1 00:00:20,146 --> 00:00:22,106 흥미로운 헤드라인이 있네 2 00:00:23,066 --> 00:00:25,610 '거슬리는 꼬마가 주방에서 나가다' 3 00:00:27,111 --> 00:00:29,781 '지역 주민은 다리를 휘두르지 않다' 4 00:00:32,116 --> 00:00:33,326 좋은 아침이에요 5 00:00:33,409 --> 00:00:34,327 안녕, 얘야 6 00:00:35,244 --> 00:00:37,663 어디서 쌩쌩 주스를 마셨나 보구나 7 00:00:38,539 --> 00:00:41,167 할머니, 무슨 말씀인지 알지만 에구머니나 8 00:00:41,751 --> 00:00:42,794 기분이 좋아요 9 00:00:42,877 --> 00:00:45,213 그웬이 일하는 쇼핑몰에서 면접을 보거든요 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,799 맞아요, 손녀딸은 직업여성이 될 거랍니다 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,053 그냥 일한다고 말해줄래? 12 00:00:54,222 --> 00:00:56,265 혹시 양키 캔들이니? 13 00:00:57,600 --> 00:01:01,229 직원 할인을 받는다면 거긴 내 손에 안 남아날 거다 14 00:01:01,312 --> 00:01:03,481 난 양초 더미 속에서 잠수할걸? 15 00:01:04,732 --> 00:01:07,401 핫 토픽이에요 제일 잘나가는 매장이죠 16 00:01:07,485 --> 00:01:09,362 거긴 너와 맞지 않아 17 00:01:10,321 --> 00:01:11,739 완벽하게 맞진 않지만 18 00:01:11,823 --> 00:01:14,325 여름에 여기에 오는 건 거의 그웬 때문이니까 19 00:01:19,539 --> 00:01:21,165 밥 먹이는 건 나다 20 00:01:23,209 --> 00:01:25,753 그웬은 알바를 하고 전 데이트를 해야 하지만 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 그웬과 많은 시간을 같이 보내고 싶어요 22 00:01:28,297 --> 00:01:30,591 내 첫 직장은 구덩이 안이었다 23 00:01:32,260 --> 00:01:33,970 일주일간 뭘 하란 말이 없어서 24 00:01:34,804 --> 00:01:37,932 캄캄한 구덩이 안에 앉아 25 00:01:38,641 --> 00:01:41,352 누군가 샌드위치를 내려주기만을 기다렸지 26 00:01:44,814 --> 00:01:45,898 전 가볼게요 27 00:01:46,899 --> 00:01:47,733 행운을 빈다 28 00:01:48,442 --> 00:01:49,986 어디 세금 맛 좀 봐라 29 00:01:51,195 --> 00:01:53,739 레드, 이 얘기 하면 안 믿겠지만 30 00:01:53,823 --> 00:01:55,783 네이트와 니키가 헤어지는 바람에 31 00:01:55,867 --> 00:01:58,536 오지가 자세한 얘기를 해주려고 왔어 32 00:01:59,412 --> 00:02:01,539 방금 그 인물들이 대체 누군데? 33 00:02:03,457 --> 00:02:05,918 감칠맛 나는 얘기면 좋겠지만 34 00:02:06,002 --> 00:02:09,422 두 사람이 오랫동안 함께하며 마법이 사라진 거예요 35 00:02:10,089 --> 00:02:11,048 틀에 박혔던 거죠 36 00:02:12,175 --> 00:02:13,467 두 분처럼요 37 00:02:14,343 --> 00:02:16,137 우리 틀에 박히지 않았어 38 00:02:16,637 --> 00:02:18,347 우린 흥미진진하게 산단다 39 00:02:18,431 --> 00:02:20,474 오늘 저녁은 팟파이야 40 00:02:20,558 --> 00:02:23,311 레드, 놀라서 자빠지지 마 41 00:02:23,936 --> 00:02:27,148 치즈를 넣을까 하거든 42 00:02:29,650 --> 00:02:31,194 귀신 씻나락 까먹는 소리 43 00:02:32,195 --> 00:02:35,865 40년 동안 치즈 안 넣고 먹었잖아 44 00:02:36,908 --> 00:02:38,743 그게 우리가 좋아하는 방식이니까 45 00:02:39,285 --> 00:02:41,704 어떡해, 우리 틀에 박힌 거 맞네 46 00:02:42,872 --> 00:02:44,081 얘 말 듣지 마 47 00:02:44,165 --> 00:02:45,583 고작 다섯 살이야 48 00:02:51,130 --> 00:02:52,632 종일 이럴 수 있어요 49 00:02:56,052 --> 00:02:57,762 마트를 달고 다니거든요 50 00:02:59,764 --> 00:03:01,641 거리에서 시간 죽이기 51 00:03:01,724 --> 00:03:03,601 지난주랑 똑같아 52 00:03:03,684 --> 00:03:07,897 너랑 얘기하는 것 말고는 할 일이 없어 53 00:03:07,980 --> 00:03:10,066 우린 괜찮아, 우린 괜찮아 54 00:03:10,149 --> 00:03:11,025 "1996년 6월" 55 00:03:11,108 --> 00:03:12,485 안녕, 위스콘신! 56 00:03:12,568 --> 00:03:13,569 "90년대쇼" 57 00:03:21,118 --> 00:03:22,370 초콜릿이 부족해 58 00:03:23,996 --> 00:03:25,289 과학은 어렵다 59 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 하지만 우린 극복할 거야 60 00:03:28,793 --> 00:03:31,254 고등학교가 5년제여야 하지 않을까 싶다 61 00:03:32,922 --> 00:03:36,634 기분이 좋아진 거 같아 다행이네 헤어지고서 죽상이었잖아 62 00:03:36,717 --> 00:03:38,803 네, 첫 주는 고통스러웠지만 63 00:03:38,886 --> 00:03:40,638 조금씩 나아지고 있어요 64 00:03:41,222 --> 00:03:43,307 니키는 폐인이 됐을 텐데 미안하네요 65 00:03:43,391 --> 00:03:45,226 그래, 다 겪어봤지 66 00:03:45,309 --> 00:03:47,645 아마 지금 튜브 톱 입고 울거나 67 00:03:47,728 --> 00:03:50,356 남자들 관심 끌려고 기계 황소를 타고 있을걸? 68 00:03:51,274 --> 00:03:52,733 뭘 하든 꽐라일 테고 69 00:03:55,486 --> 00:03:56,320 닉? 70 00:03:57,321 --> 00:03:59,365 우리 집에 두고 간 네 물건 71 00:04:00,366 --> 00:04:02,618 고마워, 너 되게 쿨하다 72 00:04:07,415 --> 00:04:08,541 다 까맣게 탔네? 73 00:04:10,001 --> 00:04:12,461 나도 남자 물건 태운 적 있어 정확히는 자동차 74 00:04:14,422 --> 00:04:16,799 생각보다 잘 지내네 75 00:04:16,882 --> 00:04:18,843 처음엔 슬펐지만 76 00:04:18,926 --> 00:04:21,178 우린 인연이 아니란 걸 깨달았어 77 00:04:21,262 --> 00:04:23,389 그래도 일단 널 괴롭히고는 봐야지 78 00:04:24,098 --> 00:04:26,684 나보고 사라던 그 끈 팬티 있잖아 79 00:04:26,767 --> 00:04:29,395 내가 입으면 섹시 심판 같을 거라던 거 80 00:04:31,856 --> 00:04:32,773 알긴 알지 81 00:04:33,524 --> 00:04:35,151 가서 사려고 82 00:04:35,234 --> 00:04:37,820 그리고 입었을 때 네게 말해줄게 83 00:04:37,903 --> 00:04:39,780 네가 뭘 놓치는지 알아야 하니까 84 00:04:41,615 --> 00:04:42,783 터치다운 85 00:04:44,410 --> 00:04:46,245 - 갈게요, 아줌마 - 잘 가라 86 00:04:49,248 --> 00:04:50,541 괜찮냐? 87 00:04:52,752 --> 00:04:54,211 엄마 88 00:04:55,212 --> 00:04:56,339 아이고 89 00:04:56,422 --> 00:04:59,175 이런 반응 보려고 난 폰티액에 불 질렀는데 90 00:05:03,846 --> 00:05:04,722 안녕 91 00:05:05,264 --> 00:05:07,016 안녕, 나 보러 왔구나 92 00:05:07,099 --> 00:05:08,309 면접 보러 왔어 93 00:05:08,392 --> 00:05:09,810 여기서 일하게? 94 00:05:10,353 --> 00:05:12,938 그럼 짱이지만 넌 여기 싫어할 텐데 95 00:05:13,022 --> 00:05:13,856 왜? 96 00:05:20,154 --> 00:05:23,449 여기 면접을 볼 거라면 메탈 패션으로 입어 97 00:05:23,532 --> 00:05:25,951 이거 원소 주기율표야 98 00:05:26,035 --> 00:05:27,328 모든 메탈이 다 있다고 99 00:05:28,829 --> 00:05:30,122 따라와 100 00:05:32,124 --> 00:05:32,958 멋지다 101 00:05:33,042 --> 00:05:35,002 고마워, 되게 멋있어진 거… 102 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 사장님 온다 103 00:05:38,381 --> 00:05:41,884 그냥 여기가 너무 좋다고 말해 핫 토픽을 너무 사랑하시거든 104 00:05:41,967 --> 00:05:44,261 컵에 오줌을 싸야 할까? 통과할 자신 없는데 105 00:05:44,345 --> 00:05:46,639 야, 나도 여기서 일하잖아 106 00:05:47,765 --> 00:05:48,599 그웬 107 00:05:49,433 --> 00:05:53,479 "19금" 108 00:05:53,562 --> 00:05:55,773 펜치랑 거즈 한 뭉텅이 좀 가져와 109 00:05:55,856 --> 00:05:58,109 유두 집게에 낀 손님이 또 생겼다 110 00:05:59,693 --> 00:06:02,238 전 레이아 포먼이에요 면접 보러 왔어요 111 00:06:02,321 --> 00:06:03,155 포먼? 112 00:06:03,948 --> 00:06:06,909 설마 에릭 포먼과 친척은 아니지? 113 00:06:07,701 --> 00:06:10,454 내 여신 도나를 훔쳐 간 놈이거든 114 00:06:12,206 --> 00:06:16,210 네, 우리 아빠 성함은 노먼 포먼이에요 115 00:06:17,503 --> 00:06:19,422 우리 엄마는 못생겼고요 116 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 다행이군 117 00:06:22,091 --> 00:06:24,176 난 에릭 포먼을 극혐하거든 118 00:06:24,927 --> 00:06:27,763 가끔 이런 상상을 하지 내 경차로 놈을 친 다음 119 00:06:27,847 --> 00:06:29,807 후진해서 깔끔하게 마무리 120 00:06:32,143 --> 00:06:33,519 네, 머리뼈를 부수면 121 00:06:33,602 --> 00:06:36,313 그 멍청한 가족은 장례식 때 시신 공개도 못 하겠죠 122 00:06:36,814 --> 00:06:38,607 딸은 엄청 슬퍼할 거예요 123 00:06:39,233 --> 00:06:40,484 그거 잔인하다 124 00:06:41,902 --> 00:06:43,028 합격 125 00:06:44,363 --> 00:06:45,448 안녕하세요, 미치 126 00:06:45,531 --> 00:06:48,492 무슨 용건이야? 애버크롬비 쓰레기! 127 00:06:49,535 --> 00:06:53,164 그나저나 미치는 애버크롬비를 병적으로 싫어해 128 00:06:53,247 --> 00:06:54,498 - 피치는? - 피치도 129 00:06:55,207 --> 00:06:57,626 걱정 마요 생일 케이크 갖다주러 왔어요 130 00:06:57,710 --> 00:06:58,544 "애버크롬비" 131 00:06:58,627 --> 00:07:01,505 너무 많이 남아서요 우린 디저트 안 먹어요, 보다시피 132 00:07:03,716 --> 00:07:05,468 셔츠 내려 133 00:07:06,594 --> 00:07:07,970 제가 처리할게요, 미치 134 00:07:08,053 --> 00:07:11,640 치즈케이크 팩토리 여종업원들에게 껄떡대러 안 가고 뭐 하냐? 135 00:07:11,724 --> 00:07:15,603 수전은 나보고 웃기댔어 내가 마틴 로렌스보다 낫대 136 00:07:15,686 --> 00:07:17,730 '젠장, 지나!' 137 00:07:18,772 --> 00:07:19,940 붕어빵인 줄 138 00:07:21,859 --> 00:07:23,486 웃기다고 부추기지 마 139 00:07:24,653 --> 00:07:27,156 갈게, 아가씨들 헬스장에서 봐요, 미치 140 00:07:27,239 --> 00:07:28,449 그럴 일 없어 141 00:07:28,532 --> 00:07:31,160 우리 엄마가 집에 있는 러닝머신 써도 된댔거든 142 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 안녕, 섹시 정원사 143 00:07:46,926 --> 00:07:48,219 아이스티 가져왔어 144 00:07:54,683 --> 00:07:56,143 드레스는 뭐야? 145 00:07:56,227 --> 00:07:57,353 누가 죽었어? 146 00:07:58,562 --> 00:07:59,522 밥이야? 147 00:08:00,648 --> 00:08:04,902 아니, 즐겁고 즉흥적으로 굴려고 입었어 148 00:08:04,985 --> 00:08:07,738 키티, 그만해 149 00:08:07,821 --> 00:08:09,990 우린 충분히 멋지게 살고 있어 150 00:08:10,074 --> 00:08:12,076 지금은 빼고, 이건 좀 거슬려 151 00:08:13,619 --> 00:08:14,912 내 말을 안 듣네, 레드 152 00:08:14,995 --> 00:08:18,999 우린 너무 해이해져서 변화를 좀 줘야 해 153 00:08:19,083 --> 00:08:23,045 '휠 오브 포천' 하기 전에 사랑을 나누면 어디 큰일 나? 154 00:08:23,754 --> 00:08:25,339 '휠 오브 포천' 하기 전? 155 00:08:26,382 --> 00:08:28,425 그럼 6시 반 뉴스를 못 보잖아 156 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 틀에 박힌 우리 일상의 틀을 깨보려는 거야 157 00:08:32,429 --> 00:08:34,723 내가 어젯밤에 무슨 생각을 했게? 158 00:08:34,807 --> 00:08:36,058 파리 여행 159 00:08:37,017 --> 00:08:40,062 거기 빵으로 샌드위치 만드는 게 내 꿈이거든 160 00:08:40,729 --> 00:08:42,773 진정 좀 해 161 00:08:42,856 --> 00:08:44,692 이런 일상이 맘에 안 들면 162 00:08:45,609 --> 00:08:46,819 생각해 볼게 163 00:08:51,323 --> 00:08:52,700 생각해 보겠다? 164 00:08:53,993 --> 00:08:57,871 미용실 아줌마들한테 얼른 자랑하고 싶어 미치겠네 165 00:09:03,836 --> 00:09:05,004 마음이 아파요, 엄마 166 00:09:05,087 --> 00:09:08,382 그래, 알아, 이별은 힘들지 167 00:09:09,091 --> 00:09:10,884 엄마가 여기 있어 168 00:09:10,968 --> 00:09:12,261 이 짓 더는 못 해 169 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 일하러 가야 해, 이제 네 몫이다 170 00:09:14,138 --> 00:09:15,139 갈게, 아들 171 00:09:17,641 --> 00:09:19,435 닉이 잘 지내는 걸 보니까 172 00:09:20,894 --> 00:09:22,479 나 바닥을 친 줄 알았거든? 173 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 근데 아직 벽 중간이더라 174 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 야 175 00:09:27,359 --> 00:09:28,193 자 176 00:09:29,278 --> 00:09:30,863 아빠한테서 훔친 포르노 테이프야 177 00:09:33,490 --> 00:09:36,118 모르겠어 너무 슬퍼서 눈에 들어오려나? 178 00:09:36,910 --> 00:09:39,121 에헴, 효과 좋았어 179 00:09:43,125 --> 00:09:46,337 있을 건 다 있더라 로맨스, 미스터리 180 00:09:46,420 --> 00:09:49,089 여자들이 운영하는 회계 사무소라니 신박하잖아 181 00:09:49,715 --> 00:09:52,718 맞아, 게다가 회사가 따분하지도 않아 182 00:09:53,385 --> 00:09:54,386 이제 돌려줘 183 00:09:56,722 --> 00:09:58,432 야, 놔라! 184 00:09:58,515 --> 00:10:00,351 이건 켈소 가의 가보야 185 00:10:01,060 --> 00:10:04,146 안 돼! 목욕하기 전에 또 슬퍼질 예정이었어 186 00:10:10,778 --> 00:10:11,612 오지 187 00:10:13,364 --> 00:10:15,032 마네킹인 줄 알았어 188 00:10:17,076 --> 00:10:18,077 근데 사람이야 189 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 이거 어때? 스파이크가 이 정도면 됐니? 190 00:10:22,539 --> 00:10:26,251 전 남친 질투 유발하려고 섹시한 옷 사는 건 너답지 않아 191 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 맞아, 애처럼 복수나 꿈꾸다니 192 00:10:28,587 --> 00:10:30,005 내 몸을 악의적인 일에 쓰고 193 00:10:30,631 --> 00:10:32,132 아, 내가 딱 원하던 거잖아 194 00:10:33,008 --> 00:10:33,926 감사합니다 195 00:10:35,636 --> 00:10:38,055 내가 왜 애버크롬비를 싫어하는지 물었나? 196 00:10:40,182 --> 00:10:42,851 - 아뇨 - 1985년 쇼핑몰 장기 자랑 197 00:10:43,394 --> 00:10:44,395 어머니가 계셨지 198 00:10:45,229 --> 00:10:47,106 브레이크댄스를 막 시작했는데 199 00:10:47,189 --> 00:10:50,734 애버크롬비 놈들이 소리치잖아 '더럽게 못한다!' 200 00:10:51,610 --> 00:10:53,112 침착하려 했지만 201 00:10:53,862 --> 00:10:55,572 하이라이트인 헤드 스핀 부분에서 202 00:10:56,699 --> 00:10:58,534 파라슈트 팬츠에 지리고 말았어 203 00:11:00,244 --> 00:11:02,162 탈의실 청소하러 갈게요 204 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 그웬? 205 00:11:12,005 --> 00:11:15,342 복사하는 데 45분 걸려 두 분은 저녁 드시러 나가셨어 206 00:11:15,884 --> 00:11:17,636 그래도 서두르자 207 00:11:17,720 --> 00:11:20,305 이러다 들키면 나 진짜 안 돼 208 00:11:20,389 --> 00:11:23,475 이런 게 레이아 할아버지가 생각하는 나다운 짓이거든 209 00:11:24,059 --> 00:11:25,394 자, 준비 다 됐어 210 00:11:25,477 --> 00:11:27,438 - 재생 눌러, 난 녹화 누를게 - 좋아 211 00:11:27,521 --> 00:11:30,399 하나, 둘, 셋, 시작 212 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 제니퍼 213 00:11:34,903 --> 00:11:38,282 10-69 문서 작성을 안 했네요 214 00:11:38,991 --> 00:11:40,659 내가 도와줄게요 215 00:11:45,038 --> 00:11:47,583 안녕하세요, 난 액설이에요 관리인이죠 216 00:11:48,083 --> 00:11:49,460 오늘 첫 출근 했어요 217 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 나 저번에 여기서 고삐 풀렸잖아 218 00:11:53,756 --> 00:11:56,550 액설이 곧 겪게 될 일에 나까지 흥분했거든 219 00:11:58,051 --> 00:12:00,429 손봐야 할 곳 없나요? 220 00:12:00,512 --> 00:12:02,848 일단 먼저 손볼 곳은 내… 221 00:12:04,975 --> 00:12:07,561 뭔데? 뭘 손보는데? 222 00:12:09,021 --> 00:12:11,982 테이프가 걸린 것 같아 일어나서 고쳐 223 00:12:13,650 --> 00:12:14,818 네가 일어나서 고쳐 224 00:12:15,569 --> 00:12:17,696 지금은 곤란해 225 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 나도야 226 00:12:20,532 --> 00:12:23,035 네 핑계는 뭔지 모르겠지만 난 텐트를 쳤거든 227 00:12:24,578 --> 00:12:26,288 알았어, 그럼 동시에 해 228 00:12:33,128 --> 00:12:34,171 안 나와 229 00:12:35,255 --> 00:12:36,340 액설이 여기 있으면 될 텐데 230 00:12:36,423 --> 00:12:38,717 액설은 이런 일 안 겪잖아 운 좋은 놈 231 00:12:39,593 --> 00:12:40,844 비디오 기기를 가져가자 232 00:12:40,928 --> 00:12:42,638 그럼 도둑맞은 줄 아실 거야 233 00:12:43,180 --> 00:12:44,056 잠깐만 234 00:12:44,139 --> 00:12:46,475 도둑이 집에 몰래 들어와서 비디오 기기만 훔쳐 갈까? 235 00:12:46,558 --> 00:12:47,392 그러네 236 00:12:48,602 --> 00:12:49,812 다른 것도 훔치자 237 00:12:51,438 --> 00:12:52,606 넌 정말 똑똑해 238 00:12:54,149 --> 00:12:54,983 우리가 똑똑하지 239 00:12:57,820 --> 00:12:58,946 나쁘지 않지? 240 00:12:59,029 --> 00:13:01,615 노력해 줘서 고마워, 레드 241 00:13:02,407 --> 00:13:05,369 아무래도 여기 내가 다니던 산부인과 같아 242 00:13:08,497 --> 00:13:09,873 맞네, 맞아 243 00:13:11,041 --> 00:13:12,000 바로 이거야 244 00:13:12,584 --> 00:13:15,003 고급스러운 메뉴가 많다 245 00:13:15,087 --> 00:13:18,298 - 이 쓰레기 풀 못 먹어 - '크레이프'라고 읽어야지 246 00:13:19,508 --> 00:13:23,262 '봉수아르, 무슈, 마드무아젤' 탄산수로 시작하시겠습니까? 247 00:13:23,345 --> 00:13:24,638 공짜인 거로 주세요 248 00:13:24,721 --> 00:13:28,308 아니, 그러지 말고 새로운 걸 먹어보자 249 00:13:28,392 --> 00:13:30,435 여성분에게 거품 물 줘요 250 00:13:31,979 --> 00:13:32,813 레드 251 00:13:48,954 --> 00:13:50,581 맵네요 252 00:13:52,833 --> 00:13:54,084 그웬, 뭐 하는 거야? 253 00:13:54,167 --> 00:13:55,502 훈남이랑 키스하기? 254 00:13:55,586 --> 00:13:56,503 응, 정답 255 00:13:57,796 --> 00:13:59,339 얘기 좀 하게 가줄래? 256 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 훈남이랑 키스하게 가줄래? 257 00:14:02,384 --> 00:14:04,428 괜찮아, 이따 봐 258 00:14:05,512 --> 00:14:07,014 난 퍼드러커스에 갈 거야 259 00:14:07,097 --> 00:14:09,474 이모가 거기 음식이 목에 걸린 후 난 음료 공짜거든 260 00:14:12,144 --> 00:14:13,270 무슨 상황이야? 261 00:14:13,896 --> 00:14:15,355 너희 둘 뻐드러졌니? 262 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 아니, 쟤는 인간 밥 잇 장난감이야 263 00:14:19,985 --> 00:14:22,237 알지? 때리고 비틀고 당기고… 264 00:14:22,988 --> 00:14:25,574 웩! 내가 아빠랑 하는 게임이야 265 00:14:26,658 --> 00:14:27,910 언제부터 그런 관계야? 266 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 몰라, 한 달 됐나? 267 00:14:29,077 --> 00:14:30,996 한 달이나 됐는데 나한텐 말도 없이 268 00:14:31,079 --> 00:14:33,248 애버크롬비 남자애랑 만난 거야? 269 00:14:33,332 --> 00:14:34,166 뭣이라! 270 00:14:40,672 --> 00:14:43,300 그웬, 내 방으로 당장 와 271 00:14:43,383 --> 00:14:45,177 손님들이 부츠 신어 보는 의자요? 272 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 다용도 의자야 273 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 - 의자란 게 다 그렇잖아요 - 내 방으로! 274 00:14:56,146 --> 00:14:58,857 왜 포먼 씨 집의 거실이 내 주방에 있니? 275 00:14:59,483 --> 00:15:01,818 포르노 영화를 복사하던 중이었어요 276 00:15:01,902 --> 00:15:03,445 FBI에 신고하지 마세요 277 00:15:04,780 --> 00:15:07,240 포먼 씨 비디오 기기에 끼는 바람에… 278 00:15:07,324 --> 00:15:09,576 그래서 비디오 기기만 훔치면 수상해 보이니까 279 00:15:09,660 --> 00:15:10,786 전부 다 훔쳤구나 280 00:15:10,869 --> 00:15:12,788 난 너희 같은 남자를 사귀었지 281 00:15:13,413 --> 00:15:14,998 제이가 절 위로하려던 거였어요 282 00:15:16,166 --> 00:15:17,334 이별 때문에 힘들어요 283 00:15:18,210 --> 00:15:19,044 얘야 284 00:15:20,420 --> 00:15:22,172 사타구니에 날아온 돌직구 같지 285 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 아프지만 점차 나아진단다 286 00:15:25,092 --> 00:15:27,552 맞아, 그때 호수에서 일 같아 287 00:15:27,636 --> 00:15:29,596 네 방울에 가재가 달렸었잖아 288 00:15:29,680 --> 00:15:32,474 넌 처음엔 울면서 잡아떼려고 했지 289 00:15:33,266 --> 00:15:34,476 그러다 놓아버렸어 290 00:15:35,227 --> 00:15:36,395 그러자 가재도 놓아버렸지 291 00:15:37,729 --> 00:15:39,398 너도 니키를 놓아버려 292 00:15:41,191 --> 00:15:42,109 고마워 293 00:15:42,943 --> 00:15:44,027 희망이 생긴다 294 00:15:44,111 --> 00:15:45,112 사랑한다, 아들 295 00:15:46,655 --> 00:15:49,658 네가 '방울'이랬을 때 걱정했는데 삼천포로 안 빠지고 잘했어 296 00:15:54,246 --> 00:15:56,456 짜증 나! 297 00:15:57,124 --> 00:15:58,458 화난 거 알겠어요 298 00:15:58,542 --> 00:16:00,961 이건 분노 그 이상이야, 그웬 299 00:16:01,044 --> 00:16:02,337 넌 내 마음을 찢어놨어 300 00:16:03,130 --> 00:16:05,257 가뜩이나 좁쌀 크기였는데 301 00:16:07,009 --> 00:16:09,011 그웬, 이 악마 가게에서 일하려고 한 건 302 00:16:09,094 --> 00:16:11,263 어떻게 해서든 너랑 있으려고 한 거야 303 00:16:11,346 --> 00:16:13,598 근데 넌 한 달간 날 속였어 304 00:16:13,682 --> 00:16:16,101 나만 진심인 거니? 우리 절친 아니었어? 305 00:16:16,184 --> 00:16:17,394 레이아, 그런 거 아니야 306 00:16:17,477 --> 00:16:18,770 그래, 더 심하지 307 00:16:18,854 --> 00:16:22,357 여긴 핫 토픽이야 토픽이 뭔 뜻인지 알아? 신뢰 308 00:16:25,777 --> 00:16:27,529 - 넌 해고야 - 진심이에요? 309 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 그래, 개 목걸이 반납하고 내 매장에서 나가 310 00:16:31,575 --> 00:16:33,827 좋아요, 어차피 거지 같은 곳 311 00:16:33,910 --> 00:16:37,039 사장님 배꼽 링이 감염됐다고 온 쇼핑몰에 떠들 거예요 312 00:16:37,122 --> 00:16:38,957 뭐? 감염 안 됐거든? 313 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 그런 말을 왜 꺼낼까? 314 00:16:41,001 --> 00:16:42,377 이 냄새는 지극히 정상이야 315 00:16:43,378 --> 00:16:46,631 너무하셨어요 그웬이 나가면 저도 관둬요 316 00:16:46,715 --> 00:16:49,968 어쩌면 좋아! 세 시간 일한 애가 관둔다네 317 00:16:50,052 --> 00:16:51,303 앞으로 난 어쩌지? 318 00:16:52,721 --> 00:16:54,973 참, 우리 아빠는 에릭 포먼이에요 319 00:16:55,057 --> 00:16:56,224 도나는 우리 엄마고요 320 00:16:56,308 --> 00:16:58,185 두 사람은 맨날 그걸 해요 321 00:16:58,268 --> 00:17:00,270 아빠가 별로 애걸하지 않아도요 322 00:17:03,732 --> 00:17:05,484 네 엄마에게 내 인사 전해줄래? 323 00:17:07,194 --> 00:17:09,321 메뉴를 정독해 보셨나요? 324 00:17:09,404 --> 00:17:13,575 아몬드 뿌린 송어를 눈여겨봤는데 가격이 안 나와 있어요 325 00:17:13,658 --> 00:17:16,203 - 시가 판매라서요 - 얼마예요? 326 00:17:16,286 --> 00:17:18,997 시장에서 부르는 값에 따라 정해지겠죠 327 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 식사가 끝나고 계산서가 나올 때 328 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 아몬드 뿌린 송어 옆에 어떤 숫자가 찍히냐고요? 329 00:17:27,089 --> 00:17:29,800 저야 모르죠 제가 시장의 주인도 아닌데 330 00:17:30,884 --> 00:17:32,928 내가 그냥… 다른 거 먹을게 331 00:17:33,011 --> 00:17:34,471 아니, 아니지 332 00:17:34,554 --> 00:17:38,517 생선을 먹고 싶으면 생선을 먹어야지 333 00:17:39,392 --> 00:17:41,311 시가로 334 00:17:42,521 --> 00:17:43,772 곁가지 요리는 뭔가요? 335 00:17:43,855 --> 00:17:45,232 그건 셰프님이 결정하세요 336 00:17:45,816 --> 00:17:48,360 우리가 2차 대전 때 337 00:17:48,443 --> 00:17:52,906 그쪽 프랑스 놈들을 구하기로 결정한 것처럼? 338 00:17:55,659 --> 00:17:56,785 전 커노샤 출신인데요 339 00:17:56,868 --> 00:17:57,702 그만하지 340 00:18:00,497 --> 00:18:02,207 이걸로 그라우트나 닦아야겠다 341 00:18:06,461 --> 00:18:08,880 그냥 탁자 위에 올려놔 342 00:18:08,964 --> 00:18:11,216 탁자 안 가져왔잖아 내가 가져오자고 했지만 343 00:18:11,299 --> 00:18:13,593 넌 위급 상황에서 너무 권위적이야 344 00:18:15,512 --> 00:18:17,347 대체 뭐야! 345 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 포르노가 끼는 바람에 네 조부모님 집을 털었어 346 00:18:23,019 --> 00:18:25,814 레이아, 이건 처음엔 나쁜 아이디어였다가 347 00:18:25,897 --> 00:18:27,190 좋은 거로 바뀌고 348 00:18:27,274 --> 00:18:28,859 결국 골로 갔다고나 할까 349 00:18:29,568 --> 00:18:30,777 이제 너도 엮였고 350 00:18:31,945 --> 00:18:34,114 떠들 시간이 어딨어? 곧 돌아오실 거야 351 00:18:34,197 --> 00:18:35,532 어떻게 되돌려 놓을 건데? 352 00:18:35,615 --> 00:18:38,326 진정해 신선한 아이디어만 있으면 돼 353 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 어떤 일이 닥쳐도 354 00:18:45,917 --> 00:18:47,836 신선하면 괜찮아 355 00:18:47,919 --> 00:18:51,006 신선하고 생기 넘치는 멘토스가 있으면 356 00:18:51,089 --> 00:18:52,549 어떤 것도 날 막지 못해 357 00:18:52,632 --> 00:18:54,551 신선하게, 시원하게 358 00:18:54,634 --> 00:18:57,304 멘토스와 함께 신선하고 생기 넘치는 삶! 359 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 신선하면 괜찮아 360 00:18:58,805 --> 00:19:00,557 멘토스의 신선함 361 00:19:00,640 --> 00:19:01,933 신선하면 괜찮아 362 00:19:02,017 --> 00:19:04,644 멘토스와 함께 신선하고 생기 넘치는 삶! 363 00:19:04,728 --> 00:19:06,104 멘토스다, 이것들아 364 00:19:06,188 --> 00:19:07,480 "멘토스 민트 멘토스다, 이것들아" 365 00:19:09,524 --> 00:19:12,444 오지, 네 신선한 아이디어는 멀뚱히 서 있는 거야? 366 00:19:13,236 --> 00:19:14,321 나 얘기하지 않던? 367 00:19:14,988 --> 00:19:16,573 빨리 물건 갖다 놔야 해 368 00:19:20,994 --> 00:19:23,496 내 거실이 어떻게 된 거야? 369 00:19:26,499 --> 00:19:28,293 이 쿠션은 여기가 아니야 370 00:19:30,587 --> 00:19:31,671 훨씬 낫네 371 00:19:32,714 --> 00:19:34,549 오늘 애써줘서 고마워, 여보 372 00:19:34,633 --> 00:19:36,760 내가 지나치게 굴어서 미안해 373 00:19:37,886 --> 00:19:41,765 당신이 대접받는 기분을 느끼게 해주고 싶었어 374 00:19:42,724 --> 00:19:44,851 어머, 레드 375 00:19:45,685 --> 00:19:46,811 있잖아 376 00:19:46,895 --> 00:19:50,065 우리가 틀에 박혔어도 난 우리의 틀이 좋아 377 00:19:50,815 --> 00:19:54,277 그럼 오늘 밤 일을 만회하기 위해 내일 378 00:19:54,945 --> 00:19:57,989 고디 식당에 가서 생선 요리 먹는 거 어때? 379 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 난 고디 식당 좋더라 380 00:19:59,658 --> 00:20:02,118 그깟 곁가지 요리도 손님이 정하고 381 00:20:02,744 --> 00:20:05,956 더 좋은 생각이 있어 고디 식당은 가지 말고 382 00:20:06,039 --> 00:20:08,792 둘이 오붓하게 있자 383 00:20:09,417 --> 00:20:11,419 '휠 오브 포천' 하기 전에 384 00:20:14,464 --> 00:20:15,882 재밌겠다 385 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 근데 이미 386 00:20:18,969 --> 00:20:21,263 고디 식당에 완전히 꽂혔는데 387 00:20:23,014 --> 00:20:24,516 그 말을 해주길 바랐어 388 00:20:31,731 --> 00:20:34,567 안녕, 그웬 이 말을 했어야 하는데 389 00:20:34,651 --> 00:20:37,529 지난 한 달간 나도 비밀이 생겼어 390 00:20:38,822 --> 00:20:40,907 나 조너선 테일러 토머스와 결혼해 391 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 웃겨, 진짜 392 00:20:43,410 --> 00:20:47,205 이 웃긴 애가 십 대의 우상 조너선 테일러 토머스에 빠졌다고 393 00:20:48,665 --> 00:20:51,001 그래, 네게 숨김없이 말해야 했어 394 00:20:51,918 --> 00:20:54,212 - 근데 정말 창피해 - 왜? 395 00:20:55,797 --> 00:20:56,715 그 애가 좋거든 396 00:20:57,465 --> 00:20:58,591 나 진짜로 좋아해 397 00:20:58,675 --> 00:21:00,552 - 어머 - 안 '어머' 398 00:21:01,386 --> 00:21:05,140 걔는 인기도 많고 엄친아에 정상이라고 399 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 내가 지지하는 모든 것에 어긋나 400 00:21:09,311 --> 00:21:11,479 - 이름이 뭐야? - 콜 카슨 401 00:21:11,563 --> 00:21:13,523 - 이름도 멋지다 - 내 말이 402 00:21:14,065 --> 00:21:14,983 나 망했어 403 00:21:16,192 --> 00:21:19,029 다 실토해 첫 데이트는 어디서 했어? 404 00:21:19,112 --> 00:21:21,823 손잡아 봤어? 입술도 보이는 것처럼 부드러워? 405 00:21:22,449 --> 00:21:25,869 애플비스, 진도는 벌써 뺐고 훨씬 더 부드러워 406 00:21:26,995 --> 00:21:28,872 엄마 기다리지 마, 모임 있어 407 00:21:30,874 --> 00:21:32,292 기계 황소랑 408 00:21:38,423 --> 00:21:39,257 안녕 409 00:21:41,760 --> 00:21:42,594 고마워 410 00:21:43,345 --> 00:21:46,097 네 둥근 걸 만졌는데도 그냥 넘어갈 거야? 411 00:21:47,682 --> 00:21:48,933 우리 헤어진 거 맞구나 412 00:21:50,310 --> 00:21:52,562 저기, 날 괴롭히러 온 거라면 413 00:21:53,188 --> 00:21:54,439 내일 하면 안 될까? 414 00:21:55,190 --> 00:21:56,816 난 너보다 훨씬 힘들거든 415 00:21:57,609 --> 00:21:59,069 나도 힘들어 416 00:21:59,986 --> 00:22:02,697 앙갚음 팬티가 엉덩이 골을 파고들어서 417 00:22:02,781 --> 00:22:03,865 나와 한 몸이 됐어 418 00:22:05,408 --> 00:22:07,619 이런다고 기분이 좋아지진 않네 419 00:22:08,453 --> 00:22:09,537 닉, 미안해 420 00:22:11,081 --> 00:22:11,998 전부 다 421 00:22:12,749 --> 00:22:14,084 어차피 깨져가던 관계였어 422 00:22:14,751 --> 00:22:17,337 그래도 네게 끝낼 용기가 있었던 거고 423 00:22:19,214 --> 00:22:22,467 포먼 씨 집 물건 돌려놓는 거 도와줘서 고마워 424 00:22:22,550 --> 00:22:26,554 전 남친 포르노 도둑질에 한 손 보태고 싶었을 뿐이야 425 00:22:27,847 --> 00:22:29,432 테이프를 되찾아서 다행이야 426 00:22:39,984 --> 00:22:42,404 제인 폰다가 나올 줄 알았어 427 00:22:44,197 --> 00:22:47,659 근데 셰인 섰다가 나올 줄이야 428 00:23:30,243 --> 00:23:33,163 자막: 김진숙