ih opljačkali. 210 00:12:43,222 --> 00:12:46,475 Tko provali i uzme samo videorekorder? 211 00:12:46,558 --> 00:12:47,392 Pa da. 212 00:12:48,602 --> 00:12:49,978 Ukradimo im još stvari! 213 00:12:51,480 --> 00:12:52,689 Ti si tako pametan! 214 00:12:54,149 --> 00:12:54,983 Obojica smo. 215 00:12:57,820 --> 00:12:58,946 Nije loše, ha? 216 00:12:59,029 --> 00:13:01,740 Cijenim to što se trudiš, Rede. 217 00:13:02,449 --> 00:13:05,369 Mislim da je ovo bila ordinacija moga ginekologa. 218 00:13:08,497 --> 00:13:09,873 Da, da. 219 00:13:11,041 --> 00:13:11,959 To je to. 220 00:13:12,584 --> 00:13:15,003 Koliko otmjenih jela! 221 00:13:15,087 --> 00:13:18,382 -Neću jesti te splačine. -To su palačinke, Rede. 222 00:13:19,508 --> 00:13:23,262 Dobar dan, monsieur, mademoiselle. Može prvo mineralna? 223 00:13:23,345 --> 00:13:28,308 -Što god je besplatno. -Ne! Hajde da kušamo nešto novo. 224 00:13:28,392 --> 00:13:30,435 Dajte dami vodu s mjehurićima. 225 00:13:31,979 --> 00:13:32,813 Rede! 226 00:13:48,996 --> 00:13:50,581 Ovo je ljuto! 227 00:13:52,833 --> 00:13:55,502 -Što radiš? -Ljubim se sa zgodnim dečkom. 228 00:13:55,586 --> 00:13:56,503 Nego što! 229 00:13:57,796 --> 00:14:01,758 -Idi da možemo razgovarati. -Idi ti da se možemo ljubiti. 230 00:14:02,384 --> 00:14:04,761 Ma u redu je. Vidimo se poslije. 231 00:14:05,512 --> 00:14:09,391 Idem u Fuddruckers. Jednom sam se gušio pa imam besplatan sok. 232 00:14:12,144 --> 00:14:13,270 Što se događa? 233 00:14:13,937 --> 00:14:15,480 Idete skupa na hamburgere? 234 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 Ne. On je kao moja ljudska igrica. 235 00:14:19,985 --> 00:14:22,237 Znaš, odgovara na komande. 236 00:14:22,988 --> 00:14:25,574 Bljak! Ja se tako igram s tatom! 237 00:14:26,742 --> 00:14:28,994 -Koliko to već traje? -Mjesec dana. 238 00:14:29,077 --> 00:14:30,996 Mjesec dana? Trebala si mi reći 239 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 da hodaš s Abercrombiejevcem! 240 00:14:33,332 --> 00:14:34,166 Što?! 241 00:14:40,714 --> 00:14:45,177 -Gwen, smjesta u moj ured! -Na stolicu za isprobavanje čizama? 242 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 Ima razne svrhe! 243 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 -Kao i svaka druga stolica? -U ured! 244 00:14:56,063 --> 00:14:58,857 Zašto je dnevna soba Formanovih u mojoj kuhinji? 245 00:14:59,483 --> 00:15:03,445 Kopirali smo pornić. Molim te, nemoj reći FBI-u. 246 00:15:04,780 --> 00:15:06,740 Zaglavio se u videorekorderu. 247 00:15:06,823 --> 00:15:09,576 Htjeli ste ga ukrasti, to bi bilo sumnjivo 248 00:15:09,660 --> 00:15:10,786 pa ste ukrali sve. 249 00:15:10,869 --> 00:15:12,204 Hodala sam s takvima. 250 00:15:13,413 --> 00:15:15,207 Jay me samo htio razvedriti. 251 00:15:16,166 --> 00:15:18,919 -Prekid me ubija. -Dušo… 252 00:15:20,420 --> 00:15:25,008 To je pravi udarac među noge. Boli, ali onda prođe. 253 00:15:25,092 --> 00:15:27,552 Da, kao ono kad si izašao iz jezera 254 00:15:27,636 --> 00:15:29,596 s rakom na mudima. 255 00:15:29,680 --> 00:15:32,766 Prvo si plakao i pokušavao ga otrgnuti. 256 00:15:33,266 --> 00:15:34,643 Ali onda si se opustio. 257 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 I on se pustio. 258 00:15:37,729 --> 00:15:39,398 Moraš je pustiti, buraz. 259 00:15:41,274 --> 00:15:42,109 Hvala, stari. 260 00:15:42,943 --> 00:15:44,027 To mi daje nadu. 261 00:15:44,111 --> 00:15:45,070 Volim te, dušo. 262 00:15:46,154 --> 00:15:49,658 Ukočila sam se kad si spomenuo muda, ali smirio si stvar. 263 00:15:57,124 --> 00:15:58,458 Shvaćam, ljut si! 264 00:15:58,542 --> 00:16:00,961 Nije to samo ljutnja, Gwen. 265 00:16:01,044 --> 00:16:02,295 Slomila si mi srce! 266 00:16:03,213 --> 00:16:05,215 A nemam ga puno! 267 00:16:07,009 --> 00:16:11,263 Gwen, zaposlila sam se u tvornici nakaza samo da budem što više s tobom. 268 00:16:11,346 --> 00:16:13,598 A ti mi već mjesec dana lažeš. 269 00:16:13,682 --> 00:16:16,101 Mislila sam da smo najbolje prijateljice. 270 00:16:16,184 --> 00:16:18,770 -Nije u tome stvar! -Još je gore! 271 00:16:18,854 --> 00:16:22,482 Ovo je Hot Topic. Ovdje je najbitnije povjerenje! 272 00:16:25,819 --> 00:16:27,529 -Dajem ti otkaz. -Ozbiljno? 273 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Da! Vrati pseću ogrlicu i gubi se iz mog dućana. 274 00:16:31,575 --> 00:16:33,869 Dobro! Dućan ti je bez veze. 275 00:16:33,952 --> 00:16:37,039 I svima ću reći da ti je inficiran piercing na pupku. 276 00:16:37,122 --> 00:16:38,957 Što? Nije! 277 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 Zašto to kažeš? 278 00:16:41,001 --> 00:16:42,502 Normalno miriše. 279 00:16:43,378 --> 00:16:46,631 Ne mogu vjerovati! Ako je ona dobila otkaz, idem i ja! 280 00:16:46,715 --> 00:16:49,968 O, ne! Otkaz daje cura koja je ovdje radila tri sata! 281 00:16:50,052 --> 00:16:51,303 Što ću sad, jadan? 282 00:16:52,721 --> 00:16:56,224 Inače, Eric Forman mi je tata, a Donna mama. 283 00:16:56,308 --> 00:16:58,185 I stalno to rade. 284 00:16:58,268 --> 00:17:00,854 Čak je ne mora ni puno moliti! 285 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 Poruči mami da sam joj rekao „hej”! 286 00:17:07,194 --> 00:17:09,321 Jeste li stigli pogledati jelovnik? 287 00:17:09,404 --> 00:17:13,575 Razmišljam o pastrvi s bademima, ali nema cijenu. 288 00:17:13,658 --> 00:17:16,203 -Nudimo je po tržišnoj cijeni. -Koliko je to? 289 00:17:16,286 --> 00:17:18,997 Ovisi o cijeni koju diktira tržište. 290 00:17:20,082 --> 00:17:22,584 Kada dobijem račun na kraju večere, 291 00:17:23,085 --> 00:17:27,005 koja će brojčica pisati kraj pastrve s bademima? 292 00:17:27,089 --> 00:17:29,800 Ne znam. Ne upravljam ja tržištem. 293 00:17:30,884 --> 00:17:34,554 -Ma uzet ću nešto drugo. -Ne. 294 00:17:34,638 --> 00:17:38,517 Ako želiš ribu, dobit ćeš ribu. 295 00:17:39,434 --> 00:17:41,311 Po tržišnoj cijeni. 296 00:17:42,521 --> 00:17:45,315 -S kojim prilogom dolazi? -To odlučuje chef. 297 00:17:45,816 --> 00:17:48,443 Kao što smo mi odlučili 298 00:17:48,527 --> 00:17:52,781 spasiti vaše francuske guzice u Drugom svjetskom ratu? 299 00:17:55,742 --> 00:17:56,785 Iz Kenoshe sam. 300 00:17:56,868 --> 00:17:57,702 Završili smo. 301 00:18:00,539 --> 00:18:02,791 Ovime ću očistiti fuge. 302 00:18:06,962 --> 00:18:08,880 Stavi to na stol. 303 00:18:08,964 --> 00:18:13,176 Nismo ga donijeli! Rekao sam da trebamo, ali ti samo zapovijedaš! 304 00:18:15,512 --> 00:18:17,764 Koji je ovo vrag? 305 00:18:19,224 --> 00:18:21,977 Pornić se zaglavio pa smo opljačkali tvoje. 306 00:18:23,061 --> 00:18:27,190 To je bila jedna od onih loših ideja koja je postala dobra 307 00:18:27,274 --> 00:18:28,775 pa se skroz pokvarila. 308 00:18:29,568 --> 00:18:30,902 Sad sve znaš. 309 00:18:31,945 --> 00:18:34,114 Zašto brbljamo? Doći će svaki čas! 310 00:18:34,197 --> 00:18:38,451 -Kako ćemo sve vratiti? -Opusti se! Samo trebamo svježu ideju. 311 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Što god da se zbiva 312 00:18:45,917 --> 00:18:47,836 Uz svježinu je bolje 313 00:18:47,919 --> 00:18:51,006 Bomboni Mentos osvježavaju život 314 00:18:51,089 --> 00:18:52,549 I nitko ti ništa ne može 315 00:18:52,632 --> 00:18:54,551 Jer si osvježen i kul 316 00:18:54,634 --> 00:18:57,304 Bomboni Mentos osvježavaju život! 317 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Uz svježinu je sve bolje 318 00:18:58,805 --> 00:19:00,557 Svježina Mentosa 319 00:19:00,640 --> 00:19:01,933 Uz svježinu je sve bolje 320 00:19:02,017 --> 00:19:04,644 S bombonima Mentos koji osvježavaju! 321 00:19:04,728 --> 00:19:06,396 To su bomboni Mentos, kuje! 322 00:19:09,524 --> 00:19:12,444 Ozzie, tvoja je svježa ideja stajati nasred sobe? 323 00:19:13,236 --> 00:19:14,321 Zar nisam govorio? 324 00:19:15,488 --> 00:19:17,199 Moramo vratiti stvari! 325 00:19:21,036 --> 00:19:23,496 Što se dogodilo s ovom sobom? 326 00:19:26,541 --> 00:19:28,501 Taj jastuk ne stoji ovdje! 327 00:19:30,587 --> 00:19:31,713 Tako je puno bolje! 328 00:19:32,714 --> 00:19:36,676 -Hvala što si se večeras trudio. -Oprosti što sam poludio. 329 00:19:37,886 --> 00:19:41,765 Htio sam da se osjećaš posebno. 330 00:19:42,807 --> 00:19:44,851 Ajme, Rede! 331 00:19:45,769 --> 00:19:49,981 Znaš što? Ako smo u kolotečini, meni se naša kolotečina sviđa. 332 00:19:50,815 --> 00:19:54,277 A da sutra ovo popravimo 333 00:19:54,945 --> 00:19:57,989 i odemo u Gordy's na ribu? 334 00:19:58,073 --> 00:20:02,244 Volim Gordy's! Daju ti da sam odabereš prokleti prilog! 335 00:20:03,245 --> 00:20:08,792 Imam još bolju ideju. Preskočimo Gordy's i provedimo vrijeme zajedno. 336 00:20:09,459 --> 00:20:11,419 Prije Kola sreće. 337 00:20:14,464 --> 00:20:16,091 Zvuči zabavno. 338 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 Ali… 339 00:20:18,885 --> 00:20:21,263 sad mi se baš nekako ide u Gordy's. 340 00:20:22,847 --> 00:20:24,516 Nadao sam se da ćeš to reći. 341 00:20:31,731 --> 00:20:34,567 Bok, Gwen. Možda sam ti trebala reći, 342 00:20:34,651 --> 00:20:38,113 ali zadnjih mjesec dana i ja imam tajnu. 343 00:20:38,822 --> 00:20:41,116 Udana sam za Jonathana Taylora Thomasa. 344 00:20:42,367 --> 00:20:43,326 Idiotkinjo! 345 00:20:43,410 --> 00:20:47,289 Idiotkinja koja je zaljubljena u tinejdžersku senzaciju Jonathana! 346 00:20:48,707 --> 00:20:51,084 Dobro. Trebala sam ti sve reći. 347 00:20:51,918 --> 00:20:54,212 -Ali neugodno mi je. -Što? 348 00:20:55,880 --> 00:20:56,715 Sviđa mi se. 349 00:20:57,465 --> 00:20:58,591 Ono, stvarno. 350 00:20:58,675 --> 00:21:00,552 -Ajoj! -Nije to ajoj! 351 00:21:01,428 --> 00:21:05,140 Popularan je. Bogatun je. I normalan je. 352 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 To je protiv svih mojih načela. 353 00:21:09,311 --> 00:21:11,479 -Kako se zove? -Cole Carson. 354 00:21:11,563 --> 00:21:13,523 -To je seksi ime! -Znam! 355 00:21:14,065 --> 00:21:14,983 Nadrapala sam. 356 00:21:16,276 --> 00:21:19,029 Moraš mi sve reći. Gdje ste imali prvi spoj? 357 00:21:19,112 --> 00:21:21,948 Jeste li se držali za ruke? Ima li meke usne? 358 00:21:22,449 --> 00:21:25,869 U Applebee'su, i puno više od toga, i jako su meke! 359 00:21:26,995 --> 00:21:28,872 Ne čekajte me, imam sastanak. 360 00:21:30,874 --> 00:21:32,292 S mehaničkim bikom. 361 00:21:38,423 --> 00:21:39,257 Hej. 362 00:21:41,760 --> 00:21:42,594 Hvala. 363 00:21:43,345 --> 00:21:46,348 Nećeš komentirati to što ti diram lopte? 364 00:21:47,682 --> 00:21:49,100 Zaista smo prekinuli. 365 00:21:50,352 --> 00:21:54,481 Čuj, ako si me došla mučiti, može li to pričekati do sutra? 366 00:21:55,190 --> 00:21:56,816 Puno mi je teže nego tebi. 367 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 I meni je teško. 368 00:21:59,986 --> 00:22:03,865 Osvetničko rublje tako mi se uvuklo u guzicu da je sada dio mene. 369 00:22:05,909 --> 00:22:09,454 -I nije mi bolje od toga. -Nik, žao mi je. 370 00:22:11,081 --> 00:22:11,998 Zbog svega. 371 00:22:12,749 --> 00:22:14,250 Već se raspadalo. 372 00:22:14,793 --> 00:22:17,337 Netko je trebao biti hrabar i reći dosta. 373 00:22:19,214 --> 00:22:22,467 Hvala što si pomogla da vratimo stvari Formanima. 374 00:22:22,550 --> 00:22:26,805 Oduvijek sam htjela pomoći bivšem dečku u pljački pornića. 375 00:22:27,764 --> 00:22:29,432 Super da si došao do kasete. 376 00:22:40,026 --> 00:22:42,404 Očekivala sam Jane Fondu. 377 00:22:44,280 --> 00:22:47,617 A dobila sam Shanea Bombu. 378 00:23:25,738 --> 00:23:27,740 Prijevod titlova: Petra Matić