1 00:00:08,634 --> 00:00:10,803 Etienne dorazí za 29 hodin. 2 00:00:10,887 --> 00:00:13,347 To je 16,5 Samotářů v Seattlu. 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,269 Měříme čas v romantických komediích. Jsme rozkošní. 4 00:00:18,895 --> 00:00:22,148 Už se těším, až konečně poznám tvého kanadského přítele. 5 00:00:22,231 --> 00:00:23,566 Za 20 Pretty Woman! 6 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 Přestaň. 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,029 Neopič se. 8 00:00:28,821 --> 00:00:31,991 Jestli chceš, můžeme tě svízt naším autem. 9 00:00:32,075 --> 00:00:33,951 Těch divných zvuků se nelekej. 10 00:00:34,035 --> 00:00:37,038 Začaly se ozývat, co si vyrábíme vlastní benzín. 11 00:00:37,789 --> 00:00:40,249 Škoda, že jsme se rozešli, Nate. 12 00:00:40,333 --> 00:00:43,377 Mohla jsem se na tom vašem nápadu pěkně napakovat. 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,006 O odvoz jsem už poprosil paní Formanovou. 14 00:00:47,090 --> 00:00:50,009 Nechci, aby po výstupu z busu uviděl tvoje auto 15 00:00:50,093 --> 00:00:51,928 a začal nenávidět Ameriku. 16 00:00:53,429 --> 00:00:55,556 Proč by nás kdokoliv nenáviděl? 17 00:00:56,390 --> 00:00:58,309 Najednou jsi vlastenec? 18 00:00:58,392 --> 00:01:02,480 Ve Filadelfii jsi chtěl položit koule na Zvon svobody. 19 00:01:05,983 --> 00:01:07,318 - Čau, Gwen. - Ahoj! 20 00:01:07,401 --> 00:01:11,197 Poslala mě sem tvoje máma. A ptala se, jestli je táta svobodnej. 21 00:01:12,532 --> 00:01:15,034 Tohle jsou moji kámoši. A vy držte hubu. 22 00:01:16,160 --> 00:01:18,704 Co to má být? Vy spolu chodíte? 23 00:01:18,788 --> 00:01:22,291 Shrnu vám to. Gwen má kluka. Já to věděla první. 24 00:01:22,375 --> 00:01:26,671 Nedávno to chtěli dělat na vodojemu, ale byl tam mýval. 25 00:01:27,755 --> 00:01:31,676 Není to můj kluk, ale zbytek je pravda. Ten mýval byl hajzl. 26 00:01:34,345 --> 00:01:35,346 Ahoj. 27 00:01:37,807 --> 00:01:40,601 Ozzie. Kluky na škole mám seřazený 28 00:01:40,685 --> 00:01:44,522 podle vzhledu, popularity, dobrých skutků a zadků. 29 00:01:46,482 --> 00:01:47,567 Ty jsi první. 30 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Jo, dostal jsem tvůj dopis. 31 00:01:51,737 --> 00:01:53,990 Zdar, kámo. Jay Kelso. 32 00:01:54,907 --> 00:01:57,702 Alias číslo 16. 33 00:01:58,452 --> 00:01:59,745 Musíš dělat dřepy. 34 00:02:01,455 --> 00:02:03,249 Takže ty budeš její brácha. 35 00:02:03,332 --> 00:02:05,960 - Nate, chodíme spolu na tělák. - No jo. 36 00:02:06,043 --> 00:02:09,380 Vyšplhal jsi na lano, ale nedokázal ses vrátit dolů. 37 00:02:09,463 --> 00:02:12,008 Jo, bylo to fakt děsivý. 38 00:02:13,259 --> 00:02:15,678 Jeden týpek po mně házel míče. 39 00:02:18,431 --> 00:02:20,850 Tak sundávám létající talíře ze stromů. 40 00:02:22,143 --> 00:02:26,606 - Gwen, když teď obě máme kluky… - Klídek! Není to můj kluk. 41 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 Ještě ne! 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,276 Panebože! 43 00:02:31,485 --> 00:02:33,738 Budou takhle divný pokaždý? 44 00:02:33,821 --> 00:02:35,781 Sem už ani nepáchneme. 45 00:02:38,117 --> 00:02:41,871 Jdeme se poflakovat ven. Stejně jako minulej týden. 46 00:02:41,954 --> 00:02:46,292 Všechno kromě kecání děsnou nudou zavání. 47 00:02:46,375 --> 00:02:48,836 Máme se fakt skvěle! 48 00:02:49,420 --> 00:02:50,880 Zdravíčko, Wisconsine! 49 00:02:50,963 --> 00:02:51,923 ZLATÁ DEVADESÁTÁ 50 00:02:53,007 --> 00:02:55,760 - Doliješ mi, zlato? - Jasně, drahoušku. 51 00:03:02,141 --> 00:03:04,810 - Kde je moje žena? - To bych taky rád věděl. 52 00:03:04,894 --> 00:03:08,147 - Má mě odvézt, ale… - Nenamáhej se. 53 00:03:12,068 --> 00:03:13,694 To musíš slyšet, Rede. 54 00:03:13,778 --> 00:03:16,864 Neuvěříš, co jsem našel, když mi stěhováci 55 00:03:16,948 --> 00:03:18,950 pomáhali zařizovat dvorek. 56 00:03:19,033 --> 00:03:20,952 Další lidi na povídání? 57 00:03:23,037 --> 00:03:24,747 Vejce chřestýše. 58 00:03:24,830 --> 00:03:27,208 Sebral jsem je a dal je do pytlíku. 59 00:03:27,291 --> 00:03:28,793 Mrkej na ně. 60 00:03:32,588 --> 00:03:35,132 Zoufale potřebuješ ostříhat 61 00:03:35,216 --> 00:03:37,718 a místo toho akorát blbneš. 62 00:03:39,470 --> 00:03:42,473 Na tohle ti nikdo nenaletí. 63 00:03:43,349 --> 00:03:44,725 Vejce chřestýše? 64 00:03:44,809 --> 00:03:47,603 Tady ve Wisconsinu? No teda! 65 00:03:48,521 --> 00:03:51,440 Hadi snášejí vejce v létě. 66 00:03:52,149 --> 00:03:55,945 To dává smysl. Taky bych v tomhle vedru nechtěla být těhotná. 67 00:03:57,571 --> 00:04:00,616 Cítím, jak se vrtí. Myslím, že se brzo vylíhnou. 68 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Kitty! Co se stalo? 69 00:04:06,289 --> 00:04:07,290 Pozor, Rede. 70 00:04:08,124 --> 00:04:10,126 Možná tu máme chřestýše. 71 00:04:16,799 --> 00:04:19,760 Dobrý den. Jdu se zeptat, jak vám je. 72 00:04:19,844 --> 00:04:24,640 Jsem v pohodě, jen jsem si ji podvrtla. A prakticky nic necítím, 73 00:04:24,724 --> 00:04:27,560 protože mi pan doktor dal tyhle malé krásky. 74 00:04:30,062 --> 00:04:31,147 Jeden denně! 75 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 To mi měli říct dřív. 76 00:04:34,942 --> 00:04:37,111 Klidně se o vás dneska postarám. 77 00:04:37,194 --> 00:04:39,864 Potřebuju pár hodin nějaké prospěšné práce. 78 00:04:39,947 --> 00:04:42,908 Původně jsem měla dělat praktikantku na táboře, 79 00:04:42,992 --> 00:04:45,619 ale venku mě nikdo čůrat nedonutí. 80 00:04:48,581 --> 00:04:49,415 Povídej. 81 00:04:49,498 --> 00:04:53,085 Žertíky jsou hloupý a nedospělý a je mi to líto. 82 00:04:53,169 --> 00:04:54,462 A dál? 83 00:04:54,545 --> 00:04:56,339 Jsem tak blbej, jak vypadám. 84 00:04:58,257 --> 00:04:59,342 Zajdu tam. 85 00:04:59,425 --> 00:05:02,928 To nám zase nějaká sousedka nese jídlo. 86 00:05:03,429 --> 00:05:05,973 Někdo jim musel říct, že jsem zraněná. 87 00:05:06,557 --> 00:05:07,892 To já to rozhlásila. 88 00:05:08,684 --> 00:05:12,355 - Zahráváš si s ohněm, Kitty. - Měla jsem jenom tři! 89 00:05:13,814 --> 00:05:15,483 A sklenku vína. 90 00:05:17,860 --> 00:05:20,821 Ne, mluvím o těch sousedkách. 91 00:05:20,905 --> 00:05:24,700 Od určitýho věku je mnohem víc ženských než chlapů, 92 00:05:24,784 --> 00:05:28,662 takže jakmile zmerčí, že je Red zase dostupnej, 93 00:05:28,746 --> 00:05:30,498 hned se na něj vrhnou. 94 00:05:30,581 --> 00:05:32,333 O čem to mluví? 95 00:05:32,416 --> 00:05:35,294 Podle něj ty sousedky doufají, že umřete. 96 00:05:35,920 --> 00:05:38,381 Ale je to jen podvrtnutý kotník. 97 00:05:39,507 --> 00:05:42,843 Já jim vlastně řekla, že mi splaskla plíce. 98 00:05:43,803 --> 00:05:47,056 Nechtěla jsem ty hnusné muffiny z Costca. 99 00:05:48,682 --> 00:05:50,309 Důchod je fakt deprimující. 100 00:05:50,810 --> 00:05:53,479 Po Redovi žádná nepůjde. 101 00:05:53,562 --> 00:05:57,691 A i kdyby ano, jediná žena, po které touží, jsem já. 102 00:05:57,775 --> 00:06:01,695 A možná ještě Carmen Electra. 103 00:06:02,363 --> 00:06:05,324 Na tu otázku v Riskuj! odpověděl až moc rychle. 104 00:06:10,246 --> 00:06:11,831 Nakopu ti zadek! 105 00:06:11,914 --> 00:06:14,500 Jak jsi Colea představila jako mýho kluka, 106 00:06:14,583 --> 00:06:17,253 chce si teď promluvit o našem vztahu. 107 00:06:17,336 --> 00:06:18,629 To je super. 108 00:06:18,712 --> 00:06:19,922 Není! 109 00:06:20,005 --> 00:06:23,008 Díval se mi do očí a hladil mě po tváři. 110 00:06:24,135 --> 00:06:28,139 Možná jsi na ní měla špenát. Strašně hltáš. 111 00:06:29,014 --> 00:06:31,684 On se mě zeptá, jestli s ním nechci chodit. 112 00:06:31,767 --> 00:06:32,977 A to je špatně? 113 00:06:33,060 --> 00:06:36,439 Vždyť o to jde, ne? Ty jsi nečetla Kristy a její klub? 114 00:06:37,022 --> 00:06:39,066 „O to jde“? 115 00:06:39,150 --> 00:06:42,611 Papouškuješ sexistický kecy. Nechci být ničí nic. 116 00:06:42,695 --> 00:06:46,657 Na telefonu ses hihňala jako táta, když mu máma stříhá nehty. 117 00:06:48,159 --> 00:06:49,702 Máš ho fakt ráda, ne? 118 00:06:50,703 --> 00:06:52,246 No jo, mám. 119 00:06:52,746 --> 00:06:56,250 Tak proč se chováš jako by to byl tvůj první vztah? 120 00:06:57,418 --> 00:07:00,004 Počkej, ty jsi nikdy nebyla ve vztahu? 121 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 - Jakože s city a tak? - Cože? 122 00:07:02,590 --> 00:07:03,716 Jasně, že byla. 123 00:07:04,258 --> 00:07:06,260 Měla jsem spoustu pocitů. 124 00:07:06,886 --> 00:07:10,890 Třeba teď mám pocit, že bych tě měla narvat do zapnutý mikrovlnky. 125 00:07:11,557 --> 00:07:14,059 Víš, co ten tvůj kousavý tón znamená? 126 00:07:14,727 --> 00:07:17,938 Že poprvé potřebuješ pomoct ty ode mě. 127 00:07:18,898 --> 00:07:21,233 Karta se obrátila. 128 00:07:23,360 --> 00:07:26,363 Díky, Susan. Jsi moc hodná. 129 00:07:27,156 --> 00:07:29,909 A sundej ty vánoční světýlka. Je červen. 130 00:07:29,992 --> 00:07:33,245 Dědo, s Gwen jste v podstatě jedna a ta samá osoba. 131 00:07:35,789 --> 00:07:39,293 A stejně ses do babičky dokázal tak zamilovat. 132 00:07:39,376 --> 00:07:42,463 - Jak se to stalo? - Začala válka. 133 00:07:43,422 --> 00:07:47,510 A armáda ženatým chlapům rozdávala 12 dolarů navíc. 134 00:07:50,638 --> 00:07:55,976 No tak, Gwen. Prostě to zkus. Kdy se s Colem uvidíte příště? 135 00:07:56,060 --> 00:07:58,687 - Dneska jdeme do kina. - Perfektní. 136 00:07:58,771 --> 00:08:01,482 Tak ho chytni za ruku, vyslechni si ho 137 00:08:01,565 --> 00:08:04,193 a měj otevřenou mysl i srdce. 138 00:08:05,653 --> 00:08:07,988 Tolik prsa jsem nečekala. 139 00:08:08,489 --> 00:08:10,824 Já je nemám tak uprostřed jako ty. 140 00:08:15,037 --> 00:08:17,873 Je nám ctí hodit tě na ten autobusák. 141 00:08:18,374 --> 00:08:21,752 Čest do toho netahej. Bez paní Formanové jsem zoufalý. 142 00:08:22,545 --> 00:08:25,130 Kdyby nezmizelo tolik děcek, vzal bych si taxi. 143 00:08:25,923 --> 00:08:29,260 Vím, co pro tebe Etienne znamená, jasný? 144 00:08:29,343 --> 00:08:31,262 Budu se chovat slušně. 145 00:08:31,345 --> 00:08:32,888 Žádná tráva, 146 00:08:33,931 --> 00:08:38,519 prdění nebo vystrkování zadku. Ani při předjíždění školního autobusu. 147 00:08:39,645 --> 00:08:42,773 A ty hlavně neimituj Jaye Lena. 148 00:08:43,274 --> 00:08:47,111 Budu se snažit, ale jedeme vyzvednout tvýho kluka. 149 00:08:49,280 --> 00:08:50,698 Už se těšíš? 150 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 Co je to za pás? 151 00:08:55,411 --> 00:08:56,912 To je náš pás na lítání. 152 00:08:59,873 --> 00:09:01,750 Víc z něj nevytáhnu! 153 00:09:02,626 --> 00:09:04,295 Já nás miluju! 154 00:09:06,505 --> 00:09:08,966 Chtěl jsem mu pomoct s tím rozchodem. 155 00:09:10,092 --> 00:09:13,929 Tady nahoře všechny tvoje problémy odvane vítr. 156 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 A občas i kalhoty. 157 00:09:21,353 --> 00:09:23,772 - Zdravíčko. - Co se tam dole děje? 158 00:09:24,440 --> 00:09:26,942 Slyšela jsem, jak někdo otevírá konzervu. 159 00:09:27,735 --> 00:09:28,944 Byla to Giana? 160 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 Já Gianu tak nesnáším! 161 00:09:33,449 --> 00:09:36,619 Tu sousedku. Na jejich konzervy nedám dopustit. 162 00:09:37,369 --> 00:09:38,871 Nevím, jestli je to ona, 163 00:09:38,954 --> 00:09:41,457 ale nějaká ženská právě Redovi vaří jídlo. 164 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 V mojí kuchyni? 165 00:09:48,172 --> 00:09:49,632 Ahoj, Rede. 166 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 Ahoj, Carmen Electro. 167 00:09:53,594 --> 00:09:54,928 Máš hlad, zlato? 168 00:09:55,596 --> 00:09:56,639 Něco bych si dal. 169 00:10:02,269 --> 00:10:03,729 Ať nenaděláš. 170 00:10:04,396 --> 00:10:05,522 Ještěže tě mám. 171 00:10:05,606 --> 00:10:07,107 Chceš být… 172 00:10:07,191 --> 00:10:08,984 Chceš být se mnou? 173 00:10:16,575 --> 00:10:19,578 Po tom všem, co zažili jsme ve dvou, 174 00:10:19,662 --> 00:10:23,207 bys měl vědět, jestli chceš být se mnou. 175 00:10:23,290 --> 00:10:25,209 Chceš být se mnou? 176 00:10:28,504 --> 00:10:30,964 Mám třepat nebo péct? 177 00:10:31,590 --> 00:10:35,177 Na krabici se píše, že se má udělat obojí. 178 00:10:39,973 --> 00:10:42,267 Musím se dostat dolů. 179 00:10:42,351 --> 00:10:43,894 Vždyť nemůžete chodit. 180 00:10:43,977 --> 00:10:45,896 Odneseš mě tam. 181 00:10:47,356 --> 00:10:51,694 To jsi nemusela, Louise. Ale jsem za to rozhodně rád. 182 00:10:52,236 --> 00:10:54,446 To je to nejmenší. 183 00:10:54,530 --> 00:10:57,282 Kitty pro mě vždycky byla jako vlastní dcera. 184 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 Táhni od mého muže, ty běhno! 185 00:11:04,748 --> 00:11:05,916 Měla bys jít. 186 00:11:08,669 --> 00:11:10,129 Na ni, paní Formanová. 187 00:11:12,005 --> 00:11:13,799 Okamžitě se vrať! 188 00:11:15,175 --> 00:11:18,178 Mému manželovi nikdo třepat ani péct nebude! 189 00:11:22,850 --> 00:11:25,519 Právě přijíždí autobus 289 z Quebecu. 190 00:11:26,145 --> 00:11:27,271 Ten je Etiennův. 191 00:11:27,354 --> 00:11:30,190 Škoda, že už nemám ty čokoládky. 192 00:11:31,066 --> 00:11:34,278 Myslel jsem, že ten „výjimečný fešák“ jsem já. 193 00:11:35,320 --> 00:11:37,531 Žádný strachy, my tě podržíme. 194 00:11:37,614 --> 00:11:40,993 Týpek venku prodává Tic Tacy po jednom. Pár jich koupím. 195 00:11:44,788 --> 00:11:46,498 Takhle jsi nikdy nenervoval. 196 00:11:47,082 --> 00:11:49,334 Já? Ne. Cože? Sklapni. Sám nervuješ. 197 00:11:53,338 --> 00:11:54,590 Už jsou tady. 198 00:11:55,924 --> 00:11:56,842 Ty jo. 199 00:11:57,384 --> 00:11:59,428 Nevěděl jsem, že vypadají jako my. 200 00:12:00,512 --> 00:12:02,347 Vítejte v Americe! 201 00:12:02,431 --> 00:12:03,807 ZAVAZADLA A VÝCHOD 202 00:12:05,684 --> 00:12:06,852 To je Walker. 203 00:12:07,394 --> 00:12:08,812 Je to texaský ranger. 204 00:12:08,896 --> 00:12:10,731 Jasně. A kdo je tohle? 205 00:12:11,315 --> 00:12:13,400 Floutek, co hned zjistí, 206 00:12:13,484 --> 00:12:16,737 proč si neměl začínat s Walkerem, texaským rangerem. 207 00:12:19,823 --> 00:12:22,493 Jak to šlo v kině s Colem? 208 00:12:22,576 --> 00:12:25,496 To říkáš svým dědům úplně všechno? 209 00:12:25,996 --> 00:12:28,624 Nebuď na ni tak hnusná, má menstruaci. 210 00:12:32,711 --> 00:12:34,630 Musíme si s Gwen promluvit. 211 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 Pohoda. Já poznám, když někdo potřebuje prostor. 212 00:12:39,593 --> 00:12:41,595 Skočím se mrknout za Redem. 213 00:12:44,181 --> 00:12:46,141 Tak co Cole říkal? 214 00:12:46,225 --> 00:12:47,768 Nevím, dala jsem mu košem. 215 00:12:47,851 --> 00:12:50,270 No do prkýnka! To jsem fakt nečekal. 216 00:12:52,147 --> 00:12:54,483 - Dědo! - Teď jsem ale zvědavej. 217 00:12:56,109 --> 00:12:58,654 Proč? Co když je to tvoje životní láska? 218 00:12:58,737 --> 00:13:02,074 - Mohli jste být navždy spolu. - Život není Disneyovka. 219 00:13:02,741 --> 00:13:03,784 Může být. 220 00:13:03,867 --> 00:13:06,161 Naši se taky poznali na střední. 221 00:13:06,245 --> 00:13:07,955 Vaši jsou zvláštní případ. 222 00:13:08,497 --> 00:13:11,834 Moje máma se dvakrát rozvedla a zlomilo jí to. 223 00:13:11,917 --> 00:13:15,546 Snaží se si někoho najít v bowlingové lize. To je děsivý. 224 00:13:16,171 --> 00:13:18,674 Promiň, Gwen. Není divu, že se bojíš. 225 00:13:18,757 --> 00:13:21,468 Nebojím se. Jenom jsem realistka. 226 00:13:24,429 --> 00:13:26,014 Neviděla jsi Gwen? 227 00:13:26,515 --> 00:13:27,558 Zbav se ho. 228 00:13:28,517 --> 00:13:29,935 Tady určitě není. 229 00:13:30,018 --> 00:13:31,395 Netuším, co se stalo. 230 00:13:32,271 --> 00:13:34,231 Jen tak mi dala kopačky. 231 00:13:34,314 --> 00:13:36,191 Má strach, Cole. 232 00:13:36,275 --> 00:13:39,862 Nechce skončit na bowlingu s důchodcema, chápeš? 233 00:13:40,737 --> 00:13:43,198 Ne. Ne, poslyš… 234 00:13:43,949 --> 00:13:46,910 Jestli se bojí, měla mi to říct, 235 00:13:46,994 --> 00:13:49,162 protože… já mám taky nahnáno. 236 00:13:50,330 --> 00:13:53,709 Šli jsme na to strašně hrr, ale já byl nadšený, 237 00:13:53,792 --> 00:13:55,627 protože ona za to fakt stojí. 238 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 Vážně? 239 00:13:59,381 --> 00:14:01,758 Chystáte se mě nasekat do kufru? 240 00:14:02,843 --> 00:14:05,470 To nezní špatně, už by ti neutekl. 241 00:14:06,305 --> 00:14:07,598 Já to zvládnu sama. 242 00:14:09,349 --> 00:14:11,935 Hele… Zpanikařila jsem, jasný? 243 00:14:12,769 --> 00:14:17,107 Mám tě ráda, ale čím víc se zamiluju, tím horší bude, když to nevyjde. 244 00:14:17,608 --> 00:14:19,943 A nejhorší bude, když to ani nezkusíme. 245 00:14:21,570 --> 00:14:23,238 Proč musíš být tak sexy? 246 00:14:28,535 --> 00:14:32,497 - Takže jsme se rozešli, nebo… - Ne, jsi můj kluk, tak líbej. 247 00:14:34,082 --> 00:14:35,626 Moc vám to přeju. 248 00:14:36,877 --> 00:14:37,836 Dědo! 249 00:14:38,378 --> 00:14:39,296 Co je? 250 00:14:39,922 --> 00:14:41,048 Lásku zbožňuju. 251 00:14:45,969 --> 00:14:46,970 To je on? 252 00:14:48,472 --> 00:14:49,556 To je řidič. 253 00:14:53,644 --> 00:14:56,355 Hej! Našel jsem obchod se suvenýry. 254 00:14:56,438 --> 00:14:57,648 JE TO KLUK 255 00:14:57,731 --> 00:14:59,358 Měli i gay balónky. 256 00:15:02,653 --> 00:15:03,612 Kde je Etienne? 257 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 Nedorazil. 258 00:15:08,116 --> 00:15:09,743 Potřebujete taxíka? 259 00:15:15,916 --> 00:15:17,084 Ani ne. 260 00:15:26,635 --> 00:15:31,556 Už mi vysvětlíš, proč ses hnala za 90letou stařenkou na konec příjezdovky? 261 00:15:32,724 --> 00:15:33,934 Je jí 81. 262 00:15:34,434 --> 00:15:37,020 Jenom se vůbec nestará o pleť. 263 00:15:38,271 --> 00:15:40,273 Nejsem na to hrdá. 264 00:15:40,774 --> 00:15:44,111 A jsem ráda, že jsem ji tím míčem netrefila. 265 00:15:46,446 --> 00:15:52,077 Cítila jsem se hrozně, že se o tebe dole starají cizí ženské. 266 00:15:53,328 --> 00:15:55,706 Na ty rašple žárlit nemusíš. 267 00:15:56,289 --> 00:16:00,419 Elaine mi do lasagní zapekla svůj nouzový přívěsek. 268 00:16:01,795 --> 00:16:03,171 No, asi jsem… 269 00:16:04,965 --> 00:16:06,883 se bála, že mě nahradíš. 270 00:16:09,011 --> 00:16:13,306 Pořád používám metr, co mám už přes 60 let, 271 00:16:13,390 --> 00:16:15,851 protože když se mi něco zalíbí, 272 00:16:16,643 --> 00:16:17,894 držím se toho. 273 00:16:19,730 --> 00:16:21,481 Ale co když se to rozbije? 274 00:16:23,316 --> 00:16:24,317 No tak, Kitty. 275 00:16:25,068 --> 00:16:27,612 Však víš, že bych tě nikdy nevyměnil. 276 00:16:34,453 --> 00:16:35,787 Ahoj, Rede. 277 00:16:36,455 --> 00:16:38,373 Ahoj, Kitty Formanová! 278 00:16:39,541 --> 00:16:40,751 Máš hlad, zlato? 279 00:16:41,293 --> 00:16:42,669 Něco bych si dal. 280 00:16:53,597 --> 00:16:54,723 Co bude k večeři? 281 00:16:54,806 --> 00:16:57,517 Nejdřív se zatřesu a pak ti něco upeču. 282 00:16:59,019 --> 00:17:00,228 Chceš být… 283 00:17:00,312 --> 00:17:02,314 Chceš být se mnou? 284 00:17:06,651 --> 00:17:08,320 Chceš být se mnou? 285 00:17:08,403 --> 00:17:10,405 Chceš být se mnou? 286 00:17:12,324 --> 00:17:16,203 Jenom to neuspěchej, času máš víc než dost. 287 00:17:16,286 --> 00:17:17,704 A co zákusek? 288 00:17:17,788 --> 00:17:20,332 I ty chlípníku! 289 00:17:21,166 --> 00:17:22,542 Chceš být… 290 00:17:22,626 --> 00:17:24,294 Chceš být se mnou? 291 00:17:38,975 --> 00:17:39,976 Jsi v pohodě? 292 00:17:41,895 --> 00:17:45,607 Zrovna jsem dostal kopačky v telefonní budce. 293 00:17:46,191 --> 00:17:47,609 Cítím se skvěle! 294 00:17:50,403 --> 00:17:51,279 Promiň. 295 00:17:51,947 --> 00:17:53,824 Když jsem smutný, odsekávám. 296 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 Nebo naštvaný. 297 00:17:56,785 --> 00:17:57,744 Nebo šťastný. 298 00:17:58,703 --> 00:18:01,456 Etienne si tě vůbec nezaslouží. 299 00:18:01,540 --> 00:18:05,794 Jo, umře sám ve svým iglú… nebo v čem to tam žijou. 300 00:18:07,212 --> 00:18:09,005 Jak mě mohl přestat mít rád? 301 00:18:10,757 --> 00:18:12,592 Strašně to bolí. 302 00:18:15,554 --> 00:18:17,097 To znám až moc dobře. 303 00:18:19,850 --> 00:18:20,767 Kámo. 304 00:18:22,310 --> 00:18:23,395 Bude to na prd. 305 00:18:24,104 --> 00:18:27,566 Musíš si najít něco, co ti odvede myšlenky jinam. 306 00:18:39,077 --> 00:18:40,954 Miluju nás! 307 00:19:23,246 --> 00:19:26,166 Překlad titulků: Petr Kabelka