1 00:00:20,229 --> 00:00:22,190 Ini tajuk berita yang menarik. 2 00:00:23,149 --> 00:00:25,610 "Budak menjengkelkan meninggalkan dapur." 3 00:00:27,195 --> 00:00:29,781 "Lelaki tempatan tak suka diganggu." 4 00:00:31,616 --> 00:00:32,617 Selamat pagi! 5 00:00:33,493 --> 00:00:34,327 Hai, sayang. 6 00:00:35,244 --> 00:00:37,747 Nampaknya ada orang bersemangat satu badan. 7 00:00:38,539 --> 00:00:41,209 Saya faham maksud nenek, tapi ya Tuhan. 8 00:00:41,751 --> 00:00:42,794 Saya seronok. 9 00:00:42,877 --> 00:00:45,254 Saya ada temu duga di tempat kerja Gwen. 10 00:00:45,338 --> 00:00:48,132 Ya, cucu nenek akan jadi gadis buruh. 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,011 Boleh tak kamu sebut kerja? 12 00:00:54,722 --> 00:00:56,265 Di Yankee Candle? 13 00:00:57,683 --> 00:01:01,229 Habislah tempat itu jika nenek dapat diskaun pekerja. 14 00:01:01,312 --> 00:01:03,481 Nenek pasti sibuk. 15 00:01:04,774 --> 00:01:07,401 Hot Topic. Kedai baju paling hebat. 16 00:01:07,485 --> 00:01:09,362 Tempat itu bukan untuk awak. 17 00:01:10,321 --> 00:01:11,739 Saya tahu ia tak sesuai, 18 00:01:11,823 --> 00:01:14,492 tapi sebab utama saya ke sini ialah Gwen. 19 00:01:19,539 --> 00:01:21,165 Nenek yang beri kamu makan. 20 00:01:23,209 --> 00:01:25,753 Walaupun dia ada kerja dan saya ada kekasih, 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 saya nak pastikan kami luangkan masa. 22 00:01:28,297 --> 00:01:30,591 Kerja pertama atuk di dalam lubang. 23 00:01:31,759 --> 00:01:34,011 Selama seminggu, tiada kerja nak buat. 24 00:01:34,887 --> 00:01:37,932 Jadi, atuk duduk dalam gelap, 25 00:01:38,683 --> 00:01:41,269 menunggu sesiapa beri atuk sandwic. 26 00:01:44,814 --> 00:01:46,023 Saya pergi dulu. 27 00:01:46,899 --> 00:01:50,111 Semoga berjaya! Berseronoklah dengan cukai. 28 00:01:51,195 --> 00:01:53,739 Awak takkan percaya, Red. 29 00:01:53,823 --> 00:01:55,783 Nate dan Nikki dah berpisah 30 00:01:55,867 --> 00:01:58,536 dan Ozzie datang nak bergosip dengan saya. 31 00:01:59,412 --> 00:02:01,539 Saya tak kenal pun mereka. 32 00:02:03,457 --> 00:02:05,918 Seronoknya jika ada cerita menarik, tapi… 33 00:02:06,002 --> 00:02:09,422 Mereka terlalu lama bercinta dan dah tak ada magik. 34 00:02:10,131 --> 00:02:12,884 Mereka bosan dengan rutin, macam kamu berdua. 35 00:02:14,343 --> 00:02:16,053 Kami tak bosan dengan rutin. 36 00:02:16,637 --> 00:02:18,347 Kami jadikannya seronok. 37 00:02:18,431 --> 00:02:23,311 Malam ini malam pai daging dan harap bersabar, Red. 38 00:02:23,978 --> 00:02:27,190 Saya terfikir nak tambah keju. 39 00:02:29,734 --> 00:02:31,611 Jangan harap. 40 00:02:32,195 --> 00:02:35,865 Selama 40 tahun kita makan tanpa keju 41 00:02:36,949 --> 00:02:39,202 sebab kita suka begitu. 42 00:02:39,285 --> 00:02:41,704 Alamak. Bosannya dengan rutin. 43 00:02:42,914 --> 00:02:45,625 Jangan dengar cakap dia. Dia budak. 44 00:02:51,130 --> 00:02:52,840 Saya boleh buat tanpa henti. 45 00:02:56,052 --> 00:02:57,762 Macam Walgreens. 46 00:02:59,764 --> 00:03:01,432 Melepak di tepi jalan 47 00:03:01,515 --> 00:03:03,601 Benda sama kita buat minggu lepas 48 00:03:03,684 --> 00:03:07,897 Tak buat apa-apa selain berbual-bual 49 00:03:07,980 --> 00:03:10,608 Kita okey saja 50 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Helo, Wisconsin! 51 00:03:21,160 --> 00:03:22,370 Tak cukup coklat. 52 00:03:23,996 --> 00:03:25,289 Sains memang susah. 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 Tapi kita boleh. 54 00:03:28,709 --> 00:03:31,254 Kita kena fikir tahun kelima sekolah tinggi. 55 00:03:32,922 --> 00:03:36,634 Baguslah angin kamu baik daripada asyik muram sejak putus cinta. 56 00:03:36,717 --> 00:03:40,680 Ya, minggu pertama sangat teruk, tapi saya dah bangkit. 57 00:03:41,180 --> 00:03:43,307 Teruk sebab hati Nikki hancur luluh. 58 00:03:43,391 --> 00:03:45,226 Ya. Mak pernah melaluinya. 59 00:03:45,309 --> 00:03:47,645 Sama ada dia menangis pakai baju tiub 60 00:03:47,728 --> 00:03:50,564 atau tunggang lembu mekanikal untuk goda lelaki. 61 00:03:51,315 --> 00:03:53,150 Mana-mana pun, dia mabuk. 62 00:03:55,486 --> 00:03:56,320 Nik? 63 00:03:57,321 --> 00:03:59,448 Ini barang awak di rumah saya. 64 00:04:00,449 --> 00:04:02,618 Terima kasih. Awak memang baik. 65 00:04:07,415 --> 00:04:08,541 Awak bakar semua. 66 00:04:10,001 --> 00:04:12,795 Mak cik pernah bakar kereta orang. 67 00:04:14,463 --> 00:04:16,799 Keadaan awak tak macam saya jangka. 68 00:04:16,882 --> 00:04:18,843 Pada mulanya saya sedih, 69 00:04:18,926 --> 00:04:21,178 kemudian saya sedar kita tiada jodoh. 70 00:04:21,262 --> 00:04:23,973 Tapi tak bermakna saya takkan seksa awak. 71 00:04:24,056 --> 00:04:26,684 Ingat tak thong belang yang awak suruh beli 72 00:04:26,767 --> 00:04:29,395 sebab saya nampak macam pengadil seksi? 73 00:04:31,856 --> 00:04:32,773 Saya ingat. 74 00:04:33,524 --> 00:04:35,151 Saya nak pergi beli, 75 00:04:35,234 --> 00:04:37,820 saya akan beritahu awak apabila saya pakai. 76 00:04:37,903 --> 00:04:39,947 Saya nak awak tahu benda yang awak rugi. 77 00:04:41,657 --> 00:04:42,783 Jaringan! 78 00:04:44,410 --> 00:04:46,245 - Babai, Pn. Runck. - Babai. 79 00:04:49,248 --> 00:04:50,541 Awak okey, kawan? 80 00:04:52,752 --> 00:04:54,211 Mak. 81 00:04:55,254 --> 00:04:56,339 Sayang. 82 00:04:56,422 --> 00:04:59,508 Mak pernah bakar Pontiac untuk dapat reaksi begini. 83 00:05:03,888 --> 00:05:04,764 Hei, awak! 84 00:05:05,264 --> 00:05:07,016 Hei, awak datang ziarah saya. 85 00:05:07,099 --> 00:05:10,227 - Saya datang untuk temu duga. - Nak kerja di sini? 86 00:05:10,311 --> 00:05:12,938 Bagus, tapi saya rasa awak takkan suka. 87 00:05:13,022 --> 00:05:13,856 Kenapa pula? 88 00:05:20,196 --> 00:05:23,449 Jika nak temu duga di sini, kena pakai gaya ganas sikit. 89 00:05:23,532 --> 00:05:25,951 Ini jadual berkala unsur. 90 00:05:26,035 --> 00:05:27,370 Ia ada semua logam. 91 00:05:28,829 --> 00:05:30,122 Ikut saya. 92 00:05:32,124 --> 00:05:32,958 Cantik. 93 00:05:33,042 --> 00:05:35,002 Terima kasih. Saya rasa hebat… 94 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Bos saya datang. 95 00:05:38,381 --> 00:05:41,884 Cakap awak suka tempat ini sebab dia suka Hot Topic. 96 00:05:41,967 --> 00:05:43,344 Ada ujian air kencing? 97 00:05:43,427 --> 00:05:46,639 - Saya tak tahu lulus atau tak. - Saya kerja di sini. 98 00:05:47,765 --> 00:05:48,599 Gwen! 99 00:05:49,433 --> 00:05:53,479 DEWASA SAHAJA 100 00:05:53,562 --> 00:05:55,773 Kita perlukan playar dan kain kasa. 101 00:05:55,856 --> 00:05:58,234 Ada pelanggan terbelit guna pengapit puting. 102 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Saya Leia Forman, datang untuk temu duga. 103 00:06:02,321 --> 00:06:03,155 Forman? 104 00:06:03,948 --> 00:06:06,909 Awak tak ada kaitan dengan Eric Forman, bukan? 105 00:06:07,785 --> 00:06:10,454 Sebab jantan itu rampas Donna seksi saya! 106 00:06:12,248 --> 00:06:16,210 Tidak. Nama ayah saya Norman Forman. 107 00:06:17,586 --> 00:06:19,422 Mak saya pula? Hodoh. 108 00:06:20,589 --> 00:06:24,218 Bagus. Sebab saya benci Eric Forman. 109 00:06:24,885 --> 00:06:29,807 Kadangkala saya berangan nak langgar dia dengan kereta dan undur balik. 110 00:06:32,143 --> 00:06:33,477 Hancurkan tengkoraknya 111 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 supaya tetamu yang datang tak dapat tengok mayat. 112 00:06:36,856 --> 00:06:38,732 Anak perempuannya pasti sedih. 113 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Teruknya! 114 00:06:41,944 --> 00:06:43,028 Awak diterima. 115 00:06:44,363 --> 00:06:45,448 Hei, Mitch. 116 00:06:45,531 --> 00:06:48,492 Apa kau buat di sini, sampah Abercrombie? 117 00:06:49,785 --> 00:06:53,164 Sebelum terlupa, Mitch benci betul dengan Abercrombie. 118 00:06:53,247 --> 00:06:54,582 - Fitch pula? - Fitch. 119 00:06:55,207 --> 00:06:57,626 Bertenang. Kami bawa kek hari jadi. 120 00:06:57,710 --> 00:07:01,630 Kami ada banyak baki makanan sebab kami memang tak makan manisan. 121 00:07:03,757 --> 00:07:05,468 Turunkan baju kamu! 122 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 Biar saya uruskan. 123 00:07:08,053 --> 00:07:11,640 Jika kamu di sini, siapa kacau semua pelayan Kilang Kek Keju? 124 00:07:11,724 --> 00:07:15,603 Susan fikir saya kelakar, lagi kelakar daripada Martin Lawrence. 125 00:07:15,686 --> 00:07:17,730 "Oh, Gina tak guna!" 126 00:07:18,772 --> 00:07:19,940 Betul itu! 127 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 Jangan fikir dia lucu. 128 00:07:24,653 --> 00:07:27,156 Jumpa lagi, cik. Jumpa di gim, Mitch. 129 00:07:27,239 --> 00:07:28,324 Kita takkan jumpa 130 00:07:28,407 --> 00:07:31,327 sebab mak benarkan saya guna NordicTrack di rumah. 131 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Helo, tukang kebun seksi. 132 00:07:46,926 --> 00:07:48,802 Saya bawakan teh ais. 133 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Kenapa pakai gaun? Ada orang mati? 134 00:07:58,562 --> 00:07:59,522 Bob? 135 00:08:00,648 --> 00:08:05,361 Tak, saya pakai sebab seronok dan spontan. 136 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Kitty, sudahlah. 137 00:08:07,821 --> 00:08:12,076 Hidup kita bahagia. Kecuali sekarang. Ini menjengkelkan. 138 00:08:13,619 --> 00:08:14,912 Awak tak dengar, Red. 139 00:08:14,995 --> 00:08:18,999 Kita dah terlalu selesa. Kita perlu ubah keadaan. 140 00:08:19,083 --> 00:08:23,045 Teruk sangatkah kalau kita berasmara sebelum Wheel of Fortune? 141 00:08:23,754 --> 00:08:25,339 Sebelum Wheel of Fortune? 142 00:08:26,423 --> 00:08:28,425 Kita rindu Peter Jennings. 143 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 Saya cuba keluar daripada bosan dengan rutin. 144 00:08:32,429 --> 00:08:34,723 Tahu apa yang saya fikir malam tadi? 145 00:08:34,807 --> 00:08:36,058 Pergi ke Paris. 146 00:08:37,017 --> 00:08:40,229 Dah lama saya nak buat sandwic guna roti mereka. 147 00:08:40,729 --> 00:08:42,773 Jangan risau sangat. 148 00:08:42,856 --> 00:08:44,984 Jika awak benar-benar risau, 149 00:08:45,609 --> 00:08:46,819 biar saya fikirkan. 150 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 Awak akan fikirkan. 151 00:08:53,993 --> 00:08:57,913 Tak sabar nak bercakap gah dengan kawan-kawan di salun tentang itu. 152 00:09:03,877 --> 00:09:05,379 Saya terluka, mak. 153 00:09:05,462 --> 00:09:08,465 Mak tahu. Putus cinta memang sukar. 154 00:09:09,133 --> 00:09:12,261 Mak ada. Mak cik dah tak larat. 155 00:09:12,344 --> 00:09:15,180 Mak cik kena pergi kerja. Kamu uruskan. Babai! 156 00:09:17,641 --> 00:09:19,476 Melihat Nik hadapi dengan baik, 157 00:09:20,894 --> 00:09:22,730 saya sangka saya paling bawah, 158 00:09:23,355 --> 00:09:24,898 rupa-rupanya di tengah. 159 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Kawan. 160 00:09:27,359 --> 00:09:28,193 Nah. 161 00:09:29,278 --> 00:09:31,447 Saya curi pita lucah ayah saya. 162 00:09:33,490 --> 00:09:36,201 Entahlah. Saya terlalu sedih untuk ini. 163 00:09:36,952 --> 00:09:39,121 Wah! Memang berkesan. 164 00:09:43,125 --> 00:09:46,337 Ia ada segalanya. Percintaan dan misteri. 165 00:09:46,420 --> 00:09:49,632 Seronok tengok wanita uruskan firma perakaunan. 166 00:09:49,715 --> 00:09:52,718 Ya, tapi mereka buat pejabat seronok. 167 00:09:53,385 --> 00:09:54,386 Pulangkan. 168 00:09:56,722 --> 00:10:00,351 Hei. Lepaskan! Ini harta pusaka keluarga Kelso! 169 00:10:01,060 --> 00:10:04,146 Tak boleh! Saya nak bersedih lagi sebelum mandi! 170 00:10:10,778 --> 00:10:11,612 Oozie! 171 00:10:13,322 --> 00:10:15,032 Saya ingatkan patung pakaian. 172 00:10:17,076 --> 00:10:18,160 Tapi mereka hidup. 173 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 Apa pendapat awak? Cukup tajam atau tidak? 174 00:10:22,539 --> 00:10:26,251 Awak menjatuhkan maruah untuk buat bekas kekasih cemburu? 175 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 Betul. Itu pendendam dan tak matang. 176 00:10:28,587 --> 00:10:32,341 Ia gunakan tubuh saya untuk dendam. Saya dah pujuk diri sendiri. 177 00:10:33,008 --> 00:10:33,926 Terima kasih. 178 00:10:35,636 --> 00:10:38,555 Awak tanya kenapa saya benci Abercrombie? 179 00:10:40,182 --> 00:10:43,227 - Tak. - Pertunjukan bakat pusat beli-belah 1985. 180 00:10:43,310 --> 00:10:44,395 Mak ada di sana. 181 00:10:45,229 --> 00:10:47,106 Saya baru nak buat breakdance 182 00:10:47,189 --> 00:10:50,734 semasa saya terdengar geng Abercrombie jerit, "Kau teruk!" 183 00:10:51,694 --> 00:10:53,320 Saya cuba bersabar, tapi… 184 00:10:53,821 --> 00:10:55,906 Semasa kemuncak saya pusing kepala, 185 00:10:56,740 --> 00:10:58,617 saya kotorkan seluar paracut. 186 00:11:00,244 --> 00:11:02,162 Saya nak kemas bilik persalinan. 187 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 Gwen? 188 00:11:11,964 --> 00:11:15,467 45 minit untuk buat salinan dan pasangan Forman baru keluar. 189 00:11:15,968 --> 00:11:17,636 Kita kena cepat. 190 00:11:17,720 --> 00:11:20,305 Saya tak boleh tertangkap. 191 00:11:20,389 --> 00:11:23,475 Inilah yang datuk Leia fikir saya akan buat. 192 00:11:24,059 --> 00:11:25,477 Okey, dah sedia. 193 00:11:25,561 --> 00:11:30,274 - Awak mainkan dan saya rakam. - Okey. Satu, dua, tiga, mula. 194 00:11:33,819 --> 00:11:38,240 Jennifer, awak lupa isi borang 10-69. 195 00:11:39,116 --> 00:11:40,826 Biar saya bantu. 196 00:11:45,038 --> 00:11:47,583 Hei, cik. Saya Axel. Pekerja penyelenggara. 197 00:11:48,083 --> 00:11:49,460 Ini hari pertama saya. 198 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 Di sinilah saya penat hari itu. 199 00:11:53,756 --> 00:11:56,550 Saya tahu ini akan terjadi, saya tumpang teruja. 200 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 Ada apa-apa yang perlu diuruskan? 201 00:12:00,596 --> 00:12:02,848 Awak boleh mulakan dengan… 202 00:12:05,476 --> 00:12:07,603 Dengan apa? 203 00:12:09,062 --> 00:12:11,982 Pita tersekat. Pergilah betulkan. 204 00:12:13,650 --> 00:12:14,985 Awaklah buat. 205 00:12:15,569 --> 00:12:17,780 Saya tak boleh sekarang. 206 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 Saya pun. 207 00:12:20,532 --> 00:12:23,410 Saya tak tahu alasan awak, tapi saya dah ghairah. 208 00:12:24,578 --> 00:12:26,288 Okey, buat sama-sama. 209 00:12:33,170 --> 00:12:34,171 Tak boleh keluar. 210 00:12:35,380 --> 00:12:38,926 Saya harap Axel ada. Ini takkan jadi kepadanya. Dia bertuah. 211 00:12:39,593 --> 00:12:42,721 Kita ambil VCR ini. Mereka akan fikir mereka dirompak. 212 00:12:43,222 --> 00:12:46,475 Tunggu. Pecah masuk rumah, tapi hanya ambil VCR? 213 00:12:46,558 --> 00:12:47,392 Betul. 214 00:12:48,602 --> 00:12:50,020 Jom curi barang lain. 215 00:12:51,480 --> 00:12:52,689 Awak memang bijak. 216 00:12:54,149 --> 00:12:54,983 Kita bijak. 217 00:12:57,778 --> 00:12:58,946 Boleh tahan, bukan? 218 00:12:59,029 --> 00:13:01,740 Saya hargainya usaha awak, Red. 219 00:13:02,449 --> 00:13:05,369 Saya rasa ini dulu pejabat pakar ginekologi saya. 220 00:13:08,497 --> 00:13:09,873 Ya. 221 00:13:11,041 --> 00:13:11,959 Ini menunya. 222 00:13:12,584 --> 00:13:15,003 Banyaknya pilihan. 223 00:13:15,087 --> 00:13:18,382 - Saya tak boleh makan ini. - Sebutannya krep, Red. 224 00:13:19,508 --> 00:13:23,262 Bonsior, encik dan puan. Boleh saya mulakan dengan air berbuih? 225 00:13:23,345 --> 00:13:28,308 - Kami minum apa-apa yang percuma. - Tak, mari cuba benda baharu. 226 00:13:28,392 --> 00:13:30,435 Tuangkan air buih untuk puan ini. 227 00:13:31,979 --> 00:13:32,813 Red. 228 00:13:48,996 --> 00:13:50,581 Ini berempah. 229 00:13:52,833 --> 00:13:55,502 - Gwen, apa awak buat? - Cium lelaki kacak? 230 00:13:55,586 --> 00:13:56,503 Ya, betul. 231 00:13:57,796 --> 00:14:01,884 - Boleh pergi? Kami nak borak. - Boleh pergi? Dia nak cium lelaki kacak. 232 00:14:02,384 --> 00:14:04,761 Tak apa. Kita jumpa nanti. 233 00:14:05,512 --> 00:14:09,474 Saya ke Fuddruckers. Mak cik saya pernah tercekik di sana, saya dapat air percuma. 234 00:14:12,144 --> 00:14:13,270 Apa yang berlaku? 235 00:14:13,937 --> 00:14:15,355 Kamu berdua berasmara? 236 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 Tak. Dia macam permainan Bop It saya. 237 00:14:19,985 --> 00:14:22,237 Biasalah. Ketuk, pusing, tarik… 238 00:14:22,988 --> 00:14:25,574 Saya main permainan itu dengan ayah saya. 239 00:14:26,742 --> 00:14:28,994 - Dah berapa lama? - Sebulan. 240 00:14:29,077 --> 00:14:33,248 Sebulan? Awak patut beritahu awak bercinta dengan lelaki Abercrombie. 241 00:14:33,332 --> 00:14:34,166 Apa? 242 00:14:40,714 --> 00:14:45,177 - Gwen. Pejabat saya, sekarang. - Kerusi tempat orang cuba pakai but? 243 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 Ia kerusi serbaguna. 244 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 - Maksud bos setiap kerusi? - Pejabat! 245 00:14:56,146 --> 00:14:58,857 Kenapa ruang tamu Forman di dapur mak? 246 00:14:59,608 --> 00:15:01,818 Kami buat salinan video lucah. 247 00:15:01,902 --> 00:15:03,320 Jangan beritahu FBl. 248 00:15:04,780 --> 00:15:06,740 Ia tersekat di dalam VCR Forman. 249 00:15:06,823 --> 00:15:09,451 Kamu curi VCR, tapi akan nampak mencurigakan, 250 00:15:09,534 --> 00:15:12,788 jadi kamu curi semua. Mak pernah ada kekasih macam kamu. 251 00:15:13,372 --> 00:15:15,207 Jay cuba menceriakan saya. 252 00:15:16,166 --> 00:15:18,919 - Putus cinta ini menyeksa saya. - Oh, kawan. 253 00:15:20,379 --> 00:15:25,008 Kemaluan dah semestinya sakit. Menyakitkan, tapi ia akan baik. 254 00:15:25,092 --> 00:15:27,552 Ya, macam keluar dari tasik 255 00:15:27,636 --> 00:15:29,596 dan udang krai kepit anu awak. 256 00:15:29,680 --> 00:15:32,766 Pada mulanya, awak menangis dan cuba mencabutnya. 257 00:15:33,266 --> 00:15:34,643 Kemudian awak lepaskan. 258 00:15:35,227 --> 00:15:36,228 Ia pun lepaskan. 259 00:15:37,729 --> 00:15:39,398 Awak mesti lepaskan dia. 260 00:15:41,274 --> 00:15:42,109 Terima kasih. 261 00:15:42,943 --> 00:15:45,404 - Ia beri saya harapan. - Mak sayang kamu. 262 00:15:46,154 --> 00:15:49,658 Mak cik risau kamu sebut "anu", tapi mujur sampai situ saja. 263 00:15:57,124 --> 00:15:58,458 Saya faham. Bos marah. 264 00:15:58,542 --> 00:16:00,961 Lebih daripada marah, Gwen. 265 00:16:01,044 --> 00:16:02,587 Awak hancurkan hati saya. 266 00:16:03,213 --> 00:16:05,215 Saya tak punya banyak hati. 267 00:16:07,009 --> 00:16:09,011 Gwen, saya nak kerja di sini 268 00:16:09,094 --> 00:16:11,263 sebab nak luangkan masa dengan awak. 269 00:16:11,346 --> 00:16:13,598 Tapi dah sebulan awak tipu saya. 270 00:16:13,682 --> 00:16:16,101 Saya sangka kita kawan baik. 271 00:16:16,184 --> 00:16:18,770 - Bukan begitu. - Lagi teruk daripada itu. 272 00:16:18,854 --> 00:16:22,482 Ini topik hangat. Tahu topik apa? Kepercayaan. 273 00:16:25,819 --> 00:16:27,529 - Awak dipecat. - Biar betul? 274 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Ya. Pulangkan kolar awak, berambus dari kedai saya. 275 00:16:31,575 --> 00:16:33,827 Baiklah! Kedai bos teruk! 276 00:16:33,910 --> 00:16:37,039 Saya nak hebohkan tentang cincin pusat bos dijangkiti. 277 00:16:37,122 --> 00:16:38,957 Apa? Tidak. 278 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 Kenapa nak kata begitu? 279 00:16:41,001 --> 00:16:42,502 Baunya normal. 280 00:16:43,378 --> 00:16:46,631 Tak sangka bos buat begitu. Jika dia dipecat, saya berhenti. 281 00:16:46,715 --> 00:16:49,968 Alamak! Budak yang baru tiga jam bekerja dah berhenti. 282 00:16:50,052 --> 00:16:51,303 Apa saya nak buat? 283 00:16:52,721 --> 00:16:56,224 Oh, ya! Ayah saya Eric Forman, mak saya Donna 284 00:16:56,308 --> 00:16:58,185 dan mereka sentiasa berasmara. 285 00:16:58,268 --> 00:17:00,854 Ayah saya tak perlu meminta-minta pun. 286 00:17:03,815 --> 00:17:05,609 Kirim salam kepada mak awak. 287 00:17:07,194 --> 00:17:09,321 Encik dan puan dah tengok menu? 288 00:17:09,404 --> 00:17:13,575 Saya nak ikan trout badam, tapi tiada harga. 289 00:17:13,658 --> 00:17:16,203 - Ia dijual ikut harga pasaran. - Berapa? 290 00:17:16,286 --> 00:17:18,997 Bergantung pada harga yang ditentukan pasaran. 291 00:17:20,082 --> 00:17:22,584 Apabila saya dapat cek selepas makan, 292 00:17:23,085 --> 00:17:27,005 apa nombor di sebelah ikan trout badam? 293 00:17:27,089 --> 00:17:29,800 Saya tak tahu. Saya bukan ketua pasaran. 294 00:17:30,884 --> 00:17:34,554 - Saya pesan makanan lain. - Jangan. 295 00:17:34,638 --> 00:17:38,517 Kalau awak nak ikan, awak dapat ikan. 296 00:17:39,434 --> 00:17:41,311 Ikut harga pasaran. 297 00:17:42,521 --> 00:17:45,315 - Bagaimana dengan saiz? - Cef yang tentukan. 298 00:17:45,816 --> 00:17:52,781 Seperti kami tentukan nak selamatkan orang Perancis dalam Perang Dunia Kedua? 299 00:17:55,700 --> 00:17:56,785 Saya dari Kenosha. 300 00:17:56,868 --> 00:17:57,869 Kami dah selesai. 301 00:18:00,539 --> 00:18:02,791 Saya akan bersihkan turap guna ini. 302 00:18:06,962 --> 00:18:08,880 Letak saja di atas meja. 303 00:18:08,964 --> 00:18:13,593 Kita tak bawa meja, saya dah suruh bawa, tapi awak suka mengarah. 304 00:18:15,512 --> 00:18:17,764 Apa dah jadi ini? 305 00:18:19,224 --> 00:18:21,977 Pita lucah tersekat, jadi kami rompaklah. 306 00:18:23,061 --> 00:18:27,190 Leia, ia idea yang teruk, kemudian bagus 307 00:18:27,274 --> 00:18:29,025 dan selepas itu jadi teruk. 308 00:18:29,568 --> 00:18:30,944 Sekarang awak terlibat. 309 00:18:31,945 --> 00:18:34,114 Mereka akan sampai bila-bila masa! 310 00:18:34,197 --> 00:18:38,451 - Macam mana kita nak letak balik? - Tenang. Kita perlukan idea baharu. 311 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Tak kira walau apa pun 312 00:18:45,917 --> 00:18:47,836 Segar lebih baik dalam hidup 313 00:18:47,919 --> 00:18:51,006 Bersama Mentos yang segar dan bersemangat 314 00:18:51,089 --> 00:18:52,549 Tiada yang mengganggumu 315 00:18:52,632 --> 00:18:54,551 Kekal segar dan tenang 316 00:18:54,634 --> 00:18:57,304 Bersama Mentos, segar dan bersemangat! 317 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Segar lebih baik 318 00:18:58,805 --> 00:19:00,557 Kesegaran Mentos 319 00:19:00,640 --> 00:19:01,933 Segar lebih baik 320 00:19:02,017 --> 00:19:04,644 Bersama Mentos, segar dan bersemangat! 321 00:19:04,728 --> 00:19:06,396 Inilah Mentos! 322 00:19:09,441 --> 00:19:12,444 Idea baharu awak ialah berdiri di tengah-tengah ini? 323 00:19:13,236 --> 00:19:14,321 Saya tak bercakap? 324 00:19:15,488 --> 00:19:17,157 Jom, kita kena simpan balik. 325 00:19:21,036 --> 00:19:23,496 Apa jadi dengan ruang tamu saya? 326 00:19:26,541 --> 00:19:28,501 Bantal ini bukan di situ. 327 00:19:30,587 --> 00:19:31,671 Itu lebih baik. 328 00:19:32,714 --> 00:19:36,676 - Terima kasih sebab mencuba malam ini. - Maaf saya jadi gila. 329 00:19:37,886 --> 00:19:41,765 Saya cuba buat awak rasa istimewa. 330 00:19:42,807 --> 00:19:44,851 Red. 331 00:19:45,769 --> 00:19:49,981 Jika kita bosan dengan rutin, saya suka begitu. 332 00:19:50,815 --> 00:19:54,277 Apa kata kita tebus hari ini untuk esok 333 00:19:54,945 --> 00:19:57,989 dan pergi ke kedai Gordy untuk makan ikan? 334 00:19:58,073 --> 00:20:02,244 Saya suka kedai Gordy, kita dibenarkan pilih menu sendiri. 335 00:20:03,245 --> 00:20:08,792 Atau lupakan kedai Gordy dan luangkan masa berdua. 336 00:20:09,459 --> 00:20:11,419 Sebelum Wheel of Fortune. 337 00:20:14,464 --> 00:20:16,091 Bunyinya macam seronok. 338 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 Tapi saya… 339 00:20:18,969 --> 00:20:21,263 Tapi saya terasa nak ke Gordy. 340 00:20:22,973 --> 00:20:25,100 Saya memang harap awak cakap begitu. 341 00:20:31,731 --> 00:20:34,567 Hei, Gwen. Saya nak beritahu awak hal ini. 342 00:20:34,651 --> 00:20:38,113 Sejak sebulan lepas saya pun simpan rahsia. 343 00:20:38,822 --> 00:20:41,116 Saya isteri Jonathan Taylor Thomas. 344 00:20:42,367 --> 00:20:43,326 Awak bodoh. 345 00:20:43,410 --> 00:20:47,289 Si bodoh yang dilamun cinta dengan Jonathan Taylor Thomas. 346 00:20:48,707 --> 00:20:51,084 Saya patut beritahu awak semuanya. 347 00:20:51,918 --> 00:20:54,254 - Tapi ia sangat memalukan. - Apa? 348 00:20:55,880 --> 00:20:56,715 Saya suka dia. 349 00:20:57,465 --> 00:20:58,591 Betul-betul suka. 350 00:20:58,675 --> 00:21:00,552 - Wah! - Jangan wah. 351 00:21:01,428 --> 00:21:05,140 Dia popular, ada stail dan normal. 352 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 Bertentangan dengan prinsip saya. 353 00:21:09,311 --> 00:21:11,479 - Siapa nama dia? - Cole Carson. 354 00:21:11,563 --> 00:21:13,523 - Nama yang hebat. - Saya tahu. 355 00:21:14,065 --> 00:21:14,983 Habislah saya. 356 00:21:16,234 --> 00:21:19,070 Ceritakan semua. Di mana janji temu pertama awak? 357 00:21:19,154 --> 00:21:21,948 Dah pegang tangan? Bibirnya selembut dilihat? 358 00:21:22,449 --> 00:21:26,453 Di Applebee, dah buat lebih daripada itu, malah lagi lembut. 359 00:21:26,995 --> 00:21:28,997 Jangan tunggu. Mak ada perjumpaan. 360 00:21:30,874 --> 00:21:32,292 Dengan lembu mekanikal. 361 00:21:38,423 --> 00:21:39,257 Hei. 362 00:21:41,760 --> 00:21:42,594 Terima kasih. 363 00:21:43,345 --> 00:21:46,348 Tak nak cakap apa-apa tentang saya sentuh bola awak? 364 00:21:47,682 --> 00:21:49,100 Kita betul-betul putus. 365 00:21:50,352 --> 00:21:54,481 Kalau awak datang nak seksa saya, boleh buat esok? 366 00:21:55,190 --> 00:21:56,816 Saya lagi kusut daripada awak. 367 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 Saya pun kusut juga. 368 00:21:59,986 --> 00:22:04,282 Seluar dalam yang nampak celah punggung dah jadi sebahagian diri saya. 369 00:22:05,909 --> 00:22:09,454 - Semua ini tak buat saya rasa lega. - Nik, saya minta maaf. 370 00:22:11,081 --> 00:22:11,998 Atas segalanya. 371 00:22:12,749 --> 00:22:14,250 Benda dah jadi. 372 00:22:14,793 --> 00:22:17,337 Salah seorang harus berani untuk selesaikan. 373 00:22:19,214 --> 00:22:22,467 Terima kasih bantu pulangkan semua barang Forman. 374 00:22:22,550 --> 00:22:26,805 Saya memang nak tolong bekas kekasih merompak pita lucah. 375 00:22:27,847 --> 00:22:30,016 Mujurlah awak dapat balik pita itu. 376 00:22:40,026 --> 00:22:42,404 Nenek ingatkan Jane Fonda. 377 00:22:44,280 --> 00:22:47,617 Sebaliknya, nenek dapat Shane Fondle. 378 00:23:30,243 --> 00:23:33,163 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad