1 00:00:20,229 --> 00:00:22,190 Uite un titlu interesant. 2 00:00:23,149 --> 00:00:25,610 „Un copil enervant pleacă din bucătărie. 3 00:00:27,195 --> 00:00:29,781 Un localnic își ține piciorul acasă.” 4 00:00:31,616 --> 00:00:32,784 Bună dimineața! 5 00:00:33,493 --> 00:00:34,327 Bună, scumpo! 6 00:00:35,286 --> 00:00:37,747 Cineva își mișcă fundul cu multă energie. 7 00:00:38,539 --> 00:00:41,209 Bunico, știu ce vrei să spui, dar… Doamne! 8 00:00:41,751 --> 00:00:42,794 Sunt binedispusă. 9 00:00:42,877 --> 00:00:45,254 Am un interviu unde lucrează Gwen. 10 00:00:45,338 --> 00:00:47,924 Da, nepoata ta va fi o lucrătoare. 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,011 Poți, te rog, să o numești doar o slujbă? 12 00:00:54,722 --> 00:00:56,265 E la un Yankee Candle? 13 00:00:57,642 --> 00:01:01,187 Aș face prăpăd acolo dacă aș avea o reducere pentru angajați. 14 00:01:01,270 --> 00:01:03,481 M-aș îngropa până la gât în fitiluri. 15 00:01:04,732 --> 00:01:07,401 E la Hot Topic, cel mai tare magazin din mall. 16 00:01:07,485 --> 00:01:09,362 Locul ăla nu e pentru tine. 17 00:01:10,363 --> 00:01:14,283 Poate, dar Gwen e principalul motiv pentru care vin vara aici. 18 00:01:19,539 --> 00:01:21,040 Eu te hrănesc. 19 00:01:23,209 --> 00:01:25,753 Și deși ea are o slujbă, iar eu am un iubit, 20 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 vreau să petrecem mult timp împreună. 21 00:01:28,297 --> 00:01:30,591 Prima mea slujbă a fost într-o groapă. 22 00:01:31,759 --> 00:01:33,970 Nu mi-a zis nimeni ce aveam de făcut. 23 00:01:34,887 --> 00:01:37,932 Așa că stăteam acolo, pe întuneric, 24 00:01:38,683 --> 00:01:41,352 așteptând ca cineva să-mi coboare un sendviș. 25 00:01:44,814 --> 00:01:46,023 Eu o să plec. 26 00:01:46,899 --> 00:01:47,900 Baftă, puștoaico! 27 00:01:48,526 --> 00:01:50,111 Bucură-te de taxe! 28 00:01:51,195 --> 00:01:53,739 N-o să-ți vină să crezi asta, Red. 29 00:01:53,823 --> 00:01:55,783 Nate și Nikki s-au despărțit, 30 00:01:55,867 --> 00:01:58,536 iar Ozzie a venit să-mi spună toate bârfele. 31 00:01:59,412 --> 00:02:01,539 Nu știu despre cine vorbești. 32 00:02:03,457 --> 00:02:05,960 Mi-ar fi plăcut să fie mai interesant, dar… 33 00:02:06,043 --> 00:02:09,422 Au fost împreună mult timp și magia s-a stins. 34 00:02:10,131 --> 00:02:12,884 Erau blocați într-o rutină. Ca voi doi. 35 00:02:14,343 --> 00:02:18,347 Nu suntem blocați într-o rutină. Facem lucruri noi și interesante. 36 00:02:18,431 --> 00:02:23,311 Diseară e seara de plăcintă cu carne. Și, Red, ține-te bine de scaun, 37 00:02:23,978 --> 00:02:27,190 mă gândesc să adaug brânză. 38 00:02:29,734 --> 00:02:31,611 Nici nu vreau să aud! 39 00:02:32,236 --> 00:02:35,865 Am mâncat-o 40 de ani fără brânză, 40 00:02:36,949 --> 00:02:39,202 pentru că așa ne place. 41 00:02:39,285 --> 00:02:41,704 Doamne! Suntem blocați într-o rutină. 42 00:02:42,914 --> 00:02:45,625 Nu-l asculta! Are cinci ani. 43 00:02:51,130 --> 00:02:52,673 O pot ține așa toată ziua. 44 00:02:56,052 --> 00:02:57,762 E ca un supermarket aici. 45 00:02:59,764 --> 00:03:03,601 Ne pierdem timpul Ca săptămâna trecută 46 00:03:03,684 --> 00:03:07,897 Nimic de făcut Decât să vorbesc cu tine 47 00:03:07,980 --> 00:03:10,608 Suntem cu toții bine 48 00:03:11,108 --> 00:03:12,652 Bună, Wisconsin! 49 00:03:12,735 --> 00:03:13,569 ANII ’90 50 00:03:21,160 --> 00:03:22,495 Prea puțină ciocolată. 51 00:03:23,996 --> 00:03:25,289 Știința e grea. 52 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 Dar vom reuși. 53 00:03:28,751 --> 00:03:31,254 Poate ar trebui să faci cinci ani de liceu. 54 00:03:32,922 --> 00:03:36,634 Măcar ești binedispus. Despărțirea l-a afectat foarte tare. 55 00:03:36,717 --> 00:03:40,680 Prima săptămână a fost dură, dar începe să-mi treacă. 56 00:03:41,180 --> 00:03:43,307 Îmi pare rău de Nikki că suferă. 57 00:03:43,391 --> 00:03:45,226 Da, știu cum e. 58 00:03:45,309 --> 00:03:49,021 Acum, fie plânge în bustiera ei, fie călărește taurul mecanic 59 00:03:49,105 --> 00:03:50,606 ca să atragă privirile. 60 00:03:51,315 --> 00:03:52,733 Oricum, e beată. 61 00:03:55,486 --> 00:03:56,320 Nik? 62 00:03:57,363 --> 00:03:59,448 Lucrurile pe care le aveai la mine. 63 00:04:00,449 --> 00:04:02,618 Mersi. E drăguț din partea ta. 64 00:04:07,415 --> 00:04:08,541 Le-ai dat foc. 65 00:04:10,001 --> 00:04:12,503 Eu i-am dat foc mașinii unui tip odată. 66 00:04:14,380 --> 00:04:16,799 Faci față mai bine decât mă așteptam. 67 00:04:16,882 --> 00:04:21,053 Am fost tristă la început, dar am realizat că așa ne-a fost scris. 68 00:04:21,137 --> 00:04:23,389 Asta nu înseamnă că nu te voi tortura. 69 00:04:24,181 --> 00:04:29,395 Știi chiloții tanga dungați pe care voiai să-i cumpăr ca să arăt ca o arbitră sexy? 70 00:04:31,856 --> 00:04:33,024 Îmi sună cunoscut. 71 00:04:33,524 --> 00:04:35,151 Mă duc să-i cumpăr. 72 00:04:35,234 --> 00:04:39,947 Și o să-ți spun când o să îi port, pentru că vreau să știi ce pierzi. 73 00:04:41,657 --> 00:04:42,783 Eseu! 74 00:04:44,410 --> 00:04:46,245 - Pa, dnă Runck! - Pa, scumpo! 75 00:04:49,248 --> 00:04:50,541 Te simți bine? 76 00:04:52,752 --> 00:04:54,211 Mami! 77 00:04:55,254 --> 00:04:59,508 Doamne! A trebuit să dau foc unui Pontiac ca să obțin o asemenea reacție. 78 00:05:03,888 --> 00:05:04,722 Bună! 79 00:05:05,222 --> 00:05:07,016 Bună! Ai venit să mă vizitezi. 80 00:05:07,099 --> 00:05:10,227 - Am venit la un interviu. - Vrei să lucrezi aici? 81 00:05:10,311 --> 00:05:12,938 Ar fi super, dar nu cred că o să-ți placă. 82 00:05:13,022 --> 00:05:13,856 De ce? 83 00:05:20,196 --> 00:05:23,449 Ar trebui să te îmbraci mai heavy metal pentru interviu. 84 00:05:23,532 --> 00:05:25,951 Ăsta e tabelul periodic al elementelor. 85 00:05:26,035 --> 00:05:27,370 Are toate metalele. 86 00:05:28,704 --> 00:05:29,538 Vino cu mine! 87 00:05:32,124 --> 00:05:32,958 Frumos! 88 00:05:33,042 --> 00:05:35,002 Mersi. Mă simt groza… 89 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Vine șeful meu. 90 00:05:38,381 --> 00:05:41,884 Să spui întruna cât de mult îți place Hot Topic. Îl adoră. 91 00:05:41,967 --> 00:05:44,261 O să-mi testeze urina? Nu e curată. 92 00:05:44,345 --> 00:05:46,639 Frate, eu lucrez aici. 93 00:05:47,765 --> 00:05:48,599 Gwen! 94 00:05:49,433 --> 00:05:53,437 INTERZIS MINORILOR 95 00:05:53,521 --> 00:05:58,234 Ne trebuie un clește și tifon. Un client s-a încurcat în clemele pentru sfârcuri. 96 00:05:59,693 --> 00:06:02,238 Bună! Leia Forman. Am venit pentru interviu. 97 00:06:02,321 --> 00:06:03,155 Forman? 98 00:06:03,948 --> 00:06:06,909 Ești cumva rudă cu Eric Forman? 99 00:06:07,785 --> 00:06:10,454 Tipul ăla mi-a furat-o pe Donna mea cea sexy! 100 00:06:12,248 --> 00:06:16,210 Nu. Pe tata îl cheamă Norman Forman. 101 00:06:17,586 --> 00:06:19,422 Și mama? E urâtă. 102 00:06:20,589 --> 00:06:24,218 Bine. Pentru că îl detest pe Eric Forman. 103 00:06:24,885 --> 00:06:29,807 Uneori îmi imaginez că-l lovesc cu mașina și dau cu spatele ca să termin treaba. 104 00:06:32,143 --> 00:06:36,313 Da, zdrobește-i țeasta ca să fie o înmormântare cu sicriul închis. 105 00:06:36,814 --> 00:06:38,732 Fiica lui ar fi foarte tristă. 106 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Asta e sinistru. 107 00:06:41,944 --> 00:06:43,028 Ești angajată. 108 00:06:44,363 --> 00:06:45,448 Salut, Mitch! 109 00:06:45,531 --> 00:06:48,492 Ce cauți aici, lepădătură Abercrombie? 110 00:06:49,785 --> 00:06:53,164 Apropo, Mitch are o ură viscerală pentru Abercrombie. 111 00:06:53,247 --> 00:06:54,582 - Și Fitch? - Și Fitch. 112 00:06:55,207 --> 00:06:57,626 E în regulă. Ți-am adus tort aniversar. 113 00:06:57,710 --> 00:07:01,380 Avem multe resturi pentru că nu mâncăm desert, evident. 114 00:07:03,757 --> 00:07:05,468 Acoperiți-vă la loc! 115 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 Mă ocup eu, Mitch. 116 00:07:08,053 --> 00:07:11,640 N-ar trebui să hărțuiești fetele de la Cheesecake Factory? 117 00:07:11,724 --> 00:07:15,603 Susan zice că sunt hazliu, chiar mai hazliu decât Martin Lawrence. 118 00:07:15,686 --> 00:07:17,730 „La naiba, Gina!” 119 00:07:18,772 --> 00:07:19,940 La fix! 120 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 Nu-l considera hazliu! 121 00:07:24,653 --> 00:07:27,156 Pa, fetelor! Ne vedem la sală, Mitch. 122 00:07:27,239 --> 00:07:31,327 Niciodată! Mama mă lasă să folosesc banda ei de alergat acasă. 123 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Bună, grădinarule sexy! 124 00:07:46,926 --> 00:07:48,802 Ți-am adus un ceai cu gheață. 125 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Ce-i cu rochia? A murit cineva? 126 00:07:58,562 --> 00:07:59,522 Bob cumva? 127 00:08:00,648 --> 00:08:05,361 Nu, am îmbrăcat-o ca să fiu distractivă și spontană. 128 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Kitty, încetează! 129 00:08:07,821 --> 00:08:09,698 Avem o viață minunată. 130 00:08:10,199 --> 00:08:12,660 Cu excepția momentului ăsta. E enervant. 131 00:08:13,619 --> 00:08:14,912 Nu mă asculți, Red. 132 00:08:14,995 --> 00:08:18,999 Am devenit prea comozi. Trebuie să schimbăm unele lucruri. 133 00:08:19,083 --> 00:08:23,045 Am muri dacă am face dragoste înainte de Roata norocului? 134 00:08:23,754 --> 00:08:25,381 Înainte de Roata norocului? 135 00:08:26,423 --> 00:08:28,425 L-am rata pe Peter Jennings. 136 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 Suntem blocați într-o rutină și nu-mi place. 137 00:08:32,429 --> 00:08:34,723 Știi la ce mă gândeam aseară? 138 00:08:34,807 --> 00:08:36,058 Să mergem la Paris. 139 00:08:37,017 --> 00:08:40,229 Mereu mi-am dorit să fac sendvișuri cu pâinea lor. 140 00:08:40,729 --> 00:08:42,773 Nu e cazul să te agiți. 141 00:08:42,856 --> 00:08:44,984 Dacă chiar te deranjează, 142 00:08:45,609 --> 00:08:46,819 o să mă mai gândesc. 143 00:08:51,365 --> 00:08:52,700 O să te mai gândești. 144 00:08:53,993 --> 00:08:57,871 Abia aștept să mă laud cu asta fetelor de la salon. 145 00:09:03,877 --> 00:09:05,045 Mă doare, mamă. 146 00:09:05,129 --> 00:09:08,465 Știu, despărțirile sunt grele. 147 00:09:09,133 --> 00:09:10,884 Dar mami e aici. 148 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Trebuie să plec la muncă. Azi e doar al tău. 149 00:09:14,138 --> 00:09:15,055 Pa, scumpule! 150 00:09:17,641 --> 00:09:19,602 Văzând-o pe Nik atât de bine… 151 00:09:20,894 --> 00:09:24,815 Credeam că sunt pe fundul prăpastiei, dar eram doar la mijlocul ei. 152 00:09:25,399 --> 00:09:26,233 Frate… 153 00:09:27,359 --> 00:09:28,193 Ține! 154 00:09:29,278 --> 00:09:31,447 E o casetă porno furată de la tata. 155 00:09:33,490 --> 00:09:36,201 Nu știu. Cred că sunt prea trist pentru asta. 156 00:09:36,952 --> 00:09:39,121 Ei bine, a funcționat. 157 00:09:43,125 --> 00:09:44,793 A avut de toate. 158 00:09:44,877 --> 00:09:49,214 Romantism, mister, inclusiv o firmă de contabilitate condusă de femei. 159 00:09:49,715 --> 00:09:52,718 Da, dar se asigură că munca de birou e distractivă. 160 00:09:53,385 --> 00:09:54,595 Acum dă-mi-o înapoi! 161 00:09:56,722 --> 00:10:00,351 Dă-i drumul! E o moștenire a familiei Kelso! 162 00:10:01,060 --> 00:10:04,146 Nu! Voiam să mă întristez iar înainte să fac baie. 163 00:10:10,778 --> 00:10:11,612 Ozzie! 164 00:10:13,364 --> 00:10:15,032 Credeam că sunt manechine. 165 00:10:17,076 --> 00:10:18,077 Dar sunt reali. 166 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 Ce zici? Destui țepi sau nu? 167 00:10:22,539 --> 00:10:26,251 Chiar cumperi o ținută sexy ca să-ți faci fostul iubit gelos? 168 00:10:26,335 --> 00:10:30,255 Ai dreptate. E răzbunător. E imatur. Și mă folosesc de corpul meu. 169 00:10:30,756 --> 00:10:32,424 M-am convins la loc s-o fac. 170 00:10:33,008 --> 00:10:33,926 Mulțumesc. 171 00:10:35,636 --> 00:10:38,555 Te-am auzit întrebând de ce urăsc Abercrombie? 172 00:10:40,182 --> 00:10:42,851 - Nu. - Concursul de talente din 1985. 173 00:10:43,394 --> 00:10:44,395 Mama era acolo. 174 00:10:45,229 --> 00:10:50,734 Abia îmi începusem numărul de breakdance când gașca Abercrombie a scandat: „Nașpa!” 175 00:10:51,652 --> 00:10:55,698 Am încercat să-mi păstrez calmul, dar, în timpul învârtirii pe cap, 176 00:10:56,740 --> 00:10:58,450 m-am scăpat în pantaloni. 177 00:11:00,244 --> 00:11:02,162 Mă duc să fac curat în cabine. 178 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 Gwen? 179 00:11:11,922 --> 00:11:15,467 Durează 45 de minute să faci o copie. Abia au plecat la cină. 180 00:11:15,968 --> 00:11:17,636 Bine, să ne grăbim. 181 00:11:17,720 --> 00:11:20,305 Nu pot fi prins făcând asta. 182 00:11:20,389 --> 00:11:23,475 I-aș da apă la moară bunicului Leiei în privința mea. 183 00:11:24,059 --> 00:11:25,477 Totul e gata. 184 00:11:25,561 --> 00:11:30,274 - Tu apeși pe rulare, eu pe înregistrare. - Bine. Unu, doi, trei, start! 185 00:11:33,819 --> 00:11:38,240 Jennifer, ai uitat să completezi formularul 10-69. 186 00:11:39,116 --> 00:11:40,826 Dă-mi voie să te ajut! 187 00:11:45,038 --> 00:11:47,583 Bună! Eu sunt Axel, de la întreținere. 188 00:11:48,083 --> 00:11:49,460 E prima mea zi. 189 00:11:49,543 --> 00:11:51,628 Până aici am ajuns data trecută. 190 00:11:53,756 --> 00:11:55,966 M-am bucurat prea mult pentru Axel. 191 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 Aveți nevoie să mă ocup de ceva? 192 00:12:00,596 --> 00:12:02,848 Poți să începi prin a te ocupa de… 193 00:12:05,476 --> 00:12:07,603 De ce să se ocupe? 194 00:12:09,062 --> 00:12:11,982 Cred că s-a blocat caseta. Ridică-te și repar-o! 195 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Ridică-te tu și repar-o! 196 00:12:15,569 --> 00:12:17,780 Nu pot acum. 197 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 Nici eu. 198 00:12:20,532 --> 00:12:23,327 Nu știu care e scuza ta, dar eu am o erecție. 199 00:12:24,578 --> 00:12:26,288 Bine, în același timp atunci. 200 00:12:33,212 --> 00:12:34,171 Nu iese. 201 00:12:35,380 --> 00:12:38,926 Mi-aș dori ca Axel să fie aici. N-ar păți asta. E norocos! 202 00:12:39,593 --> 00:12:42,721 Să luăm videoul, bine? Vor crede că au fost jefuiți. 203 00:12:43,222 --> 00:12:46,475 Stai! Cine sparge o casă și fură doar un video? 204 00:12:46,558 --> 00:12:47,392 Ai dreptate. 205 00:12:48,519 --> 00:12:50,020 Să furăm și alte lucruri! 206 00:12:51,438 --> 00:12:52,689 Ești atât de deștept! 207 00:12:54,149 --> 00:12:55,567 Noi suntem deștepți. 208 00:12:57,820 --> 00:12:58,946 Nu e rău, nu? 209 00:12:59,029 --> 00:13:01,740 Apreciez că faci efortul ăsta, Red. 210 00:13:02,366 --> 00:13:05,369 Cred că aici era cândva cabinetul ginecologului meu. 211 00:13:08,497 --> 00:13:09,873 Da. 212 00:13:11,041 --> 00:13:11,959 Aici era. 213 00:13:12,584 --> 00:13:15,003 Atâtea alegeri sofisticate. 214 00:13:15,087 --> 00:13:16,713 Crăp dacă mănânc așa ceva. 215 00:13:16,797 --> 00:13:18,382 Se pronunță crêpe, Red. 216 00:13:19,508 --> 00:13:23,262 Bonsoir, monsieur, mademoiselle! O sticlă de apă minerală? 217 00:13:23,345 --> 00:13:28,308 - Adu-ne ce e gratis! - De fapt, hai să încercăm ceva nou! 218 00:13:28,392 --> 00:13:30,435 Dă-i doamnei apa cu bule! 219 00:13:31,979 --> 00:13:32,813 Red. 220 00:13:48,996 --> 00:13:50,581 E picantă. 221 00:13:52,833 --> 00:13:55,502 - Gwen, ce faci? - Sărut un tip sexy? 222 00:13:55,586 --> 00:13:56,545 Da, asta făceai. 223 00:13:57,796 --> 00:14:01,925 - Poți să pleci ca să vorbim? - Poți să pleci ca să sărute un tip sexy? 224 00:14:02,426 --> 00:14:04,511 E în regulă. Vorbim mai târziu. 225 00:14:05,012 --> 00:14:09,433 Mă duc la Fuddruckers. Mătușa s-a înecat odată acolo și-mi dau suc gratis. 226 00:14:12,144 --> 00:14:13,270 Ce se întâmplă? 227 00:14:13,937 --> 00:14:15,355 Voi doi vă Fuddruckeți? 228 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 Nu. E doar jucăria mea umană Bop It. 229 00:14:19,985 --> 00:14:22,237 Știi tu, o răsucești, tragi de ea… 230 00:14:22,988 --> 00:14:25,574 Mă joc jocul ăla cu tata. 231 00:14:26,658 --> 00:14:28,994 - De când se întâmplă asta? - De o lună. 232 00:14:29,077 --> 00:14:33,248 O lună? Trebuia să-mi spui că te-ai cuplat cu tipul de la Abercrombie. 233 00:14:33,332 --> 00:14:34,166 Ce? 234 00:14:40,714 --> 00:14:45,177 - Gwen, în biroul meu, acum! - Scaunul pe care se probează cizmele? 235 00:14:45,260 --> 00:14:48,555 - E un scaun multifuncțional. - Ca orice scaun? 236 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 În birou! 237 00:14:56,146 --> 00:14:58,857 Ce caută sufrageria familiei Forman aici? 238 00:14:59,483 --> 00:15:01,818 Făceam o copie după un film sexy. 239 00:15:01,902 --> 00:15:03,445 Te rog, nu anunța FBI-ul! 240 00:15:04,780 --> 00:15:06,740 S-a blocat în video, așa că… 241 00:15:06,823 --> 00:15:10,786 Ați furat tot ca să nu li se pară ciudat că a dispărut doar videoul. 242 00:15:10,869 --> 00:15:12,371 Am ieșit cu tipi ca tine. 243 00:15:13,413 --> 00:15:15,248 Jay încerca să mă înveselească. 244 00:15:16,166 --> 00:15:18,919 - Despărțirea asta mă omoară. - Of, copile… 245 00:15:20,420 --> 00:15:25,008 E o adevărată lovitură între picioare. Doare, dar trece cu timpul. 246 00:15:25,092 --> 00:15:29,596 Da, e ca atunci când ai ieșit din lacul ăla cu un rac pe scrot. 247 00:15:29,680 --> 00:15:32,766 La început, plângeai, încercai să-l desprinzi. 248 00:15:33,266 --> 00:15:36,228 Dar apoi i-ai dat drumul. Și ți-a dat drumul și el. 249 00:15:37,813 --> 00:15:39,398 Dă-i drumul și ei, frate! 250 00:15:41,274 --> 00:15:42,109 Mulțumesc. 251 00:15:42,943 --> 00:15:44,027 Îmi dă speranțe. 252 00:15:44,111 --> 00:15:45,237 Te iubesc, dragule. 253 00:15:46,154 --> 00:15:49,658 Am avut emoții când ai spus „scrot”, dar ai aterizat-o bine. 254 00:15:57,124 --> 00:15:58,458 Înțeleg. Ești furios. 255 00:15:58,542 --> 00:16:00,961 Sunt mai mult decât furios, Gwen. 256 00:16:01,044 --> 00:16:02,295 Mi-ai frânt inima. 257 00:16:03,213 --> 00:16:05,215 Și am puține bucurii în viața mea. 258 00:16:07,009 --> 00:16:11,263 M-am angajat la fabrica asta de zombi ca să petrec mai mult timp cu tine. 259 00:16:11,346 --> 00:16:16,101 Iar tu mă minți de o lună. Credeam că suntem cele mai bune prietene. 260 00:16:16,184 --> 00:16:18,770 - Leia, nu e așa. - Da, e mai rău. 261 00:16:18,854 --> 00:16:22,482 Aici este Hot Topic. Iar Hot Topic se bazează pe încredere. 262 00:16:25,819 --> 00:16:27,529 - Ești concediată. - Pe bune? 263 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Da. Predă-ți zgarda și ieși din magazinul meu! 264 00:16:31,575 --> 00:16:33,827 Bine! Magazinul tău e nașpa! 265 00:16:33,910 --> 00:16:37,039 Ș voi zice tuturor că inelul tău din buric e infectat. 266 00:16:37,122 --> 00:16:38,957 Ce? Nu-i adevărat. 267 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 De ce ai spune asta? 268 00:16:41,001 --> 00:16:42,502 Miroase perfect normal. 269 00:16:43,378 --> 00:16:46,631 Ești groaznic. Dacă ea e concediată, eu demisionez. 270 00:16:46,715 --> 00:16:49,968 Nu! O fată care lucrează aici de trei ore demisionează. 271 00:16:50,052 --> 00:16:51,303 Ce o să mă fac? 272 00:16:52,721 --> 00:16:56,224 Apropo, tata e Eric Forman, iar Donna e mama mea. 273 00:16:56,308 --> 00:16:58,143 Și o fac tot timpul. 274 00:16:58,226 --> 00:17:00,854 Și nu trebuie s-o roage prea mult. 275 00:17:03,815 --> 00:17:05,901 O saluți pe mama ta din partea mea? 276 00:17:07,194 --> 00:17:09,321 Ați avut ocazia să citiți meniul? 277 00:17:09,404 --> 00:17:13,575 Mă uitam la păstrăvul cu migdale, dar nu are un preț. 278 00:17:13,658 --> 00:17:16,203 - Are prețul pieței. - Cât înseamnă asta? 279 00:17:16,286 --> 00:17:18,997 Depinde de prețul stabilit de piață. 280 00:17:20,082 --> 00:17:22,584 Când primesc nota la sfârșitul mesei, 281 00:17:23,085 --> 00:17:27,005 ce număr va fi lângă păstrăvul cu migdale? 282 00:17:27,089 --> 00:17:29,800 Nu știu. Nu sunt stăpânul pieței. 283 00:17:30,884 --> 00:17:34,554 - O să iau altceva. - Nu. 284 00:17:34,638 --> 00:17:38,517 Dacă vrei pește, primești pește. 285 00:17:39,434 --> 00:17:41,311 La prețul pieței. 286 00:17:42,521 --> 00:17:45,315 - Ce garnituri are? - Bucătarul decide. 287 00:17:45,816 --> 00:17:48,443 Așa cum noi am decis 288 00:17:48,527 --> 00:17:52,781 să vă salvăm pielea franceză în Al Doilea Război Mondial? 289 00:17:55,742 --> 00:17:56,785 Sunt din Kenosha. 290 00:17:56,868 --> 00:17:57,702 Am plecat. 291 00:18:00,539 --> 00:18:02,791 O să curăț chitul de rosturi cu asta. 292 00:18:06,962 --> 00:18:08,880 Pune-le pe masă! 293 00:18:08,964 --> 00:18:13,593 N-am adus masa. Ți-am zis că ar trebui, dar faci pe șeful în situații de criză. 294 00:18:15,512 --> 00:18:17,764 Ce naiba? 295 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 Caseta porno s-a blocat, așa că ți-am jefuit bunicii. 296 00:18:23,061 --> 00:18:27,190 Leia, a fost una dintre ideile acelea proaste care devin bune, 297 00:18:27,274 --> 00:18:28,775 iar apoi foarte proaste. 298 00:18:29,568 --> 00:18:30,777 Acum știi totul. 299 00:18:31,945 --> 00:18:35,490 De ce vorbim? Pot veni oricând. Cum punem lucrurile la loc? 300 00:18:35,574 --> 00:18:38,493 Calmează-te, tot ce ne trebuie e o idee proaspătă. 301 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Orice s-ar întâmpla 302 00:18:45,917 --> 00:18:47,836 Prospețimea ajută în viață 303 00:18:47,919 --> 00:18:51,006 Cu Mentos, proaspete și pline de viață 304 00:18:51,089 --> 00:18:52,549 Nimic nu te afectează 305 00:18:52,632 --> 00:18:54,551 Rămâi proaspăt, rămâi relaxat 306 00:18:54,634 --> 00:18:57,304 Cu Mentos, proaspete și pline de viață 307 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Proaspăt e mai bine 308 00:18:58,805 --> 00:19:00,557 Mentos, prospețime 309 00:19:00,640 --> 00:19:01,933 Proaspăt e mai bine 310 00:19:02,017 --> 00:19:04,644 Cu Mentos, proaspete și pline de viață 311 00:19:04,728 --> 00:19:06,396 Mentos, târâturilor. 312 00:19:09,566 --> 00:19:12,444 Ideea ta e să stăm în mijlocul sufrageriei? 313 00:19:13,236 --> 00:19:14,321 Nu vorbeam? 314 00:19:15,488 --> 00:19:17,157 Hai să punem totul la loc! 315 00:19:21,036 --> 00:19:23,496 Ce s-a întâmplat cu sufrageria mea? 316 00:19:26,541 --> 00:19:28,501 Perna aia n-are ce căuta acolo. 317 00:19:30,587 --> 00:19:31,671 E mult mai bine. 318 00:19:32,714 --> 00:19:36,968 - Îți mulțumesc că ai încercat. - Îmi pare rău că mi-am pierdut cumpătul. 319 00:19:37,886 --> 00:19:41,765 Încercam să te fac să te simți specială. 320 00:19:42,807 --> 00:19:44,851 Red… 321 00:19:45,769 --> 00:19:49,981 Știi ceva? Dacă suntem blocați într-o rutină, îmi place rutina noastră. 322 00:19:50,815 --> 00:19:54,361 Ce-ai zice să ne scoatem mâine pârleala pentru seara asta 323 00:19:54,945 --> 00:19:57,989 și să mergem la o cină cu pește la Gordy's? 324 00:19:58,073 --> 00:20:02,244 Îmi place Gordy's și te lasă să-ți alegi garniturile. 325 00:20:03,245 --> 00:20:08,792 Mai bine, am putea să sărim peste Gordy's și să petrecem puțin timp împreună. 326 00:20:09,459 --> 00:20:11,419 Înainte de Roata norocului. 327 00:20:14,464 --> 00:20:16,091 Ar fi distractiv. 328 00:20:17,384 --> 00:20:18,218 Dar… 329 00:20:18,969 --> 00:20:21,263 mi s-a făcut poftă de Gordy's acum. 330 00:20:23,014 --> 00:20:24,516 Speram să spui asta. 331 00:20:31,731 --> 00:20:34,567 Bună, Gwen! Probabil că ar fi trebuit să-ți spun. 332 00:20:34,651 --> 00:20:38,113 În ultima lună, și eu am păstrat un secret. 333 00:20:38,822 --> 00:20:41,116 Jonathan Taylor Thomas e soțul meu. 334 00:20:42,367 --> 00:20:43,326 Ești o idioată. 335 00:20:43,410 --> 00:20:47,289 O idioată îndrăgostită de senzaționalul Jonathan Taylor Thomas. 336 00:20:48,707 --> 00:20:51,084 Bine. Ar fi trebuit să-ți spun tot. 337 00:20:51,918 --> 00:20:54,212 - Dar e foarte jenant. - Ce? 338 00:20:55,880 --> 00:20:56,715 Îl plac. 339 00:20:57,465 --> 00:20:58,591 Îl plac mult. 340 00:20:59,634 --> 00:21:00,552 Încetează! 341 00:21:01,428 --> 00:21:05,140 E popular, elegant și normal. 342 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 E împotriva principiilor mele. 343 00:21:09,311 --> 00:21:11,479 - Cum îl cheamă? - Cole Carson. 344 00:21:11,563 --> 00:21:13,523 - E un nume sexy. - Știu. 345 00:21:14,065 --> 00:21:14,983 Sunt terminată. 346 00:21:16,276 --> 00:21:18,903 Spune-mi tot! Unde a fost prima întâlnire? 347 00:21:18,987 --> 00:21:21,948 V-ați ținut de mână? Are buzele așa de moi cum par? 348 00:21:22,449 --> 00:21:25,869 La Applebee's. Am făcut mult mai multe de atât. Și mai moi. 349 00:21:26,995 --> 00:21:28,872 Nu mă așteptați, am o ședință. 350 00:21:30,874 --> 00:21:32,292 Cu un taur mecanic. 351 00:21:38,423 --> 00:21:39,257 Bună! 352 00:21:41,760 --> 00:21:42,594 Mersi. 353 00:21:43,345 --> 00:21:46,097 Nicio remarcă despre cum îți ating mingiuțele? 354 00:21:47,724 --> 00:21:49,100 Chiar ne-am despărțit. 355 00:21:50,352 --> 00:21:54,481 Dacă ai venit să mă torturezi, poate aștepta până mâine? 356 00:21:55,106 --> 00:21:56,816 Mi-e mult mai greu decât ție. 357 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 Și mie îmi e greu. 358 00:21:59,986 --> 00:22:03,865 Chiloții de răzbunare sunt așa strâmți că fac parte din mine acum. 359 00:22:05,909 --> 00:22:09,454 - Nimic nu mă face să mă simt mai bine. - Nik, îmi pare rău. 360 00:22:11,081 --> 00:22:11,998 Pentru tot. 361 00:22:12,749 --> 00:22:14,250 Se întâmpla deja. 362 00:22:14,793 --> 00:22:17,337 Unul dintre noi trebuia să-și asume asta. 363 00:22:19,214 --> 00:22:22,467 Mulțumesc de ajutor cu lucrurile soților Forman. 364 00:22:22,550 --> 00:22:26,805 Da, mereu mi-am dorit să-mi ajut fostul iubit cu jaful lui porno. 365 00:22:27,847 --> 00:22:30,016 Mă bucur că ți-ai recuperat caseta. 366 00:22:40,026 --> 00:22:42,404 Mă așteptam la Jane Fonda. 367 00:22:44,280 --> 00:22:47,617 Dar m-am trezit cu Shane Anaconda. 368 00:23:25,738 --> 00:23:27,740 Subtitrarea: Florin Rizea