1 00:00:20,188 --> 00:00:22,356 İlginç bir manşet var. 2 00:00:23,149 --> 00:00:25,860 "Sinir bozucu çocuk mutfaktan çıkıyor. 3 00:00:27,195 --> 00:00:29,989 Adamsa ayağını bir yere sokmuyor." 4 00:00:31,616 --> 00:00:32,909 Günaydın. 5 00:00:33,493 --> 00:00:34,535 Selam tatlım. 6 00:00:35,244 --> 00:00:37,830 Birileri bugün fişek gibi patlıyor. 7 00:00:38,539 --> 00:00:41,667 Ne demek istediğini anladım ama yok artık yani. 8 00:00:41,751 --> 00:00:45,213 Keyfim yerinde. Gwen'in çalıştığı yerle iş görüşmem var. 9 00:00:45,296 --> 00:00:48,091 Evet, torununuz artık yollara düşecek. 10 00:00:49,258 --> 00:00:52,136 "İşe başlayacağım" desen olmaz mı? 11 00:00:54,722 --> 00:00:56,474 Yankee Candle'da mı? 12 00:00:57,683 --> 00:01:01,229 Çalışan indirimim olursa orayı altüst ederim. 13 00:01:01,312 --> 00:01:03,481 Kendimi fitillere boğarım. 14 00:01:04,774 --> 00:01:07,401 Hot Topic'te. AVM'deki en havalı mağaza. 15 00:01:07,485 --> 00:01:09,362 Orası sana göre değil. 16 00:01:10,363 --> 00:01:14,575 Tam uymadığımı biliyorum ama buraya gelmemin asıl sebebi Gwen. 17 00:01:19,539 --> 00:01:21,249 Seni ben besliyorum. 18 00:01:23,209 --> 00:01:25,753 O çalışıyor, benimse sevgilim var. 19 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 Onunla da zaman geçirelim istiyorum. 20 00:01:28,297 --> 00:01:30,591 İlk işim bir delikteydi. 21 00:01:31,759 --> 00:01:34,053 Ne yapacağımı bir hafta söylemediler. 22 00:01:34,846 --> 00:01:37,974 Karanlıkta öylece oturdum, 23 00:01:38,683 --> 00:01:41,477 biri bana sandviç indirsin diye bekledim. 24 00:01:44,814 --> 00:01:46,107 Ben gidiyorum. 25 00:01:46,899 --> 00:01:50,236 İyi şanslar evlat. Vergilerin tadını çıkar. 26 00:01:51,195 --> 00:01:53,739 Buna inanmayacaksın Red. 27 00:01:53,823 --> 00:01:55,783 Nate ve Nikki ayrılmış. 28 00:01:55,867 --> 00:01:58,536 Ozzie bana dedikoduları anlatmaya geldi. 29 00:01:59,453 --> 00:02:01,956 O insanların hiçbirini tanımıyorum. 30 00:02:03,457 --> 00:02:05,918 Keşke heyecanlı bir olay olsaydı 31 00:02:06,002 --> 00:02:09,547 ama uzun süre birlikteydiler, artık sihri kaçmıştı. 32 00:02:10,089 --> 00:02:12,884 Rutine bağlamışlardı. Tıpkı sizin gibi. 33 00:02:14,343 --> 00:02:18,264 Biz rutine bağlamadık. Heyecanımızı kaybetmiyoruz. 34 00:02:18,347 --> 00:02:23,436 Bu gece etli yahni gecesi. Red, kulaklarını dört açıp dinle. 35 00:02:23,978 --> 00:02:27,398 Peynir eklemeyi düşünüyorum. 36 00:02:29,692 --> 00:02:31,611 Hadi oradan. 37 00:02:32,236 --> 00:02:35,948 40 yıldır peynirsiz yiyoruz 38 00:02:36,908 --> 00:02:39,202 çünkü öyle seviyoruz. 39 00:02:39,285 --> 00:02:41,704 Tanrım. Rutine bağlamışız. 40 00:02:42,914 --> 00:02:46,042 Ona kulak asma. Daha beş yaşında. 41 00:02:51,130 --> 00:02:52,965 Bütün gün devam edebilirim. 42 00:02:56,052 --> 00:02:57,762 Walgreens eczanesi gibiyim. 43 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Merhaba Wisconsin! 44 00:03:21,160 --> 00:03:22,662 Çikolata eksik. 45 00:03:23,996 --> 00:03:25,289 Bilim çok zor. 46 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 Ama başaracağız. 47 00:03:28,793 --> 00:03:31,254 Lisede beşinci yılı bir düşünelim. 48 00:03:32,922 --> 00:03:36,634 Ama iyi olmana sevindim. Ayrılıktan beri keyfi çok kaçık. 49 00:03:36,717 --> 00:03:41,097 Evet, ilk hafta çok kötüydü ama artık atlatıyorum. 50 00:03:41,180 --> 00:03:43,307 Nikki'ye üzülüyorum, harap olmuştur. 51 00:03:43,391 --> 00:03:45,226 Evet. Nasıldır, bilirim. 52 00:03:45,309 --> 00:03:47,645 Şu an ya straplezine girmiş ağlıyordur 53 00:03:47,728 --> 00:03:50,564 ya da dikkat çekmek için boğaya binmiştir. 54 00:03:51,315 --> 00:03:53,150 Her hâlükârda sarhoştur. 55 00:03:55,486 --> 00:03:56,737 Nik? 56 00:03:57,363 --> 00:03:59,448 Evimde kalan eşyaların. 57 00:04:00,408 --> 00:04:02,827 Teşekkürler. Çok naziksin. 58 00:04:07,415 --> 00:04:08,958 Her şeyi yakmışsın. 59 00:04:10,001 --> 00:04:12,795 Ben de bir adamın arabasını yakmıştım. 60 00:04:14,422 --> 00:04:16,799 Düşündüğümden çok daha iyisin. 61 00:04:16,882 --> 00:04:21,178 Başta üzüldüm ama sonra bizden olmayacağını fark ettim. 62 00:04:21,262 --> 00:04:23,389 Ama sana işkence etmeden olmaz. 63 00:04:24,181 --> 00:04:26,684 Seksi bir hakeme benzeyeyim diye 64 00:04:26,767 --> 00:04:29,395 almamı istediğin o çizgili tanga var ya? 65 00:04:31,856 --> 00:04:33,441 Az çok biliyorum. 66 00:04:33,524 --> 00:04:37,820 Gidip onu alacağım ve giydiğimde sana söyleyeceğim. 67 00:04:37,903 --> 00:04:40,031 Ne kaçırdığını bil istiyorum. 68 00:04:41,657 --> 00:04:42,783 Sayı. 69 00:04:44,410 --> 00:04:46,245 -Hoşça kalın. -Güle güle tatlım. 70 00:04:49,248 --> 00:04:50,541 İyi misin dostum? 71 00:04:52,752 --> 00:04:54,211 Anneciğim. 72 00:04:55,254 --> 00:04:56,339 Of be. 73 00:04:56,422 --> 00:04:59,508 Bu tepkiyi almak için adamın Pontiac'ını yaktım. 74 00:05:03,888 --> 00:05:07,016 -Selam. -Selam. Beni ziyarete gelmişsin. 75 00:05:07,099 --> 00:05:10,227 -İş görüşmesine geldim. -Burada mı çalışacaksın? 76 00:05:10,311 --> 00:05:13,856 -Çok iyi olurdu ama bence sevmezsin. -Neden ki? 77 00:05:20,196 --> 00:05:23,449 Burayla görüşeceksen tarzın daha metal olmalı. 78 00:05:23,532 --> 00:05:27,370 Bu, elementlerin periyodik tablosu. Tüm metaller var. 79 00:05:28,704 --> 00:05:29,538 Gel. 80 00:05:32,124 --> 00:05:35,127 -Güzel. -Teşekkürler. Çok havalıyım. 81 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Patronum geliyor. 82 00:05:38,381 --> 00:05:41,884 Mağazayı çok sevdiğini söyle, buraya resmen âşık. 83 00:05:41,967 --> 00:05:43,302 Bardağa işetecek mi? 84 00:05:43,386 --> 00:05:46,639 -Temiz çıkar mı, bilmem. -Ben burada çalışıyorum ya. 85 00:05:47,765 --> 00:05:48,766 Gwen. 86 00:05:53,562 --> 00:05:55,773 Pense ve gazlı bez lazım. 87 00:05:55,856 --> 00:05:58,651 Yine birinin memesi kıskaçta sıkışmış. 88 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Ben Leia Forman. İş görüşmesine geldim. 89 00:06:02,321 --> 00:06:06,909 Forman mı? Eric Forman'la alakan yok, değil mi? 90 00:06:07,785 --> 00:06:10,871 O adam seksi Donna'mı benden çaldı. 91 00:06:12,248 --> 00:06:16,377 Hayır. Babamın adı Norman Forman. 92 00:06:17,586 --> 00:06:19,547 Annemse çok çirkin. 93 00:06:20,589 --> 00:06:24,301 Güzel. Eric Forman'dan nefret ediyorum. 94 00:06:24,927 --> 00:06:27,763 Bazen arabamla ona çarptığımı hayal ediyorum. 95 00:06:27,847 --> 00:06:29,807 İşini bitirmek için geri vites. 96 00:06:32,143 --> 00:06:36,730 Evet, kafatasını ezin ki aptal ailesi açık tabuta koyamasın. 97 00:06:36,814 --> 00:06:38,732 Kızı muhtemelen çok üzülür. 98 00:06:39,733 --> 00:06:41,026 Çok canice. 99 00:06:41,944 --> 00:06:43,028 İşe alındın. 100 00:06:44,363 --> 00:06:45,448 Selam Mitch. 101 00:06:45,531 --> 00:06:48,909 Burada ne işin var Abercrombie pisliği? 102 00:06:49,785 --> 00:06:53,164 Mitch'in Abercrombie'ye karşı psikotik bir nefreti var. 103 00:06:53,247 --> 00:06:55,124 -Ya Fitch? -Fitch'e de. 104 00:06:55,207 --> 00:06:57,626 Sorun yok. Sana pasta getirdik. 105 00:06:57,710 --> 00:07:01,505 Pastadan çok arttı çünkü gördüğün gibi tatlı yemiyoruz. 106 00:07:03,757 --> 00:07:05,468 Tişörtlerinizi indirin. 107 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 Ben hallederim Mitch. 108 00:07:08,053 --> 00:07:11,640 Siz buradaysanız Cheesecake Factory'dekilere kim asılıyor? 109 00:07:11,724 --> 00:07:15,603 Susan beni çok komik buluyor. Martin Lawrence'tan komikmişim. 110 00:07:15,686 --> 00:07:17,730 "Lanet olsun Gina!" 111 00:07:18,772 --> 00:07:19,982 Aynısı oldu. 112 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 Onu komik bulamazsın. 113 00:07:24,653 --> 00:07:27,156 Görüşürüz hanımlar. Sporda görüşürüz Mitch. 114 00:07:27,239 --> 00:07:31,368 Hiç de görüşmeyiz, evde annemin NordicTrack'ini kullanıyorum. 115 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Merhaba seksi bahçıvan. 116 00:07:46,926 --> 00:07:48,928 Sana buzlu çay getirdim. 117 00:07:54,683 --> 00:07:57,478 Elbise ne alaka? Biri mi öldü? 118 00:07:58,562 --> 00:07:59,688 Bob mu? 119 00:08:00,648 --> 00:08:05,361 Hayır. Bu elbiseyi eğlenceli ve spontane olmak için giydim. 120 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Kitty, yapma. 121 00:08:07,821 --> 00:08:12,076 Harika bir hayatımız var. Şu an hariç. Bu çok sinir bozucu. 122 00:08:13,619 --> 00:08:14,912 Dinlemiyorsun Red. 123 00:08:14,995 --> 00:08:18,999 Fazla rahatız. Biraz silkelenmemiz lazım. 124 00:08:19,083 --> 00:08:23,254 Çarkıfelek'ten önce sevişsek ölür müyüz sanki? 125 00:08:23,754 --> 00:08:25,506 Öncesinde mi? 126 00:08:26,423 --> 00:08:28,676 Peter Jennings'i kaçırırız. 127 00:08:29,426 --> 00:08:32,346 Rutine bağladık. Bundan sıyrılmaya çalışıyorum. 128 00:08:32,429 --> 00:08:34,723 Dün gece ne düşündüm, biliyor musun? 129 00:08:34,807 --> 00:08:36,350 Paris'e gitmeyi. 130 00:08:37,017 --> 00:08:40,646 Ekmekleriyle sandviç yapmayı hep istemişimdir. 131 00:08:40,729 --> 00:08:42,773 Hemen kendini kaptırma. 132 00:08:42,856 --> 00:08:46,819 Bu seni gerçekten rahatsız ediyorsa bir düşüneceğim. 133 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 Demek düşüneceksin. 134 00:08:53,993 --> 00:08:58,122 Kuaförde kızlara hava atmak için resmen sabırsızlanıyorum. 135 00:09:03,836 --> 00:09:05,379 Kalbim acıyor anne. 136 00:09:05,462 --> 00:09:08,632 Canım, biliyorum. Ayrılıklar zordur. 137 00:09:09,133 --> 00:09:10,884 Annen burada. 138 00:09:10,968 --> 00:09:14,054 Buna devam edemem. İşe gitmem lazım. Bugün sende. 139 00:09:14,138 --> 00:09:15,306 Görüşürüz tatlım. 140 00:09:17,641 --> 00:09:19,685 Nik'in iyi olduğunu görünce… 141 00:09:20,894 --> 00:09:24,815 Dibe vurduğumu sanıyordum, meğerse ortaya vurmuşum. 142 00:09:25,399 --> 00:09:26,442 Dostum. 143 00:09:27,359 --> 00:09:28,360 Al. 144 00:09:29,278 --> 00:09:31,488 Babamdan çaldım, porno kaseti. 145 00:09:33,490 --> 00:09:36,035 Bilmiyorum. Şu an fazla üzgünüm. 146 00:09:36,952 --> 00:09:39,121 Evet, işe yaradı. 147 00:09:43,125 --> 00:09:46,337 Her şey vardı. Romantizm, gizem. 148 00:09:46,420 --> 00:09:49,632 Muhasebe şirketini kadınların yönetmesi ayrıca hoştu. 149 00:09:49,715 --> 00:09:52,718 Evet. Sayelerinde ofis çok eğlenceli. 150 00:09:53,385 --> 00:09:54,553 Şimdi geri ver. 151 00:09:57,723 --> 00:10:00,559 Bırak. Bu, Kelso ailesinin yadigârı. 152 00:10:01,060 --> 00:10:04,146 Olmaz. Banyo öncesi de üzgün olacaktım. 153 00:10:10,778 --> 00:10:11,987 Ozzie. 154 00:10:13,364 --> 00:10:15,032 Cansız manken sandım. 155 00:10:17,076 --> 00:10:18,285 Ama gerçeklermiş. 156 00:10:19,328 --> 00:10:22,456 Ne diyorsun? Çiviler çok mu, az mı? 157 00:10:22,539 --> 00:10:26,251 Kıskandırmak için seksi kıyafet almak sana hiç yakışıyor mu? 158 00:10:26,335 --> 00:10:30,589 Haklısın. Kincilik olur, çocukça. Vücudumla intikam alıyorum. 159 00:10:30,673 --> 00:10:32,383 Şu an geri ikna oldum. 160 00:10:33,008 --> 00:10:34,343 Teşekkürler. 161 00:10:35,636 --> 00:10:38,555 Abercrombie'yi niye sevmediğimi mi sordun? 162 00:10:40,182 --> 00:10:43,310 -Hayır. -1985, AVM'deki yetenek yarışması. 163 00:10:43,394 --> 00:10:44,395 Annem de vardı. 164 00:10:45,229 --> 00:10:47,106 Break dansıma yeni başlamıştım, 165 00:10:47,189 --> 00:10:50,734 Abercrombie çetesi "Çok kötüsün!" diye bağırdı. 166 00:10:51,652 --> 00:10:55,906 Aldırmamaya çalıştım ama başımın üstünde muazzam dönerken 167 00:10:56,740 --> 00:10:58,742 paraşüt pantolonuma sıçtım. 168 00:11:00,244 --> 00:11:02,287 Ben kabinleri temizleyeyim. 169 00:11:05,416 --> 00:11:06,834 Gwen? 170 00:11:12,005 --> 00:11:15,384 45 dakikaya kopyalar. Formanlar akşam yemeğine çıktı. 171 00:11:15,968 --> 00:11:17,636 Acele edelim. 172 00:11:17,720 --> 00:11:20,305 Bunu yaparken yakalanamam dostum. 173 00:11:20,389 --> 00:11:23,559 Leia'nın dedesinin tam da benden beklediği şey. 174 00:11:24,059 --> 00:11:25,477 Tamam, hazırız. 175 00:11:25,561 --> 00:11:30,399 -Oynat. Ben kayıt tuşuna basayım. -Tamam. Bir, iki, üç, bas. 176 00:11:33,819 --> 00:11:38,365 Jennifer, 10-69 formunu doldurmayı unuttun. 177 00:11:39,074 --> 00:11:40,951 Sana yardım edeyim. 178 00:11:45,038 --> 00:11:47,916 Selam hanımlar, ben Axel. Bakım elemanı. 179 00:11:48,000 --> 00:11:49,460 Bugün ilk günüm. 180 00:11:49,543 --> 00:11:51,587 En son burada pes etmiştim. 181 00:11:53,756 --> 00:11:56,550 Axel için heyecanlandım, ne olacağı belliydi. 182 00:11:58,093 --> 00:12:02,890 -Halledilecek bir iş var mı? -Benimkini halledebilir… 183 00:12:05,476 --> 00:12:07,686 Neyi halledecek? Neyi? 184 00:12:09,062 --> 00:12:11,982 Sanırım kaset sıkıştı. Kalk da tamir et. 185 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 Sen kalk da tamir et. 186 00:12:15,569 --> 00:12:17,863 Şu an kalkamam. 187 00:12:19,323 --> 00:12:20,449 Ben de. 188 00:12:20,532 --> 00:12:23,327 Senin bahanen ne bilmem ama benimki kalktı. 189 00:12:24,578 --> 00:12:26,288 Tamam, aynı anda. 190 00:12:33,170 --> 00:12:34,171 Çıkmıyor. 191 00:12:35,339 --> 00:12:39,051 Keşke Axel olsaydı. Bu onun başına gelmezdi. Çok şanslı. 192 00:12:39,593 --> 00:12:42,721 Direkt bunu alalım. Hırsız girdi sanırlar. 193 00:12:43,222 --> 00:12:46,475 Dur. Kim bir eve girip de sadece VCR'ı çalar ki? 194 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Doğru. 195 00:12:48,602 --> 00:12:50,020 Daha çok şey çalalım. 196 00:12:51,480 --> 00:12:53,106 Çok zekisin. 197 00:12:54,149 --> 00:12:55,567 İkimiz de zekiyiz. 198 00:12:57,820 --> 00:12:58,946 Fena değil. 199 00:12:59,029 --> 00:13:02,324 Çabaların için gerçekten minnettarım Red. 200 00:13:02,407 --> 00:13:05,369 Sanırım burası eskiden jinekoloğumun ofisiydi. 201 00:13:08,497 --> 00:13:09,873 Evet. 202 00:13:11,041 --> 00:13:12,084 Öyleydi. 203 00:13:12,584 --> 00:13:15,003 Bir sürü şık seçenek var. 204 00:13:15,087 --> 00:13:18,507 -Ben bu şeyi yemem. -"Brioş" diye okunur Red. 205 00:13:19,508 --> 00:13:23,262 Bonsoir mösyö, matmazel. Önden maden suyu alır mıydınız? 206 00:13:23,345 --> 00:13:28,308 -Bedava ne varsa alırız. -Hayır. Yeni bir şey deneyelim. 207 00:13:28,392 --> 00:13:30,435 Hanımefendiye sodadan verin. 208 00:13:31,979 --> 00:13:33,021 Red. 209 00:13:48,954 --> 00:13:50,581 Çok asitli. 210 00:13:52,833 --> 00:13:55,502 -Ne yapıyorsun? -Seksi bir erkeği öpüyorum. 211 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Aynen öyle. 212 00:13:57,796 --> 00:14:01,758 -Git de konuşalım. -Git de seksi erkekle öpüşsün. 213 00:14:02,384 --> 00:14:04,761 Sorun yok. Sonra görüşürüz. 214 00:14:05,512 --> 00:14:09,474 Fuddruckers'a gidiyorum. Teyzem orada boğuldu diye bana bedava. 215 00:14:12,144 --> 00:14:13,270 Ne oluyor? 216 00:14:13,896 --> 00:14:15,439 Yiyişiyor musunuz? 217 00:14:16,732 --> 00:14:19,902 Hayır. O benim insan Bop It'im gibi. 218 00:14:19,985 --> 00:14:22,362 Anlarsın ya. Bas, döndür, çek… 219 00:14:22,988 --> 00:14:25,782 İğrenç. O oyunu babamla oynuyorum. 220 00:14:26,742 --> 00:14:28,994 -Ne kadar oldu? -Bir ay falan. 221 00:14:29,077 --> 00:14:33,248 Bir ay mı? Abercrombie çocukla takıldığını bana söylemeliydin Gwen. 222 00:14:33,332 --> 00:14:34,416 Ne? 223 00:14:40,714 --> 00:14:45,177 -Gwen. Derhâl ofisime. -İnsanların çizme denediği sandalyeye mi? 224 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 Çok amaçlı bir sandalye. 225 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 -Her sandalye gibi mi? -Ofise! 226 00:14:56,146 --> 00:14:58,857 Formanların oturma odası neden mutfağımda? 227 00:14:59,566 --> 00:15:03,487 Bir yetişkin filmini kopyalıyorduk. Lütfen FBI'a söyleme. 228 00:15:04,780 --> 00:15:06,740 VCR'larına sıkıştı, biz de… 229 00:15:06,823 --> 00:15:10,786 Onu çalacaktınız ama şüphe ederler diye her şeyi çaldınız. 230 00:15:10,869 --> 00:15:12,788 Senin gibilerle çıktığım oldu. 231 00:15:13,455 --> 00:15:15,499 Jay beni mutlu etmeye çalışıyordu. 232 00:15:16,124 --> 00:15:19,086 -Bu ayrılık beni öldürüyor. -Ah canım. 233 00:15:20,420 --> 00:15:25,008 Şeyine darbe almış gibi oluyorsun. Acıtıyor ama sonra iyileşiyor. 234 00:15:25,092 --> 00:15:29,596 Evet. Bir ara gölden çıktığında testis torbanda kerevit vardı ya, öyle. 235 00:15:29,680 --> 00:15:32,766 İlk başta ağladın, çekip almaya çalıştın. 236 00:15:33,266 --> 00:15:36,395 Ama sonra bıraktın. O da bıraktı. 237 00:15:37,729 --> 00:15:39,398 Nikki'yi de bırakmalısın. 238 00:15:41,274 --> 00:15:44,027 Teşekkürler. Bana umut verdin. 239 00:15:44,111 --> 00:15:45,445 Seni seviyorum canım. 240 00:15:46,154 --> 00:15:49,658 "Testis torbası" dediğinde gerildim ama güzel toparladın. 241 00:15:57,124 --> 00:15:58,458 Anladım. Kızgınsın. 242 00:15:58,542 --> 00:16:00,961 Bu, öfkeden daha büyük bir şey Gwen. 243 00:16:01,044 --> 00:16:02,504 Kalbimi kırdın. 244 00:16:03,213 --> 00:16:05,424 Hayatım da çok durağan. 245 00:16:07,009 --> 00:16:11,263 Gwen, bu hortlak fabrikasına seninle vakit geçirmek için girdim. 246 00:16:11,346 --> 00:16:13,598 Bir aydır bana yalan söylüyormuşsun. 247 00:16:13,682 --> 00:16:16,101 Yanlış mıyım? En iyi dostunum sanıyordum. 248 00:16:16,184 --> 00:16:18,770 -Leia, durum öyle değil. -Evet, daha kötü. 249 00:16:18,854 --> 00:16:22,482 Burası Hot Topic. En önemli ürünümüzse güven. 250 00:16:25,777 --> 00:16:27,529 -Kovuldun. -Cidden mi? 251 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 Evet. Köpek tasmanı teslim et, mağazamdan defol. 252 00:16:31,575 --> 00:16:33,869 İyi. Zaten mağazan rezalet. 253 00:16:33,952 --> 00:16:37,039 Göbek pirsingindeki enfeksiyonu herkese söyleyeceğim. 254 00:16:37,122 --> 00:16:40,917 Ne? Hayır, enfeksiyon yok. Niye öyle dedin ki? 255 00:16:41,001 --> 00:16:42,544 Gayet normal kokuyor. 256 00:16:43,378 --> 00:16:46,631 Bunu yaptığına inanamıyorum. Ben de istifa ediyorum. 257 00:16:46,715 --> 00:16:49,968 Olamaz. Üç saattir çalışan kız istifa edecekmiş. 258 00:16:50,052 --> 00:16:51,470 Ben ne yapacağım? 259 00:16:52,721 --> 00:16:56,224 Bu arada babam Eric Forman, Donna da annem. 260 00:16:56,308 --> 00:16:58,185 Sürekli de işi pişiriyorlar. 261 00:16:58,268 --> 00:17:00,854 Hem de babamın sorması gerekmiyor. 262 00:17:03,774 --> 00:17:05,692 Annene selam söyler misin? 263 00:17:07,194 --> 00:17:09,321 Menüyü inceleyebildiniz mi? 264 00:17:09,404 --> 00:17:13,575 Bademli alabalığa bakıyordum ama fiyatı yazmıyor. 265 00:17:13,658 --> 00:17:16,203 -Piyasa fiyatı değişiyor. -Ne kadar yani? 266 00:17:16,286 --> 00:17:18,997 Piyasanın belirlediği fiyata bağlı. 267 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 Yemek bitince hesabı istediğimde 268 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 bademli alabalığın yanındaki küçük sayı tam olarak kaç olacak? 269 00:17:27,089 --> 00:17:29,800 Bilmem. Piyasayı ben kontrol etmiyorum. 270 00:17:30,884 --> 00:17:34,513 -Tamam, başka bir şey alayım. -Hayır. 271 00:17:34,596 --> 00:17:38,642 Balık istiyorsan balık yiyeceksin. 272 00:17:39,434 --> 00:17:41,311 Piyasa fiyatına. 273 00:17:42,521 --> 00:17:45,732 -Yanında ne geliyor? -Ona şef karar veriyor. 274 00:17:45,816 --> 00:17:48,401 2. Dünya Savaşı'nda 275 00:17:48,485 --> 00:17:53,073 o Fransız kıçınızı kurtarmaya karar verdiğimiz gibi mi? 276 00:17:55,742 --> 00:17:57,786 -Ben Kenosha'lıyım. -Yeter. 277 00:18:00,539 --> 00:18:02,791 Bununla derzleri temizleyeceğim. 278 00:18:06,962 --> 00:18:08,880 Onu masaya koy. 279 00:18:08,964 --> 00:18:11,216 Masayı getirelim dedim ama getirmedik. 280 00:18:11,299 --> 00:18:13,593 Kriz olunca dediğim dedik oluyorsun. 281 00:18:15,512 --> 00:18:17,764 Bu ne şimdi? 282 00:18:19,224 --> 00:18:22,394 Porno sıkıştı, biz de büyükannenlerin evini soyduk. 283 00:18:23,061 --> 00:18:25,856 Leia, önce kötü olan, sonra iyiye giden, 284 00:18:25,939 --> 00:18:28,900 sonra çok daha kötü olan bir fikirdi. 285 00:18:29,609 --> 00:18:30,902 Anlamışsındır. 286 00:18:31,945 --> 00:18:34,072 Ne konuşuyoruz? Birazdan gelirler. 287 00:18:34,156 --> 00:18:38,451 -Nasıl yapacağız? -Sakin ol. Bize ferah bir fikir lazım. 288 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Ne olduğu önemli değil 289 00:18:45,917 --> 00:18:47,836 Ferahlayınca hayat daha güzel 290 00:18:47,919 --> 00:18:51,006 Mentos'la ferah ve hayat dolu 291 00:18:51,089 --> 00:18:52,549 Bir şey dokunmaz sana 292 00:18:52,632 --> 00:18:54,551 Ferahlatır, serinletir anında 293 00:18:54,634 --> 00:18:57,304 Mentos'la ferah ve hayat dolu 294 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 Ferah daha güzel 295 00:18:58,805 --> 00:19:00,557 Mentos ferahlığı 296 00:19:00,640 --> 00:19:01,933 Ferah daha güzel 297 00:19:02,017 --> 00:19:04,644 Mentos'la ferah ve hayat dolu 298 00:19:04,728 --> 00:19:06,605 Alayına Mentos sürtükler. 299 00:19:09,524 --> 00:19:12,444 Ferah fikrin odanın ortasında durmak mı? 300 00:19:13,236 --> 00:19:14,487 Konuşmuyor muydum? 301 00:19:14,988 --> 00:19:17,240 Hadi, bunları yerlerine koymalıyız. 302 00:19:21,036 --> 00:19:23,496 Oturma odama ne oldu? 303 00:19:26,541 --> 00:19:28,627 Bu yastık buraya değil. 304 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Çok daha iyi oldu. 305 00:19:32,714 --> 00:19:36,885 -Çabaların için sağ ol tatlım. -Sinirlendiğim için özür dilerim. 306 00:19:37,886 --> 00:19:41,765 Sana özel hissettirmeye çalışıyordum. 307 00:19:42,807 --> 00:19:44,851 Red. 308 00:19:45,769 --> 00:19:50,106 Rutine bağlamışsak ne olmuş, rutinimizi çok seviyorum. 309 00:19:50,815 --> 00:19:54,402 Bunu telafi etmek için yarın Gordy's'e gidelim, 310 00:19:54,945 --> 00:19:57,989 doğru düzgün balık yiyelim, ne dersin? 311 00:19:58,073 --> 00:20:02,661 Gordy's'e bayılırım. Yanında gelecek şeyleri kendin seçiyorsun. 312 00:20:02,744 --> 00:20:08,875 Daha da iyisi, Gordy's'e gitmeyip birlikte vakit geçirebiliriz. 313 00:20:09,459 --> 00:20:11,419 Çarkıfelek'ten önce. 314 00:20:14,464 --> 00:20:16,508 Kulağa eğlenceli geliyor. 315 00:20:17,384 --> 00:20:21,263 Ama ben… Gordy's'e karar verdim artık. 316 00:20:23,014 --> 00:20:24,516 Ben de bunu bekliyordum. 317 00:20:31,731 --> 00:20:34,567 Selam Gwen. Bunu sana söylemeliydim 318 00:20:34,651 --> 00:20:38,113 ama son bir aydır ben de sır saklıyorum. 319 00:20:38,822 --> 00:20:41,116 Jonathan Taylor Thomas'la evliyim. 320 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 Aptal. 321 00:20:43,410 --> 00:20:47,455 Gençlerin sevgilisine, Jonathan Taylor Thomas'a âşık bir aptal. 322 00:20:48,707 --> 00:20:51,209 İyi. Sana her şeyi anlatmalıydım. 323 00:20:51,876 --> 00:20:54,671 -Ama çok utanç verici. -Ne? 324 00:20:55,880 --> 00:20:58,591 Ondan hoşlanıyorum. Hem de çok. 325 00:20:59,634 --> 00:21:00,802 Yapma. 326 00:21:01,386 --> 00:21:05,223 Popüler, tiki ve normal biri. 327 00:21:05,890 --> 00:21:07,934 Savunduğum her şeye ters. 328 00:21:09,311 --> 00:21:11,479 -Adı ne? -Cole Carson. 329 00:21:11,563 --> 00:21:14,983 -Çok seksi bir isim. -Aynen. Bittim ben. 330 00:21:16,276 --> 00:21:19,029 Her şeyi anlat. İlk randevunuz neredeydi? 331 00:21:19,112 --> 00:21:22,365 Elini tuttu mu? Dudakları göründüğü kadar yumuşak mı? 332 00:21:22,449 --> 00:21:25,869 Applebee's, onu çoktan geçtik, göründüğünden de yumuşak. 333 00:21:26,995 --> 00:21:29,080 Beni beklemeyin. Toplantım var. 334 00:21:30,874 --> 00:21:32,500 Mekanik boğayla. 335 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Selam. 336 00:21:41,760 --> 00:21:42,761 Teşekkürler. 337 00:21:43,345 --> 00:21:46,348 Toplarına dokunmama laf etmeyecek misin? 338 00:21:47,682 --> 00:21:49,517 Gerçekten ayrılmışız. 339 00:21:50,352 --> 00:21:54,647 Bana işkence etmeye geldiysen yarını bekleyebilir misin? 340 00:21:55,231 --> 00:21:56,816 Senden çok zorlanıyorum. 341 00:21:57,650 --> 00:21:59,361 Ben de zorlanıyorum. 342 00:21:59,986 --> 00:22:04,282 İntikam iç çamaşırım çatalıma öyle sıkıştı ki artık bir parçam. 343 00:22:05,909 --> 00:22:09,621 -Hiçbir şey iyi hissettirmiyor. -Nik, özür dilerim. 344 00:22:11,081 --> 00:22:14,667 -Her şey için. -Zaten bitecekti. 345 00:22:14,751 --> 00:22:17,337 Birimizin bitirecek cesareti olmalıydı. 346 00:22:20,340 --> 00:22:22,467 Eşyalara yardımın için sağ ol. 347 00:22:22,550 --> 00:22:26,805 Eski sevgilimin porno soygununa yardım etmeyi hep istemişimdir. 348 00:22:27,847 --> 00:22:29,432 Bari kasetini geri aldın. 349 00:22:40,026 --> 00:22:42,612 Jane Fonda'yı bekliyordum. 350 00:22:44,280 --> 00:22:47,867 Onun yerine Shane Donla çıktı. 351 00:23:28,158 --> 00:23:31,161 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek